00:00Oh
00:16Oh
00:30Oh, no.
00:48What's going on?
00:50They're going on the other side.
00:55What?
00:56They keep the time for forever.
01:00The clock will never be in the afternoon.
01:04And you will be together with them.
01:08Where are the children called East Bob?
01:15They are at the top of the tower.
01:20And you will be together with them.
01:24Now!
01:26Take it!
01:28Take it!
01:38Take it!
01:39They are many!
01:40Take it!
01:54Take it!
01:55Take it!
01:56Take it!
01:57Take it!
02:02Now, how are we going to find Bob and Aisha?
02:06They said they were in the tower.
02:08That's where we are.
02:09Yes!
02:10120 km per hour.
02:11We are going to cross the tower.
02:13The Master of Magos said that the time is on our side.
02:16And now, it's all right.
02:18The time!
02:19That's it!
02:20This clock!
02:21Meia-noite!
02:22We have to run the time again!
02:24Prepare for a race!
02:25What?
02:26I'm going to cross the harbour.
02:28We will put your car on the bridge.
02:31We are going to cross the bridge.
02:36Hey!
02:37Sheila!
02:38Sheila!
02:39Sheila!
02:41Bob, Bob!
02:42Here!
02:43Here!
02:44Erana, Lucas!
02:45You are good!
02:46Everything is good!
02:47Hey, Ram Phillies!
02:48Hey!
02:49Excuse me, you brought something for me to eat?
02:52What? After all that we have to say...
02:55Calm down, Bob. Where is this?
02:57I don't see anyone here with this name.
03:03The night lady met!
03:13Let's move this thing to work.
03:15It's for now.
03:19It's for now.
03:23No!
03:25Aisha!
03:43Look at this!
03:45It's for now.
03:47It's for now.
03:49It's for now.
03:51It's for now.
03:53It's for now.
03:55It's for now.
03:57It's for now.
03:59It's for now.
04:01It's for now.
04:03It's for now.
04:05Jimmy Whittaker.
04:07It's for now.
04:09It's for now.
04:11It's for now.
04:13It's for now.
04:15It's for now.
04:17It's for now.
04:19It's for now.
04:21And that for now.
04:23Today is a Sunday night, you went to the park and I couldn't go because I had a living room, remember?
04:30And I'm sleeping now, and this is just a dream.
04:33No, no, it's real, we're lost. Tell us about our parents.
04:36But I'm sure. Look, I'll see you tomorrow at school, you'll see me next time.
04:41Then you'll see me another little kid of a card.
04:45See you soon, guys. See you soon.
04:47Oh! Oh! Uma chance de mandar um recado pra casa e tinha que ser logo Jimmy Wittaker.
04:54Eu sempre disse pra vocês que o Wittaker era um traidor.
04:58Mas alguém aqui me ouviu? Não!
05:00Se conseguirmos voltar pra casa, eu vou direto pra casa deste idiota do...
05:04Bem-vindo de volta, cavaleiro.
05:10E seja bem-vindo, sua majestade.
05:14Sua majestade?
05:15Minha filha? Grande mestre dos magos. Minha filha Aisha voltou com os outros.
05:23Papai!
05:24Aisha. Minha filha.
05:28Ah, venham, meus filhos. Conheçam sua nova irmã.
05:33Esta é uma ocasião para celebrarmos.
05:36Mestre dos magos, por que o senhor chamou Ramud de sua majestade?
05:40Ele é apenas um mercador de caravana.
05:42Um disfarce que ele usou enquanto procurava sua filha.
05:47Ramud é um rei.
05:49Um rei de muitos reis.
05:51Soberano de uma vasta terra do leste.
05:54Mas sempre nos chama de filhos.
05:57Essa, caros pupilos, será a próxima escolha que terão que fazer.
06:01Isto é para você, senhor.
06:04E é para sempre.
06:07Vocês têm comida e água para muitos dias, meus filhos.
06:11Como poderei lhes agradecer?
06:12Mas vossa majestade já nos agradeceu?
06:17Está bem, Ramud.
06:19Eu lamento que não possamos ficar.
06:22É que precisamos continuar procurando o caminho de volta para casa.
06:25Eu entendo.
06:27Pois então, como vocês dizem...
06:30Aleiupi!
06:33Adeus!
06:34Adeus!
06:37Adeus, meus filhos!
06:40Catrache!
06:41Não, mestre Eri.
06:43Vibre a sua língua!
06:45Está bem.
06:47Catrache!
06:48Não, mestre Eri!
07:01Não, mestre Eri.
07:05Não, mestre Eri.
07:08Durante a sua língua
07:12para inspirar para garotizar os políticos.