Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
The Farewell Director (2026) EP.2 ENG SUB
Apna Plus TV
Follow
2 days ago
# The Farewell Director
# The Farewell Director
# The Farewell Director EP.2 ENG SUB
Category
✨
People
Transcript
Display full video transcript
00:00
I
00:04
I
00:08
I
00:14
I
00:20
ステージ4です。
00:29
え、余命は?
00:32
半年です。
00:38
もういったなあ。
00:41
抗がん剤治療をすることで、進行を抑えることはできますので。
00:46
いや仕事どうしよっかなと思って抗がん剤治療を受けながらでも仕事ってできますか?
00:56
紫友さんの場合、最初に強いお薬を使わないといけないので、一度入院していただかないと。
01:04
イエスさんだったらしません。まあ今時はクオリティーオブライフでしょ。
01:10
3週間休むことは難しい?
01:16
難しいですね。
01:18
代わりがきかない?
01:20
俺しかいないんで。
01:32
失礼します。
01:34
どうも。
01:36
予算決めんの上だからね。
01:38
そう簡単に設備投資できないんだよな。
01:42
そこを太田先生の力添えでお願いします。
01:46
それじゃあ、一杯どうよ。
01:52
ん?
01:54
総容疑くん。
01:56
いいお店、用意してきます。
02:00
病院は敷地内で全部禁煙ですよ。
02:18
病院は敷地内で全部禁煙ですよ。
02:28
最後にもう一口だけ。
02:35
失敬。
02:40
気が重い日でね。
02:43
僕の一日に比べたらマシですよ、きっと。
02:48
余命宣告でも受けました。
02:51
いやいや、さすがにそれは。
02:54
俺そんな思想出てます。
02:57
死体よりよっぽど死んだような顔してますよ。
02:59
はい。
03:03
はい。
03:04
はい。
03:08
はい。
03:10
はい。
03:11
お疲れさま。
03:24
I'm ok, I'm going to go to the next room.
03:27
I'm going to go to the next room.
03:30
I'm going to go back to the next room.
03:32
I'm going back to the next room.
03:34
Soyo!
03:35
Go ahead.
03:37
Go ahead.
03:37
Go ahead.
03:43
There is a claim in the入iscation.
03:45
You should be sure to stand in and do it.
03:48
I'm going to go to you for your sake of謝り.
03:51
I'm not going to do that.
03:53
No, no, no.
03:55
No, no, no.
03:57
Yes, sir.
03:59
Every time I got it.
04:01
I wanted to help people in the world.
04:03
I should have helped them.
04:05
I could help them.
04:07
I can't help them.
04:09
If I can help them, I can get a message in the world.
04:11
I can't help them.
04:13
I can't help them.
04:15
I can't help them.
04:17
I can't help them.
04:19
.
04:47
.
04:48
.
04:48
.
04:49
.
04:49
Yes.
04:51
Yes.
04:53
Yes.
04:55
Yes.
04:57
My mother is my mother.
05:07
It's my mother.
05:09
My mother was a heartache.
05:23
She was a patient.
05:25
She was a patient.
05:27
She was a patient.
05:29
She was a patient.
05:31
I'm sorry.
05:33
I'm sorry.
05:37
...
05:41
...
05:43
...
05:45
...
05:51
...
05:53
...
05:59
...
06:03
I'm sorry, I'm the host of C.S. O. E.T.
06:33
C.S. O. E.T.
07:03
C.S. O. E.T.
07:33
C.S. O. E.T.
08:03
C.S. O. E.T.
09:01
C.S. O. E.T.
09:07
C.S. O. E.T.
09:13
C.S. O. E.T.
09:21
C.S. O. E.T.
09:23
C.S. O. E.T.
09:27
C.S. O. E.T.
09:29
C.S. O. E.T.
09:31
C.S. O. E.T.
09:33
C.S.
09:35
C.S. O. E.T.
09:37
C.S. O. E.T.
09:39
C.S. O. E.T.
09:41
C.S. O. E.T.
09:43
C.S. O. E.T.
09:45
C.S. O. E.T.
09:51
C.S. O. E.T.
09:55
C.S. O. E.T.
09:57
C.S. O. E.T.
09:59
C.S. O. E.T.
10:01
C.S. O. E.T.
10:03
C.S. O. E.T.
10:05
C.S. O. E.T.
10:07
C.S. O. E.T.
10:09
I'm going to go to the house.
10:12
Why?
10:14
I'll be in charge of the house.
10:18
What?
10:20
You!
10:21
Why did you get to my house?
10:25
I've been in charge of 10 years.
10:30
I've been in charge of my brother.
10:32
I've been in charge of the house.
10:34
I've been in charge of the house.
11:06
You're hungry, isn't it?
11:08
If you don't want to do it,
11:10
you're going to get angry.
11:13
You're going to get angry.
11:16
You don't have to worry about it.
11:18
You don't have to worry about it.
11:20
You don't have to worry about it.
11:27
You're going to decide.
11:29
If you are, it's you.
11:32
You're going to die.
11:34
You're going to die.
11:35
葬儀屋ごときが口出しだ!
11:39
死体をいじって稼ぐ偉さ偉そうに。
11:47
あんたもう口出すな。
11:53
我々が相手にしてるのは死体じゃない人です。
11:59
葬儀というのは遺族にとって最後の別れの儀式なんです。
12:09
金や体裁で測るものじゃない。
12:11
母さんの葬儀は僕がやります。
12:15
母さんの葬儀は僕がやります。
12:25
これより腰骨抜き始めます。
12:39
これより腰骨抜き始めます。
12:41
こちらの骨を挟み合い、こちらの骨つぼに収めください。
12:49
足元よりお願いします。
12:51
ちゃんと留守電になってんの?
12:55
まあいっか。
12:59
あんたに言いたいことあったのよ。
13:01
えっと、カップラーメン食べ過ぎない。
13:03
塩分すごいから。
13:05
あと運動ね。健康第一。
13:09
ストレスをためないこと。
13:11
なんでお父さんの骨を食べたの?
13:25
やっぱりお父さんが好きだからかな。
13:33
幸太郎、自由に好きなように生きなさい。
13:43
あんたの人生はあんたのものなんだからね。
13:48
うん。
13:50
お母さんの子に生まれてきてくれてありがとう。
13:56
お母さんの子に食べてくる。
14:00
お母さんが食べてくるよ。
14:04
ちゃんと食べてくる。
14:08
何か見る。
14:13
お母さんの子も食べてくる。
14:22
シエさん。
14:32
シエさんのおかげでいい葬儀があげられました。
14:40
ありがとうございました。
14:43
仕事なんで?
14:47
シエさんに初めて会ったとき、死んだ人より死んだ顔してるって言われたことが結構ショックで。
14:53
その説は、失礼しました。
14:56
あ、いえ、違うんです。
14:59
その言葉の意味が、母の死を通して少し理解できた気がするんです。
15:07
僕にも見つけられますかね。
15:11
人のためになってやりがいがある仕事。
15:16
シエさんみたいに。
15:18
笑わせないでください。
15:21
そんな奉仕の精神で仕事なんかしてないですよ。
15:25
この仕事は人生の締めくくり、その物語の最後に触れられる。
15:32
面白いからやってるんですよ。
15:37
いや。
15:41
何だよ。
15:46
何だよ。
15:51
何だよ。
15:53
いつもと違うまでするに落ちたことは気づかないふりした。
16:02
今月もギリギリですよ。
16:17
結構頑張ったのに。
16:24
寝てばっかりじゃない。
16:26
たく。
16:28
俺たちは。
16:33
名刺。
16:34
出来たわよ。
16:35
あっ。
16:36
ありがとうございます。
16:37
別に自分自体から良くないですか。
16:44
えっ、ここ住んでるんですか。
16:46
アスパイアシー、タイパイアシー。
16:56
せめてソファーはやめて。
16:59
ソヨニ君はかわいそうでしょ。
17:01
入ったばっかりの会社がこんななんて。
17:03
いいえ、大丈夫です。
17:04
僕はこの仕事がしたいと思って入社したので。
17:06
変わってるだろ。
17:07
大きな会社に勤めてたのに。
17:08
もったいない。
17:09
はい。
17:10
シエスト運転でございます。
17:11
はい。
17:12
はい。
17:13
はい。
17:14
はい。
17:15
中央病院。
17:16
ソヨニ君。
17:18
初仕事。
17:19
えっ、何?
17:20
あ、分かりました。
17:22
失礼します。
17:23
いや、ボンだ。
17:51
ボン。
17:53
おい、ボン。
17:54
行くぞ。
17:55
ボン。
17:57
ボン。
17:58
ボン。
17:59
ボン。
18:00
お前の名前だよ。
18:01
あだ名。
18:02
えっ、変じゃないですか。
18:04
呼びやすいし。
18:06
仏教っぽいだ。
18:08
そよぎの方が爽やかかと。
18:12
お前どんだけそれ読み込んでんだよ。
18:17
だってシエさんが読めって。
18:19
なあ。
18:21
女子的の役割って分かるか。
18:24
あ、道案内ですか。
18:26
盛り上げ役だよ。
18:27
運転してる人間が寝ないように。
18:29
すいません。盛り上げ役だけは無理ですわ。
18:31
はあ。
18:32
すいません。
18:34
なんで。
18:35
前の会社の上司とか営業先の下手くそなからけに合わせてこうやって、たまに振りまくってたら、もうあの、検証になったことあって。
18:41
それだけ本当にトラマです。
18:43
お前トラマ多いな。
18:45
うん。
18:46
はい。
18:47
はい。
18:48
お前トラマ多いな。
18:49
ごめん。
18:50
すいません。
18:51
ご連絡いただいた、CA葬儀店です。
18:54
Thank you!
19:24
初仕事が表紙抜けか。
19:51
I'm sorry.
19:53
I'm sorry.
19:55
I'm sorry.
19:57
I'm sorry.
19:59
I'm going to start my own work.
20:03
I'm not going to do it.
20:05
If you're listening to the TV show,
20:07
please send me free to my favorite TV show.
20:11
Please send me a free episode.
20:13
If you're listening to the next episode,
20:15
if you're listening to the next episode,
20:17
please send me a free episode.
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
15:00
|
Up next
Half awake Chinese drama (2026) EP.12 ENG SUB
Apna Plus TV
41 minutes ago
45:25
It Is My Husband (2026) EP.3 ENG SUB
Apna Plus TV
46 minutes ago
44:00
Love Alert (2025) EP.5 ENG SUB
Apna Plus TV
48 minutes ago
1:10:27
Delinquent to Doctor (2026) EP.2 ENG SUB
Apna Plus TV
21 hours ago
48:35
Fourever You Part 2 EP.7 ENG SUB
Apna Plus TV
22 hours ago
1:00:41
To My Beloved Thief (2026) EP.7 ENG SUB
Apna Plus TV
2 days ago
47:25
Dare You to Death EP.3 ENG SUB
Apna Plus TV
2 weeks ago
23:45
Love Begins in the World of If (2025) EP.7 ENG SUB
Apna Plus TV
3 weeks ago
34:58
Forever Young (Korean Drama 2025) EP.2 ENG SUB
Apna Plus TV
3 weeks ago
8:06
Checkered Shirt Season 2 (2025) EP.3 ENG SUB
Apna Plus TV
4 weeks ago
27:07
Concrete Market (2025) EP.4 ENG SUB
Apna Plus TV
4 weeks ago
45:30
Love Is Panacea EP.29 ENG SUB
Apna Plus TV
4 weeks ago
53:56
Fourever You S2 (2025) EP.2 ENG SUB
Apna Plus TV
4 weeks ago
22:45
Therapy Game (2025) EP.9 ENG SUB
Apna Plus TV
4 weeks ago
10:40
The Heart of Tsukuyomi (2025) EP.3 ENG SUB
Apna Plus TV
4 weeks ago
10:21
The Heart of Tsukuyomi (2025) EP.2 ENG SUB
Apna Plus TV
4 weeks ago
12:35
The Heart of Tsukuyomi (2025) EP.1 ENG SUB
Apna Plus TV
4 weeks ago
47:29
My Safe Zone (2025) EP.9 ENG SUB
Apna Plus TV
4 weeks ago
1:14:49
ClaireBell (GL Series 2025) EP.9 ENG SUB
Apna Plus TV
4 weeks ago
1:01:26
Reloved the Series (2025) EP.5 ENG SUB
Apna Plus TV
4 weeks ago
13:57
The Ultimate Vow, Unknown to You EP.7 ENG SUB
Apna Plus TV
5 weeks ago
43:56
Love Alert (2025) EP.4 ENG SUB
Apna Plus TV
2 days ago
1:27:33
MTV Splitsvilla S16 EP.3
Apna Plus TV
2 days ago
1:25:54
MTV Splitsvilla X6 Pyar Ya Paisa EP.2
Apna Plus TV
5 days ago
0:51
Former Aide Claims She Was Asked to Make a ‘Hit List’ For Trump
Veuer
2 years ago
Be the first to comment