Maxton Hall- The World Between Us - Season 2 Episode 2 - kisskh
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00James?
00:02James?
00:04James with me?
00:30Mom?
00:32James?
00:34James?
00:40Ich hab dich vermisst.
00:42Aber verrunden.
00:44Ich bin doch immer hier.
00:46Es tut mir leid, Mom.
00:48Sei nicht so streng zu dir.
00:50Ich bin doch immer hier.
00:52Es tut mir leid, Mom.
00:54Sei nicht so streng zu dir.
00:56Du musst nur lernen, darauf zu hören.
00:58Du musst nur lernen, darauf zu hören.
01:00Du bist dünnig.
01:02Was?
01:04Mann?
01:06Mann?
01:07Mann?
01:09Mann?
01:11Mann?
01:13Mann?
01:15Mann?
01:16Mann?
01:19Mann!
01:20Mann!
01:22Mann?
01:24Mann?
01:25Mann?
01:26James?
01:30James?
01:34Pastor me?
01:38James?
01:56James?
02:18Seine Vitalwerte sind stabil.
02:20Wie geht's ihm?
02:21Er muss ein Schutzengel gehabt haben.
02:23Kaum Verletzungen. Zimmer 207.
02:26Ab hier übernehme ich.
02:28Verschwinde, Ophelia.
02:29Mit Verlaub, hätte Mrs. Beaufort am Unfallort nicht so gut reagiert, hätten wir gar nicht so schnell helfen können.
02:34Dein Starrsinn wird dich nochmal umbringen.
02:36Wenn du denkst, dass du jetzt eine späte Rache bekommst, dann...
02:38Mir ist klar, dass wir in diesem Leben keine Freunde mehr werden, Mortimer.
02:41Auch wenn meine Schwester sich das sehr gewünscht hätte.
02:43Aber ob's dir passt oder nicht, auf James und Lydia werde ich ab sofort ein Auge haben.
02:47Meine Kinder gehen dich nichts an.
02:48Doch, sie sind auch meine Familie.
02:50Auch wenn du alles dafür getan hast, mich auszugrenzen.
02:53Cordelia und ich werden immer Kontakt.
02:56Ich weiß alles über die beiden.
02:58Und ich weiß, dass ich's ganz sicher nicht gewollt hätte, dass sie allein dir überlassen sind.
03:03Keine Sorge.
03:05Wir werden bald erfahren, was Cordelias letzter Wille war.
03:08Ja.
03:09Ja.
03:10Danke für Ihre Mühe, Doktor Mortimer.
03:11Ophelia.
03:12Wie lange wird es dauern, bis er wieder auf die Beine kommt?
03:25James!
03:26Oh!
03:27Oh!
03:28Ich höre, wenn du mich doch noch einmal so erschrickst, den bericht dich um.
03:42Dad kommt auch gleich.
03:46Ich will dich nicht sehen.
03:48Er hat sich wirklich Sorgen gemacht.
03:54Ich schaff das alles nicht mehr.
03:56Dads wird sehr gesund sein.
04:03Der Vorstand, Pofor, die Aktionäre, Presse.
04:08Du wirst jetzt erstmal gesund.
04:12Ich kann versuchen, dir bei Pofor den Rücken frei zu halten.
04:15Ich verspreche dir, du musst dich erstmal um nichts kümmern.
04:23Soll ich Ruby Bescheid sagen?
04:29Ich hab ihr Herz gebrochen, bitte.
04:35Ich hab's verloren.
04:41Gott sei Dank.
04:45James.
04:55Hey.
04:58Wie geht's dir?
05:04Ich hab mir das alles umgemacht.
05:15Ich komm nicht früher kommen.
05:16Hat er gesagt, worum es geht?
05:17Ich weiß nicht.
05:18Tut mir leid, ich hab nicht gut geschlafen.
05:21Ich komm nicht früher kommen.
05:22Hat er gesagt, worum es geht?
05:23Ich weiß nicht.
05:24Tut mir leid, ich hab nicht gut geschlafen.
05:25Ich träum gerade an, wenn man von Absagen weiß was.
05:27Quatsch.
05:28Die werden Bescheid, wenn sie dich nicht nehmen.
05:29Morgen kommen ja die Briefe.
05:30Dann wissen wir mehr.
05:31Und James hat versucht mich zu erreichen.
05:32Was wollte er?
05:33Keine Ahnung.
05:34Ich hab nicht zurückgerufen.
05:35Miss Bell.
05:36Miss Bell.
05:37In Bezug auf die Charity Gala.
05:38Sie sollten eine Idee für das Dinner entwickeln und keine neuen Veranstalte uns
05:45vorschlagen.
05:46Und schon gar nicht unsere Schule.
05:47Wie oder wie oder wie oder wie oder wie oder wie oder wie oder wie oder wie
06:01In terms of the Charity-Gala, you should develop an idea for dinner and do not have a new
06:05event at our school.
06:07And not even our school.
06:08I thought that you had the Victorianish party and our team in terms of the Campbell-Philosophia
06:13as a support for the future.
06:14That was a convincing approach.
06:16Offenbar so convincing, that someone just called the Campbell Foundation.
06:20It's not official.
06:21Oh my God!
06:22Heißt das, Rubis Konzept wurde ausgewählt?
06:27Hm.
06:29Ja.
06:30Und es heißt auch, dass dank Miss Bells Konzept hier in der Schule eine exklusive Charity-Gala
06:35stattfinden wird, deren Umsetzung mindestens 40.000 Pfund kostet.
06:39Und wie gedenken Sie das zu finanzieren?
06:42Sponsoring.
06:43Wir möchten mit den Eltern unserer Mitschüler sprechen.
06:45Haben Sie den Verstand verloren?
06:47Miss Bell, Sie werden die Eltern Ihrer Mitschüler, die ohnehin schon ein Vermögen für das Schulgeld
06:52bezahlen, nicht mit ihren wilden Ideen belästigen.
06:54Sie sind für die Finanzierung verantwortlich.
06:56Wenn dabei irgendetwas passiert, das unsere Schule in Verhof bringt, dann lernen Sie
07:06mich von einer anderen Seite kennen.
07:08Los!
07:09Los!
07:10Los!
07:11Los!
07:12Los!
07:13Los!
07:14Los!
07:15Los!
07:16Los!
07:17Los!
07:18Los!
07:19Los!
07:20Los!
07:21Los!
07:22Los!
07:23Los!
07:24Los!
07:25Los!
07:26Let's go!
07:34Let's go!
07:45Men!
07:47The end game is at the door.
07:49Then you decide whether you leave the Maxton Hall as a winner or a winner.
07:54I know that some of you just come with a sport-stipendium in Oxford.
07:58That's why I planned a test for the Maxton Hall.
08:04Sit's the Kop right?
08:06Yes, Coach. I'm ready.
08:08Good.
08:10Have you chosen a captain?
08:17James, he's coming back.
08:19He's only a bit of time.
08:21Are you sure?
08:22Die Beerdigung war erst gestern.
08:27Er ist unser Käpt'n.
08:32So!
08:33Weitermachen!
08:34Los, Jungs!
08:36Los!
08:38Los!
08:39Los!
08:40Los!
08:41It's a good move!
08:43We kill you!
08:44We kill you!
08:45We kill you!
08:46We kill you!
08:48We kill you!
08:50What's going on?
08:53It's not your fault, son.
08:55It's not your fault, Barsi.
08:57I'll go right back to you.
09:01Listen to me.
09:02Holen Sie in den Wagen, please?
09:04Tut mir leid.
09:06It's not your fault, Barsi.
09:09It's not your fault, Barsi.
09:11I'll be right back.
09:13Barsi, get through the car.
09:16It's not your fault.
09:18It's not your fault.
09:19James, our partner Myland, had a crisis meeting.
09:22And now that with James.
09:23If it comes out, that would be a catastrophe.
09:26You have to think about the whole strategy for the Investor-Meeting.
09:30I'll let Julia work out.
09:32Okay, before you say anything, let me ask you a little bit.
09:36I can help you.
09:38I can help you.
09:40I can help you.
09:46Okay.
09:48Okay?
09:49Besondere Umstände erfordern besondere Maßnahmen.
09:59Okay.
10:02Ich hab's.
10:03Wir könnten eine Spendenaktion organisieren.
10:05Eine Spendenaktion zur Finanzierung einer Spendenaktion?
10:08Welcherliche Idee.
10:10Das ist es.
10:11Ja?
10:12Das Paillettenkleid.
10:13Das zieh ich an.
10:14Die Lösung.
10:15Die Aufgabe heißt, Ideen fürs Galabudget zu sammeln.
10:18Das ist nicht euer Job?
10:19Das ist nicht euer Job.
10:20Das ist nicht euer Job?
10:21Das ist nicht euer Job?
10:23It's okay?
10:25Yes, I'm late. I'm going to go to work.
10:43Is James really so out of the way all the time?
10:46Yes, absolutely. I mean, hello, this is your mother.
10:50What the hell is happening with you? I have nothing better to do?
10:52Come. Ruby. Ruby.
10:56Nein, denn ich kann das nicht. Dieser Ohr, diese Leute.
11:00Ich versuche, James zu vergessen, aber er ist überall.
11:05Alles in mir möchte zu ihm und gleichzeitig weiß ich,
11:07das ist der schlimmste Fehler, mich mal auf ihn zu verliehen.
11:11Ich kann mich auf nichts mehr konzentrieren und dabei gibt es so vieles, was gerade wichtig ist.
11:21Wenn ich mich nicht zusammenreiß, erlede ich alles, was ich mir aufgebaut habe.
11:27Geht euch aus.
11:33Liria, I don't know how to start, I heard what happened with your mother.
12:03Hey Lydia, here's Lynn, it's going to be Ruby.
12:31That life gave you a second chance.
12:37Of course, I can't force you to stay.
12:39But I would like to recommend you to our clinic therapist.
12:42Dr. Perry is a Traumaspezialist.
12:45A really good one.
12:47I never thought I'd see the day that I wouldn't see your face.
13:00Einsamkeit.
13:01Ein Gefühl, das einen ganz unvermittelt treffen kann.
13:04Einsamkeit ist nicht das Fehlen von Gesellschaft.
13:07Es ist das Fehlen der Verbindung zu Menschen, die uns etwas bedeuten.
13:11Dabei liegt es an uns, die Veränderung, die wir uns wünschen anzugehen.
13:15Die Frage ist nur, wie?
13:32Lydia?
13:36Hallo?
13:45Ich danke für die Geschichte.
13:47Danke für die Geschmä Veronica.
13:48Die Geschmäße.
13:49Es ist das Gebäude.
13:52Ich lege dich jederinnere, als Sie wissen.
13:57Ich lege dich immer, als Sie wissen.
13:58Ich lege dich immer, als Sie wissen.
14:00Ich lege dich.
14:02Ich lege dich alles, als Sie wissen.
14:04Danke für alle die Geschäufen.
14:07Actually, it only needs a small sign of hope, a halt in the end of eternity, if we want to believe it.
14:37Keine Ahnung, Kieran, ich hab meine Liste schon abtelefoniert, wenn uns nicht bald was einver...
14:47Okay, versuch's. Danke, viel Glück.
14:57Ruby!
14:59Nicht jetzt!
15:01Ist aber wichtig!
15:07Hi! Überraschung!
15:15Okay. Sie muss mit versprechen, niemals den, dessen Namen nicht genannt werden, dazu erwähnen.
15:20Und weil ne hohe Dosis an Spaß, die beste Medizin gegen ein gebrochenes Herz ist, machen wir ne Pyjama-Party!
15:32Und? Wir haben sogar Maffens!
15:38Dankeschön.
15:41Wir sind süß.
15:42Auf die Zukunft!
15:46Apropos Zukunft, ich hab was mitgebracht.
15:49Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom.
15:53In meiner Familie lässt man sie am besonderen Wendepunkten des Lebens fliegen.
15:57Und wir schreiben einen Wunsch oder eine Absicht drauf, zünden sie an und lassen sie los.
16:02Es heißt, dass alles, was sie in den Himmel tragen, wahr wird.
16:05Aber hat es je funktioniert?
16:07Meine Mom hat sich gewünscht, eines Tages mit Kunstgeld zu verdienen.
16:11Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal schwarze Zahlen!
16:15Mega! Okay, dann weiß ich, was ich mir wünsche.
16:18Eine Millionen Follower.
16:20Du bist vielleicht nicht die Einzige, die die Welt verändern wird.
16:23Stimmt, Ambas Mode wird alle im Stürmer, aber...
16:25Mode?
16:27Also das wird der Unterraub von so einem großen Kleid.
16:30Ich denke, die Pressed let my anxiety go.
16:32We can wait some walking night with us alone.
16:35Draft du folgen?
16:37Klar!
16:38Draft du diese Dinge?
16:39Ich denke, ob ich Angst bin.
16:41Beide ich mit dir.
16:42Ich kann auch marchen, was ich mit dir.
16:44Klai!
16:45Ich bin, Draft du fein.
16:46Ihr sao?
16:47Ich bin, Draft du dich wahrscheinlich.
16:48Möge neugierst, was ich zuerst.
16:50Wollt er sich selbst.
16:52Draft du dich?
16:53Ich bin, Sie sind wieder in der Gegen extent.
16:54Und mercen.
16:55Draft du dich?
16:56Nein, aber schon wieder.
16:57Beide ich mich nicht nur auf dieika.
16:59Ich bin, wie man schwarzes.
17:00Ich bin, wie Mann, da ich mich nicht nur auf die Bauch.
17:01Ich bin, wie man sie den completa.
17:03Ich bin, wie Mann, da weiß ich das Ganze...
20:08You'll be the news
20:10Everybody heard
20:14You'll never lose
20:18Anything you've learned
20:52We're going to spend
20:54Yeah, we're going to see you in the gallery of Linsman.
20:56We're going to see you in the gallery of Linsman.
20:58Really?
21:00Yeah.
21:02Hey.
21:04Hey.
21:06Hey.
21:07Hi.
21:08You're going to be there.
21:09Hey.
21:10Hey.
21:12You're going to be there.
21:14Hey.
21:15Hey.
21:16Hey.
21:18Hey.
21:20Hey.
21:21Hey.
21:22Hey.
21:23Hey.
21:24Hey.
21:26Hey.
21:28Hey.
21:29Hey.
21:30Hey.
21:31Hey.
21:32Hey.
21:33Hey.
21:34Hey.
21:35Hey.
21:36Hey.
21:37Hey.
21:38Hey.
21:40Hey.
21:42Hey.
21:43Hey.
21:44Hey.
21:45Hey.
21:46Hey.
21:47Hey.
21:48Hey.
21:49Hey.
21:50Hey.
21:51Hey.
21:52Hey.
21:53Hey.
21:54Hey.
21:55Hey.
21:56Hey.
21:57Hey.
21:58Hey.
21:59Hey.
22:00Hey.
22:01Hey.
22:02Hey.
22:03Hey.
22:04Hey.
22:05Hey.
22:06Hey.
22:07Hey.
22:08Hey.
22:09Hey.
22:10Hey.
22:11Hey.
22:12Hey.
22:13Hey.
22:14Hey.
22:15Hey.
22:16Hey.
22:17Hey.
22:18Hey.
22:19Hey.
22:20Hey.
22:21I want you to have it again.
22:30Mr. Vega, do you have a moment for me?
22:33I'm going to go.
22:38I'm going to go.
22:43I'm going to worry about you.
22:44Is there already a plan for Oxford?
22:47Why?
22:48The last conference will be able to reach the end.
22:51What should I do?
22:52The most Torsons are already through.
22:54I can't do anything for them, but they are in the lacrosse team.
22:58Top Leistung and a Sieg in the next game would be for a sports stipendium.
23:04That could help you.
23:10If you have the money, I promise you, I promise you.
23:12I promise you, I promise you.
23:13But Sir, I promise you.
23:14Close the door.
23:16Of course, sir.
23:17Oh my God.
23:18Oh my God.
23:20Oh my God.
23:21I promise you.
23:22Oh my God.
23:37Entschuldigung, ich öffne mich für spät.
23:38No problem. We need some time to catch up.
23:47Hi Ruby.
23:52What are you doing here?
24:00You don't have to do anything with me.
24:02I know that I don't have to do anything.
24:04We have really much to do.
24:06Why am I not here?
24:08Do you want to play Lacrosse or something?
24:11I heard you have budget problems.
24:13I want to help.
24:15Communication, communication.
24:17What do you need?
24:21On board?
24:28I don't need help.
24:30Of course not.
24:31I planned every step.
24:33It works best.
24:35I know that you can do everything.
24:37You can do everything, what you want.
24:38You really want to help.
24:40This Gala is really important.
24:42I don't know that your existence is all together.
24:44Sorry.
24:45I know that you can do everything.
24:47Stop.
24:48I can't do anything.
24:49I can't do anything.
24:50I can't do anything here.
24:51But one must be clear.
24:52Privates in Schule wird stricke trennt.
24:53Okay.
24:54Okay.
24:55And I will not work.
24:56I will not work.
24:57I will not work.
24:58I will not work.
24:59I will not work.
25:00You will never talk about Kieran and Lynn.
25:02You have called?
25:04Kieran, come.
25:05Kieran, come.
25:06No.
25:07Come.
25:08I will not work.
25:09Solltest du deine Meinung ändern?
25:10Und unter diesen Umständen, die bei der Cross spielen, lässt dich nicht auffallen?
25:13Nein.
25:14Ich beweis dir, dass du mir vertrauen kannst.
25:16Abgemacht?
25:17Tut mir leid, ein Notfall.
25:32Ihr müsst allein in die Galerie.
25:33Das heißt, James kommt mit.
25:47Was ist jetzt mit Boford?
25:52Wieso ist er noch nicht hier?
25:54Keine Ahnung.
25:55Der kommt bestimmt gleich.
26:00V-E-G-A.
26:01Weger.
26:02Captain Weger.
26:07Auf geht's Jens!
26:08Auf geht's!
26:15Na dann.
26:17Auf geht's!
26:19Auf geht's!
26:20Auf geht's!
26:35Das ist die Mailbox von James Boford.
26:37Hinterlass deine Nachricht.
26:39Hey James.
26:40Sorry.
26:41Ich weiß es gerade alles ein bisschen viel.
26:43Aber wir haben wirklich auf dich gezählt.
26:47Kommst du noch?
26:48Hey Erlenken.
26:49Beweg deinen Arsch aus Spielfeld.
26:50Oder greifst du jetzt auch, he?
26:51Richtig aufwärmen, Jungs!
26:52Hey Erlenken.
26:53Hey Erlenken.
26:54Beweg deinen Arsch aus Spielfeld.
26:55Oder greifst du jetzt auch, he?
26:56Richtig aufwärmen, Jungs!
26:57Hey Mom.
26:58Ne, ne.
26:59Hey.
27:00Ähm, das ist Kieran.
27:01Vielen Dank, dass wir kommen dürfen.
27:02Freut mich sehr, Kieran.
27:03Freut mich sehr, Kieran.
27:04Freut mich.
27:05Und James kennst du ja schon.
27:06Mein herzliches Beileid, James.
27:07Komm.
27:08Beeindruckende Arbeiten, Sir.
27:09Stylian hat mich an Monet im Mittel.
27:10Hey.
27:11Hey Mom.
27:12Hey.
27:13Hey, das ist Kieran.
27:14Vielen Dank, dass wir kommen dürfen.
27:15Es freut mich sehr, Kieran.
27:16Freut mich.
27:17Und James kennst du ja schon.
27:22Komm.
27:23Beeindruckende Arbeiten, Sir.
27:24Der Stylian hat mich an Monet mit Elementen von Tyler.
27:27Mr. Contents auch.
27:28Kein Gott, dich so oft zu spielen, wovon wir schaffen das schon.
27:31Spann dich, Rutherford, okay?
27:32Die kosten 8-10.000 pro Stück.
27:33Wenn wir ihm ein bisschen Honig ins Maul schmieren, dann schaffen wir es vielleicht,
27:37dass er uns ein paar davon für die Gala spendiert.
27:38Äh.
27:39Dafür sind wir da.
27:40Und das schaffen wir auch ohne deine tollen Taktiken.
27:41Okay.
27:42Mr.
27:43Wie hast du die Nummer?
27:44Guntings auch.
27:45Genau.
27:46Was kosten diese...
27:47Äh.
27:48Genau.
27:49Kannst du mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
27:50Ja.
27:51Ja.
27:52Ja.
27:53Ja.
27:54Ja.
27:55Ja.
27:56Ja.
27:57Ja.
27:58Ja.
27:59Ja.
28:00Ja.
28:01Ja.
28:02Ja.
28:03Ja.
28:04Ja.
28:05Ja.
28:06Ja.
28:07Ja.
28:08Ja.
28:09Ja.
28:10Ja.
28:11Ja.
28:12Ja.
28:13Ja.
28:14Ja.
28:15Ja.
28:16Ja.
28:17Ja.
28:19Ja.
28:25Ja.
28:27Also.
28:28Das war super, wenn Sie einfach nur nochmal ein bisschen weiter erklären können.
28:32Es ist ein bisschen schief.
28:33Kannste doch nicht so.
28:37Glaubst du das hält?
28:38Jetzt war das nicht.
28:39Nein.
28:40Was haben wir jetzt?
28:47Sir, it's very bad.
28:58I have... it was a accident.
29:01I can't explain this anymore.
29:04It's going to go over my head.
29:10Oh.
29:14They cost, I believe, 12.000 a piece.
29:18Witzig, right?
29:20And now, let's go down.
29:23Ha, ha, ha.
29:24It's just a funny thing, okay?
29:26You're funny.
29:27I don't know why you're here to collect my Ruby.
29:30But look at that.
29:32You don't know how much Ruby and I have to work,
29:35to make books and materials for Macston Hall.
29:38And you just laugh away.
29:40Witzig.
29:44I'm sorry, okay?
29:46It's not bad for me.
29:48And even that looks cool for you.
29:50And even that looks cool for you.
29:52I feel like it's a nice cold radio.
29:54Glaubt me.
29:56Mr. Contings Hauer
29:58spendet uns Skuldoenwert von 20.000 Pfund.
30:00Was?
30:01Ehrlich?
30:02Da müssen wir Hälfte zusammen.
30:03Das müssen wir Ruby sagen.
30:04Jetzt.
30:05Jetzt sofort.
30:06Wir rufen Sie an.
30:07Komm.
30:08Okay.
30:09Hey Dad.
30:10Sorry, das passt grad nicht.
30:11Wo ist deine Schwester verdammt nochmal?
30:12Warum ist sie nicht erreichbar?
30:13Ich bin gerade aus Mailand zurück.
30:14Und höre, dass der Vorstand ein Board-Meeting einfordert.
30:17Was immer du tust, lass alles stehen und liegen.
30:19Ich brauch dich hier.
30:20Sofort.
30:21Sofort.
30:22Sofort.
30:23Jetzt müssen Sie ankommen.
30:24Komm.
30:25Okay.
30:26Ja.
30:27Ich hab mich auf.
30:31Hey Dad, ähm, sorry, das passt grad nicht.
30:33Wo ist deine Schwester verdammt nochmal?
30:35Warum ist sie nicht erreichbar?
30:36Ich bin gerade aus Mailand zurück
30:38und höre, dass der Vorstand ein Board-Meeting einfordert.
30:40Was immer du tust, lass alles stehen und liegen.
30:43Ich brauch dich hier.
30:44Sofort.
30:51Thank you for being here, Ruby.
30:55Of course. Don't worry, you're in the best hands.
30:58I have helped her on the world.
31:06When did you first feel that Ziehen?
31:09Today morning. It did it to me.
31:13Excuse me.
31:21How are you doing? Do you receive support from home?
31:25Is your father involved?
31:27No, Ruby is the only one who knows.
31:30At the beginning, I could do it.
31:33And others do it too.
31:36But now...
31:39I don't know.
31:41It's very clear that you feel overwhelmed.
31:45Don't worry, it's a little cold.
31:51Ah, a little bit.
31:54Blähungen.
32:01Is that the baby? Is that the head?
32:04Yes.
32:05And this little marshmallow there?
32:08That's the heart.
32:13First of all, everything looks best, Lydia.
32:16Wäre es vielleicht möglich, den Herzschlag des Babys zu hören?
32:21Natürlich.
32:31Das ist so surreal.
32:33Ich messe dreieinhalb.
32:36Ziemlich reale Zentimeter.
32:38Das ist ein Baby.
32:41Das ist mein Baby.
32:44Oh, und manchmal bekommt man mehr, als man erwartet.
32:51Es ist nicht eins.
32:54Es sind zwei.
32:57Oh Gott.
33:00Oh Gott.
33:07Oh Gott.
33:16Tschüss.
33:19Hey Mom.
33:20Hallo ihr zwei.
33:21Mhhh, das riecht gut hier.
33:22Hello, Miss Bell.
33:24Hast du vielleicht ein Happy-Day-Special für uns?
33:28Natürlich. Ich bin gleich wieder da.
33:40Da bist du ja.
33:41Gut, dass du so schnell gekommen bist.
33:42Hatte ich eine Wahl?
33:43Was mit Lydia? Hat sie sich gemeldet?
33:45Natürlich nicht.
33:46Ist was passiert?
33:47Ich habe ihr Versprechungen vertraut, dass es passiert.
33:50Sie konnte ja nicht wissen, dass das Treffen stattfindet.
33:51Sie hat erreichbar zu sein. Fertig?
33:54Den Vorstand zu überzeugen, müssen wir als Einheit auftreten.
34:11Die Bäckerei hat mal meinen Eltern gehört.
34:13Sie haben jeden Penny in ihrer Jugend gespart, um diesen Laden zu kaufen.
34:17Es war ihr absoluter Traum.
34:19Aber nach dem Unfall von meinem Vater mussten sie ihre Pläne ändern.
34:22Meine Mutter arbeitet seitdem für den neuen Besitzer Mr. Smith, unter der Bedingung, dass sie die Bäckerei zurückkaufen kann, wenn sie das Geld zusammen hat.
34:28Wow. Wirklich beeindruckend, was deine Eltern schon durchgemacht haben.
34:32Ich habe versucht, meine Mama aus Oxford anzurufen und mir von der Schwangerschaft zu erzählen.
34:42Ich wollte mit ihr in den Plan schmieden, damit ich trotzdem in die Firma einsteigen kann.
34:45Nur wenn man ein Baby bekommt, muss man seine Pläne nicht über Bord werfen.
34:49Babys.
34:50Stimmt.
34:51Es wird länger.
34:52Wie James und ich.
34:53Weißt du, du behältst sie?
34:54Ich weiß nicht wie, aber wenn ich an die kleinen Marshmallows denke...
34:55Marshmallows.
34:56Marshmallows.
34:57Marshmallows.
34:58Marshmallows.
34:59Marshmallows.
35:00Marshmallows.
35:01Marshmallows.
35:02Marshmallows.
35:03Marshmallows.
35:04Marshmallows.
35:05Marshmallows.
35:06Marshmallows.
35:07Marshmallows.
35:08Ja, ich werde sie behalten.
35:10Das sind ziemlich drastische Maßnahmen.
35:17Italien schließen, alles nach China verlagern und dann B2B Akquise.
35:22Das ist Teil einer mehrgleisigen Strategie, die wir bis ins Detail kalkuliert haben.
35:27Parallel werden wir Young Beaufort pushen und die Zielgruppe mit stark identifikatorischem Content ansprechen.
35:36James, was sagst du denn dazu?
35:48Ich denke, dass das...
35:57Hallo.
35:58Vielen Dank nochmal, Murray.
35:59Ich weiß es wirklich sehr zu schätzen.
36:00Dein Beitrag wird vielen Menschen helfen.
36:01Das ist sehr großzügig.
36:02Aber selbstverständlich.
36:03James.
36:04Alles okay bei dir?
36:06Ja.
36:07Aber was zur Hölle wolltest du von dem Arschloch, sorry, Owen Murray?
36:11Ich bin davon überzeugt, dass es in der Zeit des Seinenteils für sozialen Gerechtigkeiten
36:13damit zu Rubys den HBJ beizutragen reicht noch nicht ganz, aber immerhin.
36:18Da du dich ja dazu entschieden hast, im spontanen Board Meeting fern zu bleiben, was deine Chance
36:19gewesen wäre, Dad von deinem Talent zu überzeugen, wollte ich wenigstens ein Vorteil aus der
36:21Sache ziehen.
36:22Welches spontane Board Meeting?
36:23Wir haben dich die ganze Zeit versucht zu erreichen, Lydia.
36:24Ich hätte einen ungeplanten Termin.
36:25Mhm.
36:26Wo ist Dad?
36:27Den anderen Essen.
36:28Ist er sehr sauer?
36:29It's not enough, but...
36:31You decided to stay in a board meeting,
36:33what was your chance was, Dad from your talent to be convinced,
36:36I want you to take a benefit from this thing.
36:39What a board meeting?
36:41We've tried to reach all the time, Lydia.
36:45I had an unplanned appointment.
36:53Where's Dad?
36:54To the other person.
36:56Is he very sour?
36:58He said you were in Gormsee in der Weckerei.
37:01That's right.
37:02That's true.
37:07I was with Ruby together.
37:12You know exactly how the situation is between you and me is,
37:14and how it goes.
37:16But instead of me the back of the seat,
37:18you have to drink coffee,
37:20so that Dad can't help you,
37:22just because you are not able to reach?
37:24Really cool.
37:26Not just your life is complicated.
37:28Will you start to drink?
37:30I have a bad day, okay?
37:31Yeah.
37:32Let's do it.
37:33Sorry.
37:35Sorry.
37:52Was is this?
37:53Blöd?
37:54Lyt?
37:55Lyt?
37:56Lyt?
38:06Lyt?
38:07Lyt?
38:15Lyt?
38:16Oh, oh, oh, oh.
38:46Can we stay here, and be soft like rain, cause I, I don't wanna push you away
38:59I'm not gonna run anymore, when I'm under the weight of it all
39:07I just wanna stay where you are, but I'm used to things falling apart
39:14I don't wanna push you like that
39:17The final term of your interviews
39:20Due to the ungrateful circumstances of the death of your mother, her father Mortimer Beaufort
39:25So they asked him, new terms for the removal of the interviews in Oxford
39:30With great joy, confirm that you are at the winter semester at St. Thomas College in Oxford
39:37With great joy, confirm that you are here
39:42I'm not gonna run anymore, when I'm under the weight of it all
39:49I just wanna stay where you are, but I'm used to things falling apart
39:57Mom? Dad? Amber?
40:04Auf Ruby
40:06Meine verboten schlaue Schwester
40:10Nicht, dass wir nicht wussten, dass du's schaffst
40:12Ich brauch immer noch ein Stipendium
40:17Dein Vater und ich, wir haben ein bisschen was zur Seite gelegt
40:19Ja, und einen Grund eröffnet mit einer kleinen Startsumme für die Anfangszeit
40:23Nein, das ist das Geld für die Bäckerei
40:25Ich will nicht, dass ihr euren Traum aufgibt, um meinen zu finanzieren
40:27Wer redet denn von aufgeben? Wir wollen dich unterstützen
40:30Ich mach Doppelschichten, wir kriegen das schon hin
40:36Oder du packst dir halt was
40:40Bin sofort wieder da
40:41Hi, äh, Ruby, sorry
40:53Ich...
40:55Verstehe ich?
40:56Lydia hat mir gesagt, wo du bist
40:58Was passiert?
41:00Äh...
41:02Weißt du mir, ich...
41:04Ich muss herkommen, ich muss dich sehen
41:06Ich schaff das alleine nicht
41:08Was?
41:10Mein...
41:11Mein Dad
41:12Und...
41:13Die Geschäfte
41:14Ich...
41:15Ich lass meine Freunde und das Team im Stich
41:16Dann will ich jetzt Schwangerschaft
41:17Und jetzt soll ich die Interviews mit Oxford nachholen
41:19Und ich...
41:20James
41:22Es tut mir leid, was du gerade durchmachst
41:23Aber du kannst nicht einfach hierher kommen
41:25Ich will für uns kämpfen, Ruby
41:28Weil ich dir gehöre
41:30Ich werde immer an dir gehören
41:32Du bist die einzige Person, die mich wirklich versteht
41:34Ich kann's nicht, okay? Ich hab's versucht
41:36Es... Es geht nicht
41:45Warum tust du mir das an?
41:47Hm?
41:50Ich brauch dich, Ruby
41:53Weißt du, was ich brauche?
41:56Ich brauche Frieden
41:58Ich brauche Zeit, um über dich hinwegzukommen
42:00Du hast mir das verdammte Herz rausgerissen
42:02Und ich hasse dich dafür!
42:06Ich lieb dich auch, und das macht so viel schwerer
42:09Alles, was ich will
42:11Bist du okay, wenn ich... bei dir bin?
42:15Wenn ich glücklich bin?
42:16Es ist aber nicht mein verdammter Job, dich glücklich zu machen, okay?!
42:18Everything, what I want, is you okay, if I'm with you, because I'm not happy.
42:30It's not a damn job, you're not happy to make me happy, okay?
42:48I wish you, that your father doesn't control my life.
42:58That you're the Bruder for Lydia, who earned her.
43:05That you're able to make me happy.
43:10For you.
43:13I can't help you, James.
43:15My family is waiting.
43:22I'd like to continue my life in Oxford.
43:28For you.
43:35I've got to go, I'll do it.
43:40I'll do it.
43:44I'll do it.
43:48I'll go.
44:02Oh, shit!
44:17I don't know.
44:47I don't know.
45:17I don't know.
45:19Ich bin zuversichtlich, dass Ihre Ideen und Entwürfe Mrs. Campbell sehr ansprechen werden.
45:24Was mich aber immer noch am meisten interessiert, ist das Budget.
45:27Natürlich, Sir. Wir haben schon einige Gelder akquirieren können, aber alles in allem bleibt uns noch eine gewisse Lücke zu schließen, um die Zielsumme zu erreichen.
45:34Kieran?
45:36Ja. Es ist uns gelungen, gestern mit Hilfe eines sehr netten chinesischen Künstlers, den ich mittlerweile auch als Freund bezeichnen würde, Skulpturen im Wert von 20.000 Pfund zu bekommen.
45:51Hinzu kommen einige Kleinspenden, was uns auf einen Zwischenstand von 20.900 Pfund bringt.
45:58Herr Sperl, sofern meine Mathematikkenntnisse mich nicht im Stich lassen, entspricht diese Zahl kaum mehr als der Hälfte des avisierten Betrages.
46:09Das ist nicht, was Sie mir in Aussicht gestellt haben.
46:11Außerdem sind weitere großzügige Spenden eingegangen. Owen Murray, Sir Kent und der Direktor von Simpsons Motors sichern uns Ihre Unterstützung, was uns auf eine glatte Summe von 39.900 Pfund bringt.
46:34Das klingt schon besser.
46:37Danke, Kieran.
46:38Äh, ja.
46:40Dann bin ich so frei und schließe die letzte gewisse Lücke.
46:50Ladies and Gentlemen, Miss Bell, auf einen spektakulären Abend.
46:57Danke.
47:02Okay.
47:03Okay, eine Sekunde. Ich habe die Assistentin von Alice Campbell dran. Der Fotoautomat, den Sie beistellen würden, müsste bei einem Scott Granger abgeholt werden. Und zwar jetzt.
47:19Wie jetzt?
47:20Jetzt, jetzt. Aber Kieran und ich müssen gleich zum Catering und danach zur Dekofirma. Also, okay, ich kann mich drum kümmern, aber ich brauche Hilfe. Das Ding ist viel zu...
47:26Ja, ich bin nicht dran. Ja. Okay, machen wir so.
47:31Schwer.
47:31Okay. Tschüss.
47:35Riecht nach außen.
47:52Danke, dass ich dir helfen darf.
48:03Ich tue mir leid, dass ich bei der Pfeile so reingeplatzt bin.
48:08Aber klar, das war es, was ich nimmt. Ich meine, wie blöd müsste es sein, dich nicht zunehmen.
48:17Aber Glückwunsch, Ruby.
48:22Das war nicht wirklich so.
48:23Ich muss mich auch bei dir entschuldigen. Ich war nicht gerade nett.
48:34Du musst dich gar nichts entschuldigen.
48:35Ich bin eine Laude.
48:52Du musst dich mal sagen.
49:02Kiss me, light up the beard and falling, nightly, beside the green, green grass, swing, swing.
49:15Oh, I want to grow old, with you right next to me, singing songs of love with me, dear.
49:27This is Campbell, it's the best. I made it through three years ago.
49:34Your foundation has my life saved my life. They paid my therapy and helped me really on the feet.
49:40I couldn't achieve it.
49:42All of them should have this opportunity.
49:44Absolutely my opinion.
49:48Why is this thing so important?
49:51On our Gala kommen Politiker, Angehörige der Königin, Familie und Promis.
49:55Also Leute, die sich nicht notwendigerweise mögen.
49:58Alles, was helfen kann, das Eis zu brechen, ist Mittel zum guten Zweck.
50:01Ziemlich schlau.
50:07War nicht die Idee, dass Sie das Ding zu zweit testen?
50:10Eigentlich schon.
50:12War nicht die Idee.
50:17War nicht die Idee, das Problem ist.
50:23Ich bin die Meinung.
50:25Wichtig.
50:26Ich bin die Meinung.
50:29Als D.
50:30Wann, war nicht die Idee.
50:32Wann?
50:35Wann, wann.
50:37Wann...
50:40Wann?
Be the first to comment