Skip to playerSkip to main content
Maxton Hall- The World Between Us - Season 1 Episode 5 - kisskh
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Transcript
00:00The Bofort Skala
00:30Sie hat zwölf Stufen und reicht von totaler Windstille bis hin zum Orkan.
00:37Einem Sturm, der einem die Sicht nimmt und den Rest der Welt verschwinden lässt.
00:46Hätte ich gewusst, dass ein Sturm sich so anfühlen kann, hätte ich schon früher danach Ausschau gehalten.
00:54So sieht das also aus, wenn du weißt, was von dir erwartet wird.
01:00Ich, am Direktor-Alexintons-Stelle, wäre nicht begeistert darüber, dass die Veranstalterin meiner Feier sich derart ablenken lässt,
01:17während in der Halle alles aus dem Ruder läuft.
01:19Gibt es eine Ausschau.
01:26Okay.
01:26Go.
01:42Go.
01:43Go.
01:44Go.
01:45Go.
01:46Go.
01:47Go.
01:48Go.
01:49Go.
01:50Go.
01:51Go.
01:52Go.
01:53Go.
01:54Go.
01:55Go.
01:56Go.
01:57Go.
01:58Go.
01:59Go.
02:00Go.
02:01Go.
02:02Go.
02:03Go.
02:04Go.
02:05Go.
02:06Go.
02:07Go.
02:08Go.
02:09Go.
02:10Go.
02:11Go.
02:12Go.
02:13Go.
02:14Go.
02:15To the car.
02:17Right now.
02:19Right now.
02:21Right now.
02:27Hey, thanks.
02:45I'm sorry.
02:47I'm sorry.
02:49I'm sorry.
03:15Don't let no one bring you to your knees
03:19Wake up, stand up, don't let her take love for
03:25Baby, we were born to be free
03:32Sicherung rausgeflogen?
03:35Kann man so sagen.
03:39Ehm, Ruby?
03:41Lexington auf 10.
03:45Sir, es gab einen kleinen Wackler und eine Stromkabel.
03:49Die Stromnetze sind ja, wie Sie wissen, nicht die modernsten.
03:51Ich dachte schon, sie hätten sich noch eine Pazza geleistet.
03:54Aber die Gala ist ein voller Erfolg.
03:56Die Kassen klingeln und alle Partygäste tragen noch ihre Kleidung.
04:02Das Original habe ich bereits an das Administrationsbüro nach Oxford weitergeleitet.
04:06Es wird ihrer Bewerbung beigelegt.
04:10Danke, Sir.
04:12Miss Bell?
04:15Ruby Bell, die seit nunmehr zwei Jahren unsere Institution besucht, ist nicht nur eine hervorragende Kandidatin für die Oxford University.
04:28Sie wäre eine Bereicherung!
04:30Okay, ein Komitee Gruppenfurt für die Hall of Fame.
04:33Danke.
04:37Das heute ist der größte Affront, den ich je von euch ertragen musste!
04:41Ihr wartet auf den wichtigsten Moment für Beaufort in diesem Jahrzehnt, um dann einen auf Zwillingstaus zu machen, wie in einem gottverdammten Vorabendfilm!
04:50Nach allem, was wir wegen dir durchgemacht haben, besitzt du ernsthaft die Dreistigkeit, heute Abend da aufzuschlagen, um unsere Firma zu repräsentieren?
05:03Ich weiß, dass ich die Linie bis ins kleinste Detail kenne. Ich hatte die Rede perfekt drauf.
05:07Das ändert nichts daran, dass alles, was du anfasst, in einer Katastrophe endet!
05:11Das war schon so, als du klein warst.
05:13Du wolltest immer an erster Stelle stehen.
05:16Aber dass das Disziplin verlangt, hast du noch nie kapiert!
05:20Ohne mich hätte es ja nicht mal eine Pressekonferenz gegeben!
05:22Und es ist dein Glück, dass ich dich vor dem Presseraum abgefangen habe,
05:26bevor du das einzig Gute zerstören konntest, das du je für diese Familie getan hast!
05:34Womit wir bei dir wären, unserem Casanova, unserem selbsternannten Romeo,
05:42der auf Familienbelange scheißt, wenn es ihm gerade nicht in den Kalender passt,
05:46der einen Kniefall vor mir macht, wenn es um das verdammte Lacrosse-Training geht,
05:50aber es nicht fertigbringt, an dem einen Abend, an dem wir alle auf ihn zählen,
05:55zu tun, was ihm gesagt wird!
06:03Was ist?
06:07Hast du mir was zu sagen?
06:12Cheers!
06:15Auf Ruby und auf Oxford!
06:17Oxford!
06:21Kaum zu glauben, dass du dein Empfehlungsschreiben am Ende ausgerechnet von Lexington bekommst!
06:25Ja, ich habe meinen von Miss Hugh!
06:27Ich musste mich so einschleimen bei der...
06:28Ich komme nicht wieder!
06:29Oh ja, klar Ruby!
06:30Okay!
06:32Bis später Ruby!
06:33Mr. Sutton!
06:34Darf ich?
06:35Ja, natürlich!
06:36Ich glaube, ich habe mich nie bei ihm bedankt!
06:37Bedankt?
06:38Bei mir?
06:40Ich hätte nicht mal die erste Woche hier durchgehalten, wenn sie nicht da gewesen wären!
06:45Sie waren immer ein Vorbild für mich!
06:46Ein Oxford-Stipendiat aus einem noch kleineren Kaff als meinem!
06:48Puh!
06:49Puh!
06:50Ich glaube, ich habe mich nie bei ihm bedankt!
06:53Bedankt?
06:54Bei mir?
06:55Ich hätte nicht mal die erste Woche hier durchgehalten, wenn sie nicht da gewesen wären!
07:01Sie waren immer ein Vorbild für mich!
07:02Ein Oxford-Stipendiat aus einem noch kleineren Kaff als meinem!
07:03Puh!
07:04Ich werde auch nicht aufgeben, bis ich da bin, wo ich hin will!
07:05Das verspreche ich Ihnen!
07:06So verspreche ich Ihnen!
07:07Das verspreche ich Ihnen!
07:36No, James, how is it?
07:54Do you just open your mouth now,
08:00with your new little friend,
08:02the tongue in the mouth to shake?
08:15Can I ask you,
08:16how will your Zukunft look at this person?
08:18Will you take Gormzy
08:20in this Bruchbude and
08:22the day of your father's birthday?
08:25Will you take care of this person?
08:31This girl will never be more
08:33than a small woman,
08:35who would sleep at herself
08:37and I will not let you...
08:39Hold on!
08:45How, please?
08:47...
09:17I have not informed you about Ruby Bell.
09:22I know that your father is due to his abuse
09:25of his wife's income.
09:27I know that your account is every month
09:30because your family has nothing to do with it.
09:33I know that your little sister
09:36has some of your pictures on your blog
09:38copyrights.
09:39And that the house, in which they live,
09:41is not paid for 18 years.
09:44You will never forget
09:47a word with this woman.
09:49It costs me one call
09:52and she loses her stipendium.
09:54I worry about it,
09:56that your family can see
09:58a beautiful social house
10:00and that Oxford
10:01the door to the nose.
10:07I take your life
10:12you're right.
10:13Don't do it.
10:14Who will you be able to see
10:16you in your home?
10:18But you're not the only one
10:19to be able to walk in the room
10:20and find youryez.
10:21He's OK.
10:22I'm so grateful for your children.
10:23I think we've been here
10:24to come to the house.
10:25I can't wait.
10:26I'm grateful to their children.
10:27You are a youth
10:27and their children.
10:28You are a youth
10:29who have life,
10:30I will not be able to perhaps
10:32to you.
10:33I do not know the people
10:34who have life,
10:35but we don't have this young people
10:36who have life,
10:37who have life,
10:38who have life,
10:39who have life,
10:40who have life,
10:41who have life,
10:42Let's go!
11:12Hey, can I go through?
11:16Yeah.
11:26And there they are!
11:28The unforgettable Beauforts.
11:30Lydia Beaufort looks very good and...
11:34With this look, it's probably a weapon.
11:36Später, Idioten.
11:38Yeah.
11:40Oh, Captain!
11:42Mein Captain!
11:43Ist Elaine ein bisschen geworden oder Alice hat dich fertig gemacht?
11:45Bin ich in die Tür gelaufen.
11:46Ah, ja.
11:47Coole Tür.
11:48Hey, ich hab gehört, du warst gestern auch auf der Gala?
11:52Warum bist du nicht vorbeigekommen?
11:54Wir haben uns in der Bibliothek so krass die Kante gegeben.
11:56Ja, das holen wir nach.
11:57Wie wär's mit heute Abend?
11:58Cyril, hier sieht aus, als könnte er ein Konterbier vertragen.
12:00Nicht nur eins.
12:01Ja, wir hauen nach der vierten ab und dann...
12:03Lalle!
12:04Solange die Kleine nicht gleich...
12:06Wer kann mir reden?
12:07Hier.
12:08In der Schule.
12:09Vor allen!
12:10Ich...
12:11Ich mein später.
12:12Bei dir.
12:13Kein Interesse.
12:15Komm schon.
12:16Bitte.
12:17Hey Jungs!
12:18Wie sieht's aus?
12:19Seid ihr heute Abend dabei oder was?
12:21Ihr wollt schon wieder feiern?
12:23Ja.
12:24Also ich bin auch noch ziemlich fertig von gestern.
12:26Ah, dein Date war also erfolgreich.
12:28Das ist das letzte Schuljahr, in dem wir alle zusammen sind.
12:30Was war der Plan?
12:31Cyril, sag's ihnen.
12:32Feiern bis der Arzt kommt.
12:33Wie bitte?
12:34Ich hab dich nicht verstanden.
12:35Feiern bis der Arzt kommt!
12:36Wow, also.
12:37Was geht?
12:38Genießt wir das letzte Schuljahr jetzt noch mal zusammen?
12:39Noch mal richtig einen raus, oder was?
12:40Ah, da ist er ja.
12:41Den James Boford, den ich kenne.
12:42Wo hast du ihn bloß gescheckt die letzten Wochen?
12:44Wie ein Eier bekommen, was?
12:45Ja.
12:46Aber immer noch zuerst.
12:48Alles okay bei dir?
12:49Ja.
12:50Alles richtig beschissen.
12:51Bei dir?
12:52Ich straf mein Secret Boyfriend mit Missachtung, damit er mir die B-Achtung schenkt, die ich verdient
12:57habe.
12:58Und? Funktioniert's?
12:59Klar. Morgen wird geheiratet.
13:03Lydia?
13:04Ist alles in Ordnung?
13:05Ja.
13:06Was ist passiert?
13:07Was ist passiert?
13:08Ich muss zum Unterricht.
13:14Ich muss zum Unterricht.
13:15Ja.
13:16Was ist passiert?
13:17Ich muss zum Unterricht.
13:19Was?
13:20Lass uns abhauen.
13:21Was?
13:22Du hast gesagt, du würdest mit mir weggehen.
13:23Ja.
13:24Ja.
13:25Was ist passiert?
13:27Ich muss zum Unterricht.
13:30Ja.
13:31Was ist passiert?
13:32Lass uns abhauen.
13:34Was?
13:35Du hast gesagt, du würdest mit mir weggehen.
13:48You said you would go with me from here.
13:50You'd want to go somewhere else. I'd search for a new job.
13:52You didn't want it.
13:54You said it.
13:55Don't forget what I told you.
13:56I don't want it anymore.
13:57You say it now.
13:59And later tell me what you're responsible for.
14:01I love you with her.
14:07It's nothing to do with you.
14:09I love you, Lydia.
14:10You love this job.
14:11I love you, Lydia.
14:18I love you.
14:24And we're off from here.
14:31Wohin?
14:37Such's dir aus.
14:40You're wrong.
14:42Komm am Donnerstag um fünf ins Café und wir besprechen alles.
14:48Baby?
14:49Hallo.
14:50Hm?
14:51Ich sagte, dass Oxford dabei ist, ihre Einladungen zu den Interviews zu verschicken.
14:54Und Jessa hat sie einfach heute schon bekommen.
14:55Wirklich?
14:56Ja.
14:57Jessalyn.
14:58Ja, Jessalyn.
14:59Ja, Jessalyn.
15:00I told you that she was supposed to send her to the interviews.
15:02And Jessa got them just today.
15:03Really?
15:04Yes, Jessalyn!
15:30I'm sorry about it.
15:37I'm sorry about it.
16:00Hey, geht's dir gut?
16:07Mr. Hughes, kann ich auf die Toilette?
16:19Hey, James! Deine Freundin ist da!
16:39Ruby!
16:44Forget him, Tiger!
16:47Na?
16:54Kannst du das Ding vielleicht abnehmen?
17:00Was ist los mit dir?
17:08Was soll los sein?
17:09Du übernimmst dich wie ein Arschloch, das ist los.
17:12Tu ich das?
17:14Hör auf dich blöd zu stellen und sag mir warum du mich ignorierst.
17:21War das der Plan?
17:24Ich mach mich an Ruby ran, damit sie ein gutes Wort bei Lexington für mich einlegt.
17:27Was war an dem Abend?
17:37Gar nichts.
17:38Ist dein Vater ausgerastet?
17:40War er das?
17:42Ich mach dich mal nicht ein, irgendwas über meine Familie zu wissen.
17:55Was?
17:56Hast du gedacht, dass wir jetzt Händchen halten über Blubewiesen laufen oder was?
18:01Es war nur ein Kuss.
18:02Es war mehr als ein Kuss.
18:08Es war mehr als ein Kuss.
18:16Was nicht ernsthaft geglaubt, dass jemand wie ich an jemanden wie dir interessiert sein könnte,
18:23oder?
18:24Warum bist du so?
18:29Es tut mir leid, wenn du nicht kapiert hast, was das hier war.
18:34Aber es ist Zeit, dass wir zum Vorherr zurückkehren.
18:39Robin.
18:40Robin.
18:51Let's go boys!
18:52Zwei rein!
19:10Das Latere glory durch!
19:11nov.
19:13Wir gehen auf immer auf jeden Fall.
19:14Wir handedüren die Himme, beseln.
19:17Uh, oh...!
19:19...
19:26Wircientisch.
19:29Wir haben notre Haus und viel haben mit mir,
19:32Hilang...
19:33...
19:34...
19:36I'm sorry.
19:53Ruby?
19:55Will you come back?
19:57What's going on?
20:06What is this?
20:17What is this?
20:22Schatz?
20:24You stay here!
20:26I want to do that.
20:36It's for a Treppenlift.
20:40It's not a lot.
20:42For your money.
20:44You have to protect yourself.
20:49That's not your responsibility.
20:51That's our responsibility.
20:53That's all nonsense.
20:55That we're doing together in this family,
20:57we're helping each other?
20:58Of course not.
20:59You don't want to make up for me.
21:01I'm going to go to school.
21:03I'm going to go to nothing.
21:05I'm going to go to school.
21:07I'm going to go to school.
21:16What's good?
21:17We're not going to go to school.
21:19Ruby?
21:23We're not going to go to school.
21:34All right?
21:39I love you.
22:09I love you.
22:39I love you.
23:09I love you.
23:39I love you.
24:09I love you.
24:39Dann ist es besser loszulassen.
25:13Man erträgt mehr, als man denkt, wenn man davon überzeugt ist, das Richtige zu tun.
25:28Schlaf jetzt ein bisschen, ja?
25:30Good to know.
25:35Ich bin eingeladen.
25:53Ich bin eingeladen.
25:54Alles in Ordnung?
26:06Ja, natürlich.
26:07Ja, natürlich.
26:08Noch keine Post?
26:10Hey, ich kenne niemanden, der so hart für seine Bewerbung gearbeitet hat wie Sie.
26:15Sie werden eingeladen.
26:18Sie brauchen nur noch ein bisschen Geduld.
26:20Luft holen hilft auch.
26:22Danke.
26:23Hey.
26:24Hey.
26:25Da ist sie ja.
26:26Unsere kleine Meerjungfrau.
26:32Du steckst das mit deiner Abfuhr echt tapfer weg, weißt du das?
26:45So schade, dass ich nicht dabei war.
26:46So schade, dass ich nicht dabei war.
26:47Soll ja hochdramatisch gewesen sein.
26:52James!
26:53James!
26:54James!
26:55Warum?
26:56Warum wird das nichts mit uns?
26:57James!
26:58Weißt du, wem nicht von Anfang an klar war, dass das nichts wird?
26:59Der ist nicht nur blind.
27:00Der ist auch dumm.
27:01Der ist auch dumm.
27:22Irgendetro.
27:31Whatever Elaine.
27:34Kannst ihn haben.
27:36Ich will dir.
28:22Sofie.
28:38Bist du okay?
28:42Mir würde es besser gehen, wenn wir uns jetzt auf den Stoff konzentrieren würden.
28:45Nicht jeder von uns hat Freunde im Lehrerzimmer.
28:48Die Sache mit Graham und mir war nicht so, wie du denkst, weißt du?
28:51Ich denke gar nichts.
28:53Du denkst, ich hätte mich an meinen Lehrer herangeschmissen.
28:56Oder er sich an mich?
28:58Dafür, dass ich als erstes zu dir gekommen bin, nachdem Ruby uns erwischt,
29:01hat es schon komisch, dass du dich einmal gefragt hast,
29:03wie die Sache zwischen Graham und mir wirklich war.
29:05Ja, ist ja nicht so, als ob wir uns alles erzählen würden.
29:07Wir haben einander E-Mails geschrieben.
29:21Über Monate.
29:23Er war der erste Mensch, den ich kennengelernt hatte, der ohne meinen Namen oder meine Familie zu kennen sich für mich interessiert hat.
29:27Ich wusste nur, dass er Lärmstudent ist.
29:31Sonst nichts.
29:33Er war der erste Mensch, mit dem ich geredet habe, wenn ich aufgemacht bin.
29:38Und der letzte, dem ich gute Nacht gewinnschte.
29:41Ich weiß nicht, womit ich gerechnet hatte, als wir uns das erste Mal getroffen haben, aber...
29:48...da stand plötzlich dieser Mann vor mir.
29:52Ich wusste, dass der halt mir das Leben zur Hölle machen würde, wenn er es hier rauskommt.
30:01Aber ein Teil von mir wusste, dass es egal ist.
30:07Ich hab ihn schon geliebt, bevor er mir hier unter die Augen gekommen ist.
30:14Als es rauskam, dass Graham den Job in Max von Hall bekommen würde, war uns klar, dass es nicht so weitergehen kann.
30:18Der Moment, in der du mit Ruby reingeplatzt hast, war so eine Art Rückwein.
30:28Du hast ja erlaubt, Gefühle zu haben.
30:30Anfängerfehler.
30:34Wir sind ganz schön armselig, was?
30:35Emotional verkrüppelt und komplett unbrauchbar.
30:37In der Schande, dafür deinen Namen beaufhalten.
30:39Ja, dann sind wir nicht alleine.
30:48Nein, das sind wir nicht.
30:55Das verspreche ich dir.
30:56Nein, das ist ein Mensch.
31:19Nein, das ist ein Mensch.
31:22Nein, nein, nein, nein.
31:24They say it's a matter of time
31:29A thousand days and the sun won't shine
31:31Before I come back to you
31:34And I'm happy
31:36Nothing's going to stop me
31:39I'm making my way home
31:41I'm making my way
31:43For your love I will go far
31:47I wanna be wherever you are
31:49I know I'm coming back for you
31:54My love is a river long
31:56James
31:57Has to miss?
31:59I'm happy
32:03Nothing's going to stop me
32:06I'm making my way home
32:08I'm making my way
32:09I go solo
32:12Oh, I go solo
32:14I'm making my way
32:16Oh, I'm making my way
32:18I'm making my way
32:20Is that Sutton?
32:49You spoke what?
32:53I'm making my way
32:55I'm making my way
33:10Hattest du einen schönen Tag?
33:26Meine Shortbread Pyramide war heute 20 Etagen hoch
33:28Ich hab mein eigener Rekord gebrochen
33:30Es tut mir leid, dass ich so
33:33Mir auch
33:34Ich hab
33:42Ich hab viel über das nachgedacht, was du gesagt hast
33:46Und
33:46Unsere Familie
33:48Ist
33:49In vielem wirklich Weltklasse
33:51Aber darin über das zu reden, was weh tut
33:54Da leider nicht
33:55Darum wollte ich mich bei dir bedanken, dass du es getan hast
33:59Nach dem Unfall
34:03Da haben wir uns so ins Weitermachen gestürzt
34:06Wir haben nie wirklich über das geredet, was passiert ist
34:10Aber der Unfall betrifft ja nicht nur mich
34:14Der betrifft ja auch euch
34:15Und das hat ja auch Konsequenzen für euch
34:17Wenn es mich nicht gäbe, wäre das alles nicht passiert
34:27Das weißt du doch überhaupt nicht
34:31Und dann wärst du doch überhaupt nicht auf der Welt, mein Schatz
34:34Und was nützen mir meine blöden Füße, wenn du nicht da bist
34:37Das ist
34:39Mein Schicksal
34:40Das ist
34:41Mein eigener Weg
34:43Und
34:44Mein Leben
34:47Mein Leben ist erfüllt
34:50Und ich bin dankbar für jede Sekunde
34:55Stehend
34:57Oder
34:58Oder sitzend
35:00Okay
35:02Ich würde trotzdem gerne mein Teil zum Treppenlift beitragen
35:10Du kannst dein Geld mal für Teeniesachen ausgeben
35:12Für Kino, für Tanzpartys und sowas
35:15Ich würde dich viel lieber wieder mal aus meinem Zimmer werfen
35:19Wie so ein richtiger Teenager
35:20Okay
35:21Abgemacht
35:32Ruby
35:40Was ist denn mit euch los?
35:42Der kam für dich an
35:43Na los, mach schon
35:57Lies vor
35:58Sehr geehrte Ruby Bell
36:05Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu dürfen, dass Sie
36:08Ja, dann zeig mal, was du hast
36:26Du liegst drauf
36:29Oh
36:30Und?
36:36Zehn von zehn Oxford Punkten
36:38Ich hab Falken reingemacht, lass mich die noch schnell rausbügeln
36:42Ich weiß, das wäre der perfekte Moment, um mich zu rächen
36:45Aber zu deinem Glück lieb ich dich mehr, als gut für mich ist
36:47Hier
36:51Das will gerade jemand, für das wir wollen nie wieder drüber reden, Kleid zahlen
36:55Du hast es repariert?
36:56Ich hoffe, dass es noch 500 werden
36:58Dann können wir dir den Lift kaufen
37:00Ich hab dir was zum Einpacken mitgebracht
37:23Ich bin mir sicher, dass sie dir genauso viel Glück bringen wird wie mir
37:30Mein Großvater wäre stolz auf dich und wir sind es auch
37:34Wäre ein Danke zu viel verlangt oder die Bitte, Sie mit ein bisschen mehr Respekt zu bringen?
37:46Danke, Ma, für noch ein paar Kilo mehr sentimentales Gewicht und Erwartungen auf meinen Schultern
37:49Aufregung gehört zu jedem großen Schritt dazu
37:55Wenn du nächstes Jahr über den Campus spazierst, wirst du darüber lachen, wie viele Sorgen du dir gemacht hast
38:00Oxford wird dir gefallen, das verspreche ich dir
38:02Was, wenn nicht?
38:03Wird das irgendwas ändern?
38:07Was meinst du damit?
38:08Wenn ich die Uni hasse
38:09Ich sage, dass ich aufholen will
38:12Dass ich nicht das Aushängeschild für Young Beaufort sein möchte
38:15Dass ich überhaupt mit der Firma nichts zu tun haben will
38:17Was dann?
38:19Du hast Zugang zu einer der besten Universitäten der Welt
38:24Zur Führungsriege von einem der traditionsreichsten Unternehmen Englands
38:28Ein Sicherheitsnetz, das dich immer auffangen wird
38:30Du hast die Chance, es in der Welt bis ganz nach oben zu schaffen
38:33Ich kann nicht glauben, dass du nicht verstehst, wie viel Glück du hast
38:37Glück bedeutet nicht für jeden dasselbe im Amt, das hast du selbst gesagt
38:39Gut
38:42Wenn es nicht das ist, was du willst, was willst du dann?
38:46Die Chance, genau das rauszufinden
38:52James, du bist noch so jung
39:01Ich will nicht, dass du irgendwann bereust
39:04Die Chancen, die wir dir gegeben haben, weggeworfen zu haben
39:07Als ich jung war, habe ich meine Eltern auch nicht verstanden
39:15Und heute bin ich ihnen unendlich dankbar dafür
39:17Weil Beaufort mein Zuhause ist, meine Geschichte
39:21Und deswegen wird es natürlich auch automatisch meine sein
39:23Deine Eltern waren in Oxford, ihr wart in Oxford
39:29Natürlich gehe ich auch nach Oxford
39:30Du hast die Firma übernommen?
39:33Natürlich übernehme ich die Firma
39:34Kannst alles beruhigt wieder abziehen
39:38Ich werde schon nicht aus der Reihe tanzen
39:42Ding nicht in mein Gehen
39:45Ding nicht in mein Gehen
40:15Ding nicht in mein Gehen
40:45That's the day I knew you were my pain
40:52I wanna tell you
40:57How much
41:01I love you
41:05I love you
41:15I wanna tell you
41:34How much
41:38I love you
41:45I love you
41:50I love you
41:55when the wind blows up around us and we stay back with what we have set up.
42:00A calmness, the eyes of the eyes.
42:08There are people who carry a compass around themselves.
42:12People who say the right thing, do the right thing, do the right thing and feel.
42:25Tennessee, the sea of love.
42:30These people find their happiness, regardless of what their life leads.
42:34I love you, how much I love you.
42:52Zur Anmeldung geht einfach da hinten einmal durch und orientiert euch die ganze Zeit links.
42:56Und dann seid ihr da.
42:57Okay, cool. Danke.
43:03Entschuldige.
43:07Brauchst du Hilfe?
43:09Nein, danke. Ich krieg das hin.
43:11Komm.
43:16Dankeschön.
43:18Kein Ding. Habst du viele Interviews hier?
43:21Also die Unterkünfte, die sind...
43:22Über den Rasen und zweimal rechts.
43:25Dankeschön.
43:26Schön, dich kennenzulernen.
43:29Schön, dich kennenzulernen.
43:30Und dann gibt es noch die andere Art von Menschen.
43:31Die, deren Kompass gestört ist.
43:33Die sich in den richtigen Momenten für das Falsche entscheiden.
43:36Und der einzige Weg zu verhindern, dass man den Verstand verliert.
43:39Ist nach vorne zu schauen.
43:40Und der einzige Weg zu verhindern, dass man den Verstand verliert, ist nach vorne zu schauen.
43:42Nie zurück.
43:43Nie zurück.
43:45Und der einzige Weg zu verhindern, dass man den Verstand verliert, ist nach vorne zu schauen.
43:47Nie zurück.
43:48Nie zurück.
44:19Das wird sich ihre Methode.
44:20Wenn man es schafft, sich daran zu halten.
44:22Ich bin auf meinem letzten Rund, Baby.
44:25Ich bin auf meinem letzten Rund, Baby.
44:28Ich bin auf meinem letzten Rund, Baby.
44:29Ich bin auf meinem letzten Rund, Baby.
44:30Ich bin auf meinem letzten Rund, Baby.
44:31Ich bin auf meinem letzten Rund, Baby.
44:34Ich bin auf meinem letzten Rund, Baby.
44:38Und du kannst du mir changer finallyھen.
44:39tookioso的是 mich zu verändern.
44:40Ich bin auf meinem schlimmsten.
44:41Wir haben letztes Rund, Baby.
44:42Ich bin auf meinem schlimmsten Zentf JON who I am.
44:46Ich bin auf meinem측app, aber ich vermute, ich etwa das ist diese denomin Fraktion.
44:52Ich bin auf meinem 추 Hazeln.
44:55Ich bin auf dem Jadier UN.
44:57Ich bin auf dem Musik vomallafsfe brass.
44:59Where the world turns
45:06Where the light burns
45:12Hold me first and last
45:18First and last
45:22headed for the end
45:33In the past
45:37The time of procure
45:43Phase into the air
Be the first to comment
Add your comment

Recommended