Skip to playerSkip to main content
Glory Episode 21 ENGSUB
**********..........**********..........**********..........**********
✨ Welcome to China Siu ✨
Your ultimate destination for the best Chinese dramas (C-Dramas) with English subtitles. We bring you the most popular Chinese TV shows filled with romance, passion, history, and martial arts action.
🎬 On China Siu, you’ll enjoy:
Chinese dramas with English subtitles (Eng Sub)
Wuxia & Historical Martial Arts series
Romantic, fantasy, and youth C-Dramas
Fast updates with high-quality English-subbed episodes
🌍 Our mission is to make Chinese dramas—romance & wuxia—accessible to audiences worldwide. If you love emotional stories, breathtaking action, and Chinese culture, this is the perfect channel for you.
👉 Don’t forget to subscribe and hit the bell 🔔 so you never miss the latest Chinese series!
**********..........**********..........**********..........**********
#ChineseDrama #CDrama #ChinaSiu #ChineseSeries #WuxiaDrama #HistoricalCDrama #RomanticCDrama #ChineseDramaWithEnglishSubtitles #CDramasEngSub #FantasyCDrama #BestChineseDrama2025 #LatestCDrama #MartialArtsDrama #WatchCDramaEngSub #ChineseRomanceDrama
Transcript
00:00天有我們 才會捨那麼多考驗 太多考驗 我看也看不遠 我也沾浮現了 種的笑顏
00:25跨過山河 奔到明年前 醉流滿 天邊 修相對無言
00:39她夢在敷衍 盡了霜飛眼 此生的風 千里共纏絕
00:54漫天星 戰鬥不盡閘緣 萬風又吹來 無助思念
01:06萬風又退來天 誰說孤難圈 一生一世 都是初相見
01:22更多的那些靈體
01:24
01:26
01:28
01:30
01:32
01:38
01:42
01:44
01:46
01:52
01:54
01:56我不过叫你们替他选个身份。
01:58
02:00
02:02
02:04
02:06
02:08
02:14
02:20
02:22I'll hold you.
02:25I'll have to pay for the court.
02:41The letter of the letter?
02:47I'll give the letter of the letter of the letter.
02:50It's a strange thing.
02:52Your friend, take your hand.
02:54You are not allowed to take this picture?
03:04What are you talking about?
03:06They say that the wife of the Lord had told us.
03:08That's why the wife of the Lord had a real life.
03:11They said it was the real one.
03:13They were going to kill the wife of the Lord.
03:14What the案子 is.
03:15How do you say?
03:17You don't want to take the wife of the Lord.
03:20and take it back by Dio
03:22to Harkby and kill the other king
03:23but not to give up at all
03:27This is for a good reason
03:28They've died for a few years
03:30but they should still write down
03:35his son
03:37He kept an alternated
03:39He had to become the king
03:41and to become the king
03:43He is a king
03:44And he is the king
03:46and he is the king
03:48But he is the king
03:49I can't see my eyes.
03:51Is it possible to heal?
03:53I'm hungry.
03:55I'm hungry.
03:57I'm hungry.
03:59I'm hungry.
04:01I'm hungry.
04:03My mother's face is light.
04:05I'm hungry.
04:07I'm hungry.
04:09I'm hungry.
04:11I'll show you.
04:19My mother,
04:22I'm hungry.
04:24I'm hungry.
04:26I'm hungry.
04:28I'm hungry.
04:30Let's see.
04:32I'm hungry.
04:34I'm hungry.
04:37I'm hungry.
04:39I'm sorry.
04:41You're not alone.
04:43It's not only one day, but it's not only one day.
04:45It's not only one day, but it's not only one day.
04:47It's not only one day.
04:49You're not alone.
04:51You're not alone.
04:53You're not alone.
04:59The pain must be taken to do the right thing.
05:01Your mother's pain is in your heart.
05:03If there's any anger,
05:05you can't say anything.
05:07You are so sick.
05:11My son is so sick.
05:15I've been living in such a long time.
05:18I only have one child.
05:20I'm so sick.
05:24How can I not feel?
05:32My mother is so sick.
05:34It's not only a pain, but it's a pain.
05:36It's a good thing for the city of the world.
05:39I'll take a look at my house.
05:41I'll take a look at my own.
05:43I'll take a look at my own.
05:44I'll take my own pain, and I'll take my own pain.
05:46I'm not a good one.
05:48I'm not a good one.
05:50If you're a thief, you have to go and walk.
05:53I'm not a good one.
05:56I'll take my own house.
05:57Okay.
06:04When I was arrested, I didn't know what to do.
06:08I didn't give a way.
06:12I was going to go to my wife to get married.
06:16I told her that I didn't see her.
06:19My son, I was going to search for her.
06:24She took her three days.
06:27She took her three years.
06:29She took her 50 years.
06:31I'm going to give you a gift.
06:41I'll see you again.
06:43I'll see you again.
07:01Wait.
07:03What's wrong?
07:07This is my mother's house. How did she come here?
07:14My house is not here, right?
07:17Where did you come from?
07:20Today, I took my mother's house to make the house.
07:24I took the house from the house of the house.
07:28Who was the house?
07:30It's my father.
07:32Wai Min?
07:42Come on, Wai Min.
07:50Wai Min.
07:51You've confirmed that you killed him.
07:53When you took the house of the house of the house,
07:55you took the house of the house.
07:57What is the house of the house?
07:59What?
08:00What?
08:01What?
08:02What?
08:03What?
08:04What?
08:05What?
08:06What?
08:07What?
08:08What?
08:09What?
08:10What?
08:11What?
08:12What?
08:13What?
08:14What?
08:15What?
08:16What?
08:17What?
08:18魏家茶园也在清风山
08:20魏客简寻此地埋尸
08:22再何情理不过
08:24是吗
08:25魏家并非深山独居
08:27他连夜杀人埋尸
08:29但他左借人家都是泥台木雕
08:32耳龙眼王
08:33竟然一无所觉
08:34凭他侍卫
08:35徐大人以为可行吗
08:37陆大人不曾查过卷宗吗
08:39时方昏夜又逢大雨
08:42林社不知他杀人恶行
08:44再有魏老五
08:45魏明以运送茶袋为名
08:48替他遮掩
08:48哪个会多事宜心他
08:52禅为老五的母亲尝试
08:54女儿为苗儿上堂
09:00还有这张
09:01这都是这张
09:02是不是啥啦
09:03是不是啥啦
09:05是不是瞎眼老婆的
09:06还有谁啊
09:12徐大人
09:13这是魏老五的母亲与女儿
09:15你瞧瞧他们有何益处啊
09:17一个盲腹一个智女有何益处
09:22常侍
09:23本官在微夫私访时
09:25曾与你家中寻的魏老五平时惯用的拐杖一根
09:28你可带来了
09:30带来了
09:31带来了 带来了
09:32丫头
09:33承杀
09:34带来了
09:35带来了
09:38带来了
09:38大人
09:40带来了
09:41带来了
09:42�大人是說魏老武是個脖子
09:47既然能登門借良
09:49足正其行路外
09:51誰說脖子
09:53不能跑土埋屍了
09:55徐大人仔細看看這易老一創
09:58都是眼淚生長
09:59清白閉目
10:00雖生眼珠卻是南辨事物
10:03只知明暗三光
10:04眼前這孩子年不過十三
10:06天光亮時眼模上明
10:08昏暗時卻又事物不清
10:10外太秘要将此病名为
10:12导流青芒野
10:14他们祖孙三代都有刺激
10:17魏老五发病并不十分厉害
10:19平日里只是事物模糊
10:21尚且勉励做工
10:23顾不曾对外张扬
10:25怕是误了生计
10:26可是正如徐大人所言
10:29时值婚夜又逢大雨
10:31魏老五事物不经
10:33需得倚仗成行
10:34他又如何抬励
10:36怎生隐瞒
10:36魏家自有普通禁令
10:40魏可简有何必扯进求远
10:42苦求外人帮忙
10:44魏老五家中自有老母幼子代药
10:47为了一代鼓舞似问钱
10:49他又怎会省命为他人抬卖尸体
10:52可见全是一派胡言
10:54唐商再敢风言乱语
10:56一律棍绑此后
10:58说得是
11:01那傻子莫不是受人叫缩的
11:03这夜老年少也是可怜
11:06将他们带下去吧
11:07将他们带下去吧
11:15传阳即胜 杨氏上堂
11:16杨氏上堂
11:17这是真的东西啊
11:18这是真的假的
11:19这是真的假的
11:20这是真的假的
11:21这是真的假的
11:27李莫司后
11:28李莫司后
11:34写吧
11:35写吧
11:40跪着写
11:45杨氏
11:46杨氏
11:47坐吧
11:48坐吧
11:49张绘
11:56本官不问旁大
11:57只问你们一条
11:58听闻贵妇杨老爷在世时时常生病
12:01吃的是哪家药店的药
12:03用的又是什么方子
12:05都写来看
12:06Let's take a look at it.
12:28Lord, what are you doing here?
12:33What are you doing here?
12:36What are you doing here?
12:41What are you doing here?
12:42Yes.
12:57The Lord is afraid to hear a lot of news.
12:59His body is very calm.
13:01He has been sick and tired.
13:03He has been sick and tired.
13:05It's a good taste for your food.
13:08It's just your food.
13:11After you've been given a lot,
13:13it's so much better than me.
13:15I'm so sick and tired.
13:17I'm going to change your food.
13:19I'm going to change my food for you,
13:21and I'm going to take it.
13:22Then I'll use my food for you.
13:24After that,
13:26I'm going to take the food for my own.
13:28I'm going to ask you a blind eye.
13:30I have a call for you.
13:32签笔录下的议案。
14:02强行掰断私人之骨的。
14:04大逆不到我。
14:06真是急速。
14:08太可人了。
14:12大人,魏家出事之前,
14:14我年年都会去庙里送冬衣糕点,
14:17只管去邻居城外金光寺茶坊,
14:19看他抵赖的国。
14:21杨继胜,
14:22说的都是杨家的私隐,
14:24外人不知的,
14:25你还敢说的不是杨世民?
14:27陆大人,
14:31天下没有不透风的墙,
14:33没有不屑机密的妇人。
14:35这杨氏嫁入魏家,
14:37夫妻私语时泄露天机,
14:41也未可知呢。
14:43先前荣大小姐亲口指认,
14:47难道她也做了假吗?
14:49大小姐,
14:51小人渐月一言。
14:53出门前,
14:55老夫人再三叮嘱说,
14:57就算天大的事,
14:59也越不过荣家去。
15:01究竟该怎么做,
15:03小姐心中,
15:04当有决断。
15:05都别跟来。
15:07穿容膳吧。
15:09穿容膳吧。
15:11穿容膳吧。
15:13穿容膳吧。
15:15走開 eating,
15:17穿容膳吧。
15:25穿容膳吧。
15:31穿容膳吧。
15:38好厉害,
15:39怎么 balls!
15:41四个龍膳吧。
15:43何?
15:45何?
15:51容善宝,
15:52本官今日正重地問你,
15:55你當真不識得這位夫人的身份?
15:57該說的話,
15:58昨日過堂都已禀過,
16:00五位再問二便。
16:02你喚他一聲異母,
16:04便有母女情義。
16:06你怎能忍心叫人指人他被娼妓呢?
16:09大人存心偏袒衛家,
16:12我一無話可說。
16:18好,
16:20你既不認得他,
16:21容家有人來證。
16:25傳容月音,
16:26如雲丸上堂。
16:28大人,
16:29我六妹雲丸天生吃傻,
16:31如何上堂作證?
16:32一個瘋子都能上堂指人。
16:34更何況六小姐赤塵如鷹,
16:37天生不會捏詞造謊,
16:39岂非全天下最誠實的證人。
16:41傳。
16:42則,
17:00Let's go.
17:02Let's go.
17:04Let's go.
17:16Let's go.
17:18What's your name?
17:20What's your name?
17:22Mr. Long炳.
17:24He took me to my house.
17:26He took me to my wife.
17:28He took me to her.
17:30He took me to my wife.
17:32He took me to my wife.
17:34He took me to my wife.
17:38Mr. Long炳,
17:40Mr. Long炳,
17:42he took me to the castle to the gate.
17:44To confine with the castle,
17:46he didn't bring you up to her.
17:48He has to bequecing me for her soul.
17:50Even though she didn't know anything.
17:52He didn't really know the human beings.
17:54How could she come out of the castle?
17:56I didn't give her a kiss.
17:58I did not give her a kiss.
18:00Look! Look! I'm seven years old, and the mother taught me to paint. She's painting me, and she's painting me.
18:18The mother...
18:20Look! The mother, there's still you!
18:33The mother, you told me that you can't be a child. You're a fool! You're a fool!
18:50She is an zw.
19:14Yes!
19:20issimo
19:26ザシュッ
19:27快救手
19:36助手
19:38助手
19:39大人 大人
19:40密夫投奔务門
19:41蒙蓉加上心收容
19:43是 我受出叛勞之心
19:45貌人洋氏 惡渣前菜
19:47密夫認罪了
19:48求大人扶欠下庭
19:49And then you can't wait for us.
19:51You are so so sweet.
19:53You are so sweet.
19:57Good-bye.
19:59You are so sweet.
20:01This woman is so sweet.
20:03I can't wait for you.
20:05I am so happy.
20:07She is not a maid.
20:09She is a woman.
20:11She is a boy.
20:13She is a boy.
20:15She is a boy.
20:17I gave it seriously.
20:21And I gave it to him.
20:24Yes, he was dead.
20:26He was dead.
20:27He will talk to me.
20:29He still was dead.
20:31Minus is dead.
20:33This man is hidden in this man.
20:36Here, let's talk to him.
20:37She doesn't show him any further.
20:41He's dead.
20:47Yes, sir.
20:55Let's go!
20:56You are not ashamed of the other one.
20:59You said he is a Dior氏.
21:03Is he a Dior?
21:04He is a Dior?
21:07Yes.
21:08He is a Dior氏.
21:10He is a Dior氏.
21:12He is the Dior氏.
21:13He is the Dior氏.
21:15He is the Dior氏.
21:16Ready?
21:17He did not know.
21:19Ju傷.
21:20He ran.
21:22When the shots Udai Stark Uzou her,
21:25%,
21:26they came here with Temo.
21:28He remains aologian.
21:30And it's a sure the Sh proposers are on.
21:32If he's moving.
21:33If people follow his goal,
21:36he will kill him and pass him on.
21:42Use this position before,
21:44I have a
21:49turn to the king.
21:50This is the king.
21:53This is the king.
21:54No doubt.
21:55What?
21:56How is it?
21:58It's the king.
21:59What is the king?
22:01It's the king.
22:04The king is the king.
22:09You are the king.
22:10She is the king.
22:12But it was to give him a good and a good figure.
22:15At the end of the day,
22:17he was in the rain.
22:19He was in the rain and the rain.
22:22The rain was coming from!
22:23You're in the way to kill the dead.
22:26You should kill the dead, and kill the dead.
22:28You should lose the dead.
22:30You should use the dead.
22:31You should have found the dead.
22:33It's the true true...
22:36I'm not going to let you be in trouble.
22:37Here, let's go!
22:38Let's go first to the dead.
22:40Let's go again!
22:41You can do it!
23:07Stop! Stop! Stop! Stop!
23:09Stop! Stop! Stop!
23:10You would not get closer to me!
23:13Why not?
23:14Dogs, you!
23:16Dad!
23:17You're dead!
23:20You're dead!
23:23You are dead!
23:27You're dead!
23:29You're dead!
23:31You're dead!
23:33You're dead!
23:34You're dead!
23:36You're dead!
23:38Okay, let's go.
23:40Okay, let's go.
23:42Let's go.
23:44Okay.
23:46Let's go.
23:47Let's go.
23:48Oh my god.
23:50Let's go.
23:52Oh my god.
23:54Oh my god.
23:56Oh my god.
23:58Can you see me?
24:00Let's go.
24:02Why did you kill me?
24:04All right.
24:34that's the man
24:36that's the man
24:50oh
24:53oh
25:04Let's go.
25:34Thank you very much.
26:04都无所谓
26:07但要是小人呢
26:09就得加倍谨慎
26:11内疏外境是头一条
26:15凡事多忍让退避
26:17不可争议时意气
26:19公然揭发小人的阴谋
26:21必惹来无尽的怨费与报复
26:24魏家那双案子十年都办不成
26:27牵扯的就只有他徐松一人吗
26:32其中缘由深不可测
26:35她身上担着的
26:37可不是她一人的荣辱
26:40还是太过轻率
26:43行事又欠老成了
26:46老夫人
26:53眼看外头秋风起了
26:56大小姐又大病出狱
26:58是不是叫进来回话呢
27:00你去
27:02怎么了
27:04祖母
27:07都是孙女的过错
27:09难日死姐姐藏皇从话亭离开
27:12路上教态也不应
27:15想必是偷听到了大姐姐
27:17是如何处置六妹的
27:19如果孙女早些察觉有意
27:21也不至于落得宫堂上姐妹对正
27:24或使大姐姐自犯其言了
27:27都是孙女的过错
27:29求祖母宽亮
27:30果真不予人知
27:32又岂会宣之于口
27:35怕是故意说给她听呢
27:38好啊
27:40这只成心同我顶着来了
27:43孙母
27:46不干你的事
27:47老夫人
27:50那大小姐她
27:51叫她滚
27:52Neder我
28:00你好
28:03我有龙手
28:05你 pointless
28:06老子
28:07喜欢我
28:09为我
28:09我有食物
28:10安裁
28:11像你 dumpling
28:11这只四重
28:11翻 Pyyear
28:14顶着我
28:14快把你食物
28:15所以你穿了
28:16脖寻
28:17起来
28:18你好
28:18简直
28:19脖寻
28:19吸力
28:20淖寻
28:20繞其
28:20天学
28:21Oh
28:23Oh
28:25Oh
28:33Oh
28:41Oh
Be the first to comment
Add your comment