Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Cómo deshacerse de una estrella de fútbol
Transcript
00:00:00This is my wife, Levi Carlson, the MVP of the NHA of this year, and is about to join the biggest and big team of the league, the Alcones.
00:00:12Only there is a secret. My father is the owner of the Alcones.
00:00:18Mr. Carlson, how do you feel called the MVP of the year?
00:00:22To start, I would like to thank my beautiful wife, Renée.
00:00:25She has been to my side all this time.
00:00:32For last, I would like to thank the doctor, Madeline.
00:00:37As you know, three years ago, I was injured on the ground and I was in a terrible coma.
00:00:43Madeline, she took care of me while I was recuperating. Thank you.
00:00:49No, I have revealed my true identity because my father did not approve our relationship.
00:00:53But now that I'm married, maybe Papi will change my opinion.
00:00:58But here is my favorite sister.
00:01:23Hola.
00:01:24Ah, ¿qué haces aquí? Pensé que te había dicho que no me buscaras en público. ¿Y si alguien nos ve?
00:01:30Eh, soy tu hermano. Me tratas como si fuera un sucio amante secreto.
00:01:36Dios, Clark, ¿qué es eso asqueroso? No digas esas cosas.
00:01:40Como sea, hablando en serio, yo... quería venir a decírtelo en persona.
00:01:44Papá está listo para aceptar a Levi y a la familia.
00:01:47¿Hablas en serio? ¿Hablas en serio? No, no puedes bromear con eso.
00:01:53No lo hago y piénsalo. Estás embarazada, Arne. Él tiene que conocerle a su nieto y además, él te ama. Todos te extrañamos. Es hora de que regreses a casa.
00:02:04Bueno, está bien. Entonces esta noche le diré a Levi que estoy embarazada.
00:02:08Eh, iremos a casa.
00:02:11Trato hecho. Un gusto verte, hermanita.
00:02:14Igual.
00:02:16Por fin te tengo, Ramera.
00:02:19Levi Carlson será mío.
00:02:26Es ella, ¿cierto?
00:02:28Sí.
00:02:29Esa mujer siempre está cerca de mi esposo.
00:02:32Ella es la doctora del equipo, pero algo de ella simplemente se siente extraño.
00:02:36Hola, bebé.
00:02:42Espera, ¿qué sucede?
00:02:44René, hay demasiadas personas aquí. Hablaremos en casa, ¿sí?
00:02:47Está bien.
00:02:48¡Oh, Levi!
00:02:50Mi carro está en el taller. Me preguntaba si podrías llevarme.
00:02:54Claro, Mari. Vamos.
00:02:57Gracias. Me salvaste la vida.
00:03:03¿Qué hay, chicos?
00:03:04Levi.
00:03:05Oh, hola.
00:03:06Te trajimos este almuerzo de buena suerte, así que tu contrato con los halcones está garantizado.
00:03:11No puede ser.
00:03:11Buena suerte.
00:03:12Son lo máximo. Gracias.
00:03:14Adiós, chicos.
00:03:15Adiós, capitán.
00:03:17Adiós, Doc.
00:03:18Oh, eh.
00:03:19Maddie, este es mi puesto.
00:03:21Oh, me mareo mucho en los autos, así que Levi normalmente deja que me siente adelante.
00:03:27Oh.
00:03:27Pero, yo puedo, puedo ir atrás, si con eso estás mejor.
00:03:34Maddie se marean los autos.
00:03:35Sí, pero, Levi, yo...
00:03:39¿Pero qué?
00:03:40No estás embarazada, solo súbete.
00:03:42No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:04:12Who was it? Why did you hold it?
00:04:32Oh, it was... I don't know, maybe I could sell something.
00:04:36Really? Because I saw you go before to answer a call and...
00:04:42I asked...
00:04:44Is that something else?
00:04:48You don't know what you're talking about.
00:04:50Renée, why are you always molesting to Maddie?
00:04:53It's too much.
00:04:58Hey Mike, cuidado!
00:05:06Hey Mike, help me please.
00:05:16Hey Mike, help me please.
00:05:28Hey Mike, help me please.
00:05:32Oh...
00:05:40Levi!
00:05:42Ven acá.
00:05:44Por favor.
00:05:48Hola señora.
00:05:50¿Está bien?
00:05:52Hola señora.
00:05:54Un extraño me ayuda.
00:05:58Mientras mi esposo ayuda a otra mujer.
00:06:08Despertaste.
00:06:10Tienes una concusión.
00:06:12Ve con calma, por favor.
00:06:14¿Mi bebé está bien?
00:06:15¿Estás embarazada?
00:06:16No lo sabíamos.
00:06:18Déjame buscar a un doctor de inmediato.
00:06:20¡Oh Dios mío!
00:06:30¡Date prisa!
00:06:32Su llamada ha sido desviada.
00:06:34¿Dónde está mi esposo?
00:06:36Soy tu esposa.
00:06:38¿Por qué atiendes a otra mujer?
00:06:50¡Dios mío!
00:06:52¿Esa no es la estrella del hockey Levi Carlson ahí con su esposa?
00:07:06Sí, ¿quién diría que sería tan dulce?
00:07:08¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja!
00:07:14¡Ahí estás!
00:07:24¡Ahí estás!
00:07:26La doctora quiere revisar a tu bebé.
00:07:28¡Sígueme, por favor!
00:07:30¿Entonces mi bebé está bien?
00:07:45Sí, todo se ve bien. Sus latidos están fuertes.
00:07:51Pero...
00:07:52Quiero que tengas cuidado, ¿está bien?
00:07:54Ese accidente de auto dejó tu cuerpo muy sacudido.
00:07:57Quiero que descanses en cama por los próximos tres días y luego vendrás a otra revisión.
00:08:03Está bien. Muchas gracias, doctora.
00:08:11Gracias, bebé, por ser fuerte.
00:08:14Mami dará lo mejor para protegerte a partir de ahora.
00:08:19Qué pena que no hayas muerto.
00:08:23Ahora tendrás que ver cómo te quito a tu esposo.
00:08:27¿Qué carajos estás tramando ahora?
00:08:32Admítelo, René.
00:08:33Ya no eres lo suficientemente buena para Levi.
00:08:37Es la mayor estrella de la NHA.
00:08:40Y tú...
00:08:40Solo eres una ama de casa.
00:08:43Oh, ¿no soy tan buena para él?
00:08:45Yo soy la que estuvo con él en las buenas y en las malas cuando él estuvo en coma, cuando no teníamos nada.
00:08:49Y yo le di el mayor contrato de su carrera.
00:08:52¿El mayor contrato de su carrera?
00:08:56René, estás... delirando.
00:09:00No, tú no eres más que una ama de casa patética y sin trabajo.
00:09:09¿Qué sabes tú de carreras?
00:09:13Además, ¿no era obvio?
00:09:15Yo le importo más a Levi...
00:09:19...que lo que tú le importas.
00:09:21Levi es mi esposo.
00:09:23Atrás.
00:09:26Créeme.
00:09:28No por mucho.
00:09:31Especialmente con todos los trapitos tuyos que tengo.
00:09:34¿De qué estás hablando?
00:09:35¡René!
00:09:43¡René!
00:09:48¡René!
00:09:50¿Por qué me empujaste?
00:09:51¡Maddie!
00:09:56Te necesito.
00:10:00¡Levi!
00:10:05¿Qué te pasa hoy?
00:10:12¿Qué me pasa?
00:10:14Ella me empujó.
00:10:15¿Por qué la ayudas?
00:10:17¡Levi!
00:10:19¡Levi lo siento mucho!
00:10:22Solo intentaba disculparme con René.
00:10:25Y ella me empujó.
00:10:28Y me dijo que me alejara de ti.
00:10:30¿Qué?
00:10:30En serio, René.
00:10:33No hay nada entre Levi y yo.
00:10:37René.
00:10:39Hablaremos de esto en casa.
00:10:41Espera.
00:10:42¿Dónde vas?
00:10:43No me toques.
00:10:55Espera, Levi.
00:10:56Ayúdame, por favor, nuestro bebé.
00:10:58Por favor, necesito un doctor.
00:10:59Doctor, ¿pudo salvar a mi bebé?
00:11:23Lo siento, señor Carson.
00:11:25El bebé se ha ido.
00:11:26¿Qué?
00:11:26¿Qué?
00:11:29No sabía que ella estaba embarazada.
00:11:43¿Por qué no me lo dijo?
00:11:45Su esposa está adentro.
00:11:47Y está despierta.
00:11:48Debería ir a hablar con ella.
00:11:49Chiang Kai警.
00:12:07¿Qué?
00:12:07Conocupo.
00:12:08¿Qué?
00:12:09¿Qué?
00:12:09¿Qué?
00:12:10¿Qué?
00:12:11¿Sí?
00:12:15¿Qué?
00:12:16There was a baby there.
00:12:36We lost him.
00:12:39Why didn't you tell me that you were pregnant?
00:12:41I don't know.
00:12:43Renée, what other secrets do you have hidden?
00:12:48Digo, would you have changed something?
00:12:51Would you have saved first?
00:12:53Would you have hurt first?
00:12:55Would you have believed in instead of Madeline?
00:12:57Why did you keep telling me?
00:12:59If you were you who was the one who was wrong...
00:13:06Wait, what are you talking about?
00:13:08No, Levi, retráctate. No digas algo de lo que te vas a arrepentir.
00:13:15Solo admítelo, Renée.
00:13:17Madeline me dijo todo.
00:13:19Por eso actuaba extraño estos meses.
00:13:22¿Cómo te atreves a acusarme de engañarte?
00:13:25Después de todo lo que he hecho por ti cuando acabamos de perder a nuestro bebé?
00:13:31Sí.
00:13:32Como siquiera sé que el bebé es mío.
00:13:38Renée, no puedes golpear a Levi.
00:13:44Sé que acabas de perder a tu bebé.
00:13:48Pero eso no es culpa de Levi.
00:13:50Solo no te metas en nuestros asuntos a menos que también quieras una bofetada.
00:13:54Ya me cansé de ser la buena.
00:13:57¿Ah, sí?
00:13:59¿Querías pruebas, Renée?
00:14:00Maddie, dame tu teléfono.
00:14:02¿Qué otra prueba necesitas?
00:14:08Mira, quizás te oculté algunas cosas.
00:14:11Pero yo nunca, jamás, te engañé.
00:14:14Y si esto es lo que te hace falta para hacerte creer que te engañé, bueno, pues entonces este matrimonio es un chiste.
00:14:20Sí.
00:14:22Eso es lo que parece.
00:14:23¿Ves lo sencillo que fue?
00:14:33Te lo dije.
00:14:34Puedo quitarte a tu hombre.
00:14:38¡Ah!
00:14:40¡Tierra, Renée!
00:14:41¿Qué?
00:14:42¿Me escuchas?
00:14:55Quizás este matrimonio es un chiste.
00:14:57Sí.
00:14:59Eso es lo que parece.
00:15:07Clark, ven a recogerme mañana a las nueve.
00:15:11Tenías razón, este matrimonio fue el mayor error en mi vida.
00:15:27¡Oh!
00:15:28Disculpa, ¿a dónde crees que vas?
00:15:30Son las nueve de la mañana y no veo el desayuno sobre la mesa.
00:15:33A partir de ahora puedes hacer tu propio desayuno.
00:15:35Me voy.
00:15:36¿Así que te vas?
00:15:37Bueno, no recuerdo haber aprobado ningunas vacaciones para ti.
00:15:42Eres ama de casa.
00:15:44Tu trabajo es hacer el desayuno para tu suegra y tu esposo que llegará a casa pronto de su práctica.
00:15:50¡Sirve para algo ya!
00:15:52¿Qué parte de me voy no entiendes?
00:15:55Quítate de mi camino.
00:15:56Hiciste un buen trabajo con este sombrero. ¡Muy lindo!
00:15:59Sé que ese niñito, eso fue muy dulce.
00:16:01¡Guau!
00:16:02Ella en serio te sigue a todas partes, ¿eh?
00:16:04¡Ah!
00:16:05Bueno, solo resulta que mi madre no se siente bien.
00:16:08Maddie es la doctora del equipo, así que...
00:16:10Hijo, gracias a Dios que por fin llegaste.
00:16:13Ella me ha estado faltando el respeto toda la mañana.
00:16:16Y adivina qué.
00:16:17Si fueras la mitad de útil de lo que es Maddie, yo no me sentiría tan mal en primer lugar.
00:16:22Oh, bueno, quizás sea mejor que se case con Maddie y tenga una familia linda.
00:16:26René, ¿qué te pasa? Acabo de terminar la práctica.
00:16:31¿Qué es esto?
00:16:36Levi Carlson.
00:16:39Quiero el divorcio.
00:16:47Espera.
00:16:48¿Hablas en serio?
00:16:49¿En serio te divorciarás de mí?
00:16:54No hay nada más que decir.
00:16:56He estado contigo.
00:16:58No me debes una explicación.
00:17:00Bueno, iba a dártela, pero...
00:17:02Ahora realmente pienso que no tiene sentido.
00:17:04¿Y a dónde irás, René?
00:17:07No eres más que una ama de casa.
00:17:09No tienes nada.
00:17:10Solo firma los malditos papeles, Levi.
00:17:12O involucraré a mis abogados.
00:17:15¿Abogados?
00:17:16Tú, por favor.
00:17:17Solo está fanfarroneando.
00:17:19René.
00:17:21Te lo advierto.
00:17:24Si haces esto...
00:17:26No he vuelto atrás.
00:17:28Te daré una oportunidad más.
00:17:30Solo una.
00:17:31Y luego quizás olvide que pasó esto.
00:17:33No hay nada a lo que volver.
00:17:34Tú eres el mayor error de mi vida.
00:17:52¡Eres una perra!
00:17:53¡Tú eres el único error!
00:17:55Nunca fuiste digna de mi hijo.
00:17:57Levi, déjala ir.
00:17:59Madeline es mucho mejor pareja para ti.
00:18:01Sí, deberías escuchar a tu madre como el buen chico que eres.
00:18:05Viviste a costillas de mi hijo por tres horribles años.
00:18:08Apenas salgas por esa puerta, no esperes ni un centavo más, ¿oíste?
00:18:13¿Crees que necesito el dinero de tu hijo?
00:18:16No me hagas reír.
00:18:21Tranquilo.
00:18:26¡René! ¡René! ¡Mierda! ¡Espera!
00:18:30No tienes dinero, está bien.
00:18:32Toma esto.
00:18:33Ve, aclara tus ideas.
00:18:35Luego regresa y podremos hablar.
00:18:36Sé que puede ser duro perder un hijo.
00:18:38No hable sobre mi bebé.
00:18:41¡Levi! ¡Levi!
00:18:42¿Qué carajos haces?
00:18:43No le des ni un centavo más, ¿sabes?
00:18:46Me cansé de ser tratada como un juguete por ti y tu madre.
00:18:49Me cansé de pelear contigo por Madeline.
00:18:52Yo nunca, jamás, quiero volverte a ver de nuevo.
00:18:59¿Quiénes son ellos?
00:19:13¿Ese es Clark Molson?
00:19:17¿Su padre es dueño de la NHA?
00:19:29No eres más que una madre casa. No tienes nada.
00:19:39¡No!
00:19:42¡No!
00:19:45¡No!
00:19:46¡No!
00:19:47¡No!
00:19:49¡No!
00:19:51¡Ah!
00:19:53¡Gracero!
00:19:55¿Entonces ese tiene que ser su nuevo hombre?
00:19:57Ya todo empieza a tener sentido
00:19:59René tiene que estar acostándose con Clark Molson
00:20:02Tres años
00:20:03Tres años de matrimonio
00:20:06Nunca supe quién eras realmente
00:20:08No te preocupes
00:20:09Solo es cuestión de tiempo antes de que se aburra de ella y la deje en la calle
00:20:14Será mejor que no regrese arrastrándose aquí cuando eso suceda
00:20:18No te preocupes, cariño
00:20:20No dejaré que ella ponga un pie en esta casa de nuevo
00:20:23Averigua todo lo que puedas sobre un tal señor Clark Molson
00:20:29¿Con quién ha estado?
00:20:32¿Para quién ha trabajado?
00:20:34Todo
00:20:34René
00:20:35Tienes que irte para siempre
00:20:38Esa es la única forma en que Levi podrá ser mío
00:20:42¡Oh, Dios mío!
00:20:46¿Edward Hughes?
00:20:48¡Oh, Dios mío!
00:20:48Mírate, ya estás todo grandote
00:20:50Espera, ¿cómo siquiera estás aquí?
00:20:52Si no deberías estar en Canadá, eres el jugador más candente del momento
00:20:55Me sorprende que estés aquí
00:20:56Bueno
00:20:57Tu hermano me dijo sobre tu divorcio, así que pensé en venir
00:21:01¿Por qué?
00:21:03Bueno
00:21:03Entrenador amor soy
00:21:04No me llames así
00:21:06Fui tu entrenadora por cuanto a una temporada y no he sido entrenadora en tres años
00:21:09Esos años quedaron atrás
00:21:11Bueno
00:21:12Para mí siempre serás la mejor entrenadora
00:21:15Oh, qué dulce, Eddie
00:21:17Gracias
00:21:18Vamos hombre, ya suéltalo
00:21:23Dile que lo único en lo que has estado pensando en los últimos años es en ella y el hockey
00:21:27Está bien
00:21:29Entonces
00:21:30¿Cómo vas a divorciarte?
00:21:32Y yo realmente tengo una oportunidad
00:21:35Se me ocurrió preguntar
00:21:37¿Saldrías conmigo?
00:21:46¿Saldrías conmigo?
00:21:47¡Oh, Dios mío!
00:21:56Estuvo muy bueno, estuvo
00:21:57Muy bueno chicos
00:21:59Gracias por intentar alegrarme
00:22:03Eddie, eres como un hermano para mí
00:22:05Clark, mi verdadero hermano
00:22:09Oh, Dios mío, muchas gracias a los dos por venir
00:22:11En serio
00:22:12Cierto
00:22:17Solo bromeaba
00:22:20Como sea
00:22:22Se me ocurrió preguntar
00:22:25¿Puedes mirar esto?
00:22:28Así que
00:22:28Nuestro titular acaba de lesionarse
00:22:30Así que
00:22:31Se arruinó toda nuestra estrategia para la próxima semana
00:22:33Y no sé
00:22:34Espera, ¿por qué Richards juega en la línea azul?
00:22:36Debería jugar en el área
00:22:37Eddie, tú deberías estar en la red peleando por los Pox
00:22:39¿Levi es ciego o algo?
00:22:43¿Renunció a un diamante como tú?
00:22:46¿Por esa basura?
00:22:48Bueno, veamos qué tan bien juegas en el sistema que construí para él
00:22:51¿Encontraste algo?
00:23:10Señor Carlson
00:23:11De acuerdo a mis fuentes
00:23:13Clark Molson no tiene novia
00:23:14Y ese auto le pertenece a su amigo Edward Hughes
00:23:17El delantero centro de los halcones
00:23:19El juego es en un par de días
00:23:22Vaya a hablar con el señor Hughes directamente
00:23:24Levi
00:23:28Ahora que terminó
00:23:30Tu divorcio
00:23:32Con René
00:23:34Me preguntaba
00:23:36Yo debería ser la que esté a tu lado
00:23:39Yo debería ser tu esposa
00:23:41Madeline, ya hablamos de esto
00:23:44Unas mil veces, ¿está bien?
00:23:46Agradezco mucho todo lo que hiciste por mí
00:23:48Mientras estuve en coma
00:23:49Y prometí
00:23:50Cuidarte hasta que te recuperaras
00:23:52Del accidente, ¿está bien?
00:23:54Pero Madeline, yo no siento lo mismo
00:23:56Y...
00:23:58No creo que jamás lo haga
00:24:01Iré a la práctica
00:24:08Sigue siendo la doctora del equipo
00:24:10Así que sugiero que tú vayas también
00:24:12Bienvenidos a casa
00:24:41Señora Molson
00:24:42Bienvenida a casa, hermanita
00:24:44Hola, papá
00:24:47Hola
00:24:55Regresaste
00:24:57Eso es todo lo que importa
00:24:58Hola, bebé
00:25:04Hola, Boxer
00:25:06¿Te extrañé?
00:25:11Y...
00:25:12Voila
00:25:12Ahm...
00:25:15Papá, mira
00:25:18Sé que lo arruiné
00:25:19Lo arreglaré
00:25:20Los papeles del divorcio
00:25:21Ya están hechos
00:25:22Bien
00:25:22Este tipo te ha estado hundiendo
00:25:24Desde el comienzo
00:25:25Eres una Molson
00:25:27Deberías estar liderando campeonatos
00:25:29No desperdiciando tu talento
00:25:30En un equipo de segunda
00:25:31Con sueños imposibles
00:25:33Es hora de tomar tu puesto, René
00:25:35Los arcones
00:25:40Esperan que tú los lideres
00:25:41¿Emocionada por tu primera conferencia de prensa entrenadora?
00:25:57¿Todo este circo es para ti?
00:25:58Levi
00:26:11¿Estás bien?
00:26:12Mira, sé que el divorcio es duro
00:26:15Lo entiendo
00:26:15Pero hoy no se trata de tu pasado
00:26:18Se trata de tu futuro
00:26:20Firmarás con la directora técnica de los halcones
00:26:24¿Crees que podré conocerla?
00:26:26Escuché que sus conferencias
00:26:29No son públicas
00:26:30Solo por invitación
00:26:32Créeme
00:26:33Tengo contactos
00:26:36Esa es Maggie
00:26:41Es mi contacto de la prensa
00:26:42¿Nos hará pasar?
00:26:44Gracias de nuevo, Madeline, por todo
00:26:45No lo agradezcas
00:26:46Cásate con ella
00:26:48¡Maggie!
00:26:50¿Hablo en serio, señor Carlson?
00:26:51Con una persona que pueda realmente impulsar tu carrera
00:26:54Serás el próximo Clark Molson
00:26:55Además, ¿cuándo vas a volver a conseguir la oportunidad de conocer a la misteriosa señora R?
00:27:00Es como una fantasma sin fotos y entrevistas
00:27:03Sí, es una locura
00:27:06Tres días en el trabajo y ya puso a toda la liga de cabeza
00:27:09Nadie ni siquiera sabe cómo luce
00:27:11Y pronto
00:27:12Tú trabajarás con esa genio
00:27:14¿Podemos?
00:27:22Tiene que ser una broma
00:27:23¿René es la nueva directora técnica de los halcones?
00:27:27¡René!
00:27:35¿Qué haces aquí?
00:27:37No eres la señora R
00:27:38¿Qué haces aquí?
00:27:39Vamos
00:27:39
00:27:44Nada que pasa
00:27:45Ah, René
00:27:52Esta es una conferencia de prensa privada
00:27:55No puedes estar aquí ni aunque le estés calentando la cama a Clark Molson
00:27:59Sí, Clark
00:28:00Quizás sea tu sugar daddy
00:28:02Pero el señor Edward Hughes
00:28:03El chico dorado de los halcones
00:28:05Vendrá también
00:28:06Escuche que es toda una diva
00:28:08No ha dado ni una conferencia de prensa en su carrera
00:28:11Pero hará
00:28:12Una excepción para la señora R
00:28:15Así que será mejor que te largues
00:28:17Antes de que seguridad te eche
00:28:19¿Qué es lo gracioso?
00:28:24Ah
00:28:24¡Ja, ja, mira esto!
00:28:27Mira tu pequeña y patética identificación falsa
00:28:30Estamos un poquito desesperadas persiguiendo a los chicos ricos
00:28:34¿No es así?
00:28:35No tan desesperada como para acostarte con el marido de alguien más
00:28:38Eres una...
00:28:41¡Perra!
00:28:44¡Perra!
00:28:55¡Oh!
00:28:57Mi tacón es Gucci de edición limitada
00:29:00¡Perra!
00:29:03Espere tres horas en la fila
00:29:06Para conseguir estos para ver a la señora R
00:29:09¿Tienes alguna idea de lo mucho que cuestan?
00:29:12No
00:29:13Porque alguien como tú
00:29:14No podría pagarlos
00:29:16¡Guau!
00:29:18Digo, parece que de verdad quieres impresionar a esta nueva entrenadora, eh
00:29:21Solo vine aquí hoy para que la señora R fichara a Levi
00:29:27Y tú...
00:29:28¡Perra!
00:29:29¡Perra inútil!
00:29:32¡Arruinaste mis zapatos!
00:29:35Paga
00:29:35O ponte de rodillas
00:29:38Y lámelos hasta que queden limpios
00:29:40¿Terminaste?
00:29:42Ya dejé el show
00:29:43René
00:29:44Limpia mis zapatos ahora mismo antes de que llegue Edward Hughes
00:29:47Y haga que seguridad te eche como la basura que eres
00:29:50Sí, terminarás en la cárcel
00:29:52Si esto se sabe
00:29:54Qué gracioso
00:29:55Veamos a quién echa seguridad cuando llegue Ed
00:29:58¿Eh?
00:29:59¿Qué agallas?
00:30:01El señor Hughes es casi de la realeza en esta liga
00:30:04Dije...
00:30:07Que...
00:30:08Los Lamas
00:30:09¿Qué sucede?
00:30:19¡Ah!
00:30:20¡Ah!
00:30:21¡Señor Hughes!
00:30:22¡Ah!
00:30:22¡Gracias a Dios!
00:30:24¡Llegaste!
00:30:25Esta mujer estaba causando alboroto en la conferencia de prensa de la señora R
00:30:29¡Hay que sacarla!
00:30:31¡Llama seguridad!
00:30:32La señora R no puede ver a esta arpía
00:30:34¿Por qué tardaste tanto?
00:30:36Mis disculpas
00:30:37Recién hecho para mi reina
00:30:39Oh, gracias pequeño Ed
00:30:41Ah...
00:30:43Señor Hughes
00:30:44Tiene que haber un error
00:30:46¿Conoce a esta mujer?
00:30:48Resulta que René es la persona más importante de mi vida
00:30:51Y no aprecio la palabra arpía
00:30:53Oh, René, está bien
00:30:56¿Firmarás a dos halcones?
00:30:59Ah, por favor, señor Hughes
00:31:01Ella solo está cazando atletas ricos
00:31:05Ella te está usando
00:31:06¿Escuchaste eso?
00:31:08Ahora yo soy el rico
00:31:09¡Guau!
00:31:10Bueno
00:31:11Yo pudiera comprar toda la maldita liga para René si me lo pidiera
00:31:16¿Eso es todo lo que tienes?
00:31:22¿Unos rumores baratos?
00:31:23Digo, la prensa llegará en cualquier momento
00:31:25¿De verdad quieres estar mañana en los titulares como remera mentirosa?
00:31:28Vete ahora
00:31:29Será mejor
00:31:30Porque si no, haré que te echen
00:31:32Buen intento
00:31:37Pero tengo invitación
00:31:39La única persona que puede echarme
00:31:42Es la mismísima genio
00:31:43La señora R
00:31:44¡Oye!
00:31:51¡Levi!
00:31:52¡Ah!
00:31:53¡René!
00:31:55No deberías estar engañando a Levi con Edward
00:31:59Levi
00:32:01Intentaba protegerte
00:32:03Solo imagina la prensa
00:32:06Señora R
00:32:08Viendo a su
00:32:09A uno ex esposa
00:32:10Enredada en los brazos de su rival
00:32:12Solo intentaba razonar con ella
00:32:15Ella me atacó
00:32:16¡Con café!
00:32:18Es cierto, señor Carlson
00:32:19Definitivamente no se estaban molestando
00:32:21La conferencia de prensa está a punto de comenzar
00:32:27La señora R no puede verme así
00:32:29¿En serio, René?
00:32:29Hoy es un gran día para mí
00:32:31Conoceré a la entrenadora de los halcones
00:32:34Y por fin firmaré el contrato
00:32:35Nunca te importará tanto como a Madeline
00:32:38Pero
00:32:38¿Puedes dejar de intentar sabotearme?
00:32:40¿Hablas en serio?
00:32:41Si de verdad quieres unirte a los halcones
00:32:43¿Por qué no intentas mostrarle un poco de respeto a René?
00:32:45Ella es la única que de verdad puede hacer esto realidad para ti
00:32:48¿Leas?
00:32:48¿Pero?
00:32:49¿Clark Molson?
00:32:50¿Y ahora este pendejo Edward Hughes?
00:32:52¿Aún ni nos divorciamos?
00:32:53¿Ya te estás metiendo con los chicos de mi equipo rival?
00:32:56No te creas la gran cosa
00:32:57Llama a seguridad
00:32:59Haz que desaparezcan
00:33:00¿Qué?
00:33:01Lo siento, abuelo
00:33:03Parece que tu sueño de los halcones acaba de esfumarse
00:33:05Está bien, escucha, Mucoso
00:33:07A tu edad deberías preocuparte más por la pobertad que por arruinar matrimonios
00:33:11Si tanto te importara tu matrimonio
00:33:14No hubieras defraudado a tu esposa en primer lugar
00:33:16Nos dijeron que la señora R requiere que se retiren unos invitados no deseados
00:33:25¡Esto es imposible!
00:33:32Eres una donadie de ninguna parte
00:33:34Olvídalo, Madeline
00:33:35Parece que todos están metidos en esto
00:33:37Ah, ya veo
00:33:39Contrataste a unos actores baratos para que te siguieran el juego
00:33:43Sáquenlos de aquí de una vez
00:33:46Espera, no tienes derecho de...
00:33:48¿Quieres que te saquen arrastrando también?
00:33:50¡Levi!
00:33:51¡Ayúdame!
00:33:52¡Haz algo!
00:33:53Está bien
00:33:54La verdadera señora R estará aquí el día del juego
00:33:56Veamos si podrán mantener este showcito hasta entonces
00:33:59¡Qué montón de payasos!
00:34:11¡Buen intento, René!
00:34:13Pero tengo otros trucos bajo la manga
00:34:16Mira esto
00:34:18La esposa de la estrella de la NH, René Thompson
00:34:21Acurrucándose con el rival de su esposo
00:34:23Veamos cómo te escapas de esta, René
00:34:28Está bien todos
00:34:31Solo como recordatorio
00:34:33Esto no está grabado así que nada de fotos
00:34:35Nuestra directora técnica hará su debut oficial el día del partido
00:34:39Que será en unos cuantos días
00:34:40Dispara
00:34:42Señora R
00:34:43Me enteré que construyó un sistema de tiempos muy eficiente
00:34:46Con Edward Hughes al mando de la ofensiva
00:34:48¿Puede explicarnos más?
00:34:49Bueno, la clave es solo mantener una presión alta agresiva y...
00:34:58Señora R
00:34:59Una fuente confiable afirma que engañó a su esposo con su rival
00:35:02Así es como consiguió este trabajo de entrenadora
00:35:05¿Espera qué?
00:35:06Madelaine
00:35:15Alguien filtró la historia sobre René siendo infiel
00:35:18Esto arruinará a Levi
00:35:20Todos estarán hablando sobre que su esposa lo traicionó
00:35:24¡Esa perra!
00:35:26¡No puedo respirar!
00:35:30¡Lora!
00:35:30¿Qué sucedió?
00:35:37¿Cómo se desmayó mi madre?
00:35:39Escuchó las noticias
00:35:40Sobre la aventura de René
00:35:43Y creo que...
00:35:45No pudo soportarlas
00:35:47¿Quién carajos filtró la historia?
00:35:50Bueno
00:35:51Yo creo que fue la mismísima René
00:35:55¿Quién la filtró?
00:35:57Para intentar que te divorcies de ella
00:35:59Vaya movida, René
00:36:00Acabas de cruzar la raya
00:36:02No debí haberte dado un respiro
00:36:05Señora R
00:36:07Señora R, conteste
00:36:09Por favor, tenemos que saber
00:36:12Contéstenos
00:36:13¿Eso es verdad?
00:36:16¿Usted engañó a su esposo?
00:36:18¡Cálmense en todos!
00:36:20Solo...
00:36:21Cálmense
00:36:21La verdad es...
00:36:25Solo cálmense, ¿está bien?
00:36:30Cálmense
00:36:30La verdad es que los halcones...
00:36:33Ah, damas y caballeros
00:36:34Se cancela esta conferencia de prensa
00:36:35Como directora técnica
00:36:36Mi prioridad siempre será el juego
00:36:38No dejaré que el drama
00:36:39Fuera del hielo
00:36:39Afecte a mis jugadores
00:36:40Aclararé todo después del juego
00:36:43Pero hasta entonces
00:36:44Pido paciencia
00:36:45Y respeto
00:36:46Ya la escucharon
00:36:48¿Por qué siguen aquí?
00:36:49Andando
00:36:50Ese bastardo
00:36:55Mentiroso
00:36:55Él es el infiel
00:36:57No René
00:36:57Lo demandaré a él
00:36:58Y a cualquiera
00:36:58Que riegue esta porquería
00:37:00Muchos los pondré
00:37:01En la lista negra
00:37:01Cálmate, hermano
00:37:03Tu trabajo es
00:37:04Enfocarte en el juego
00:37:05Tienen que hacer
00:37:06Que me vea bien entrenando
00:37:07¿O cuerdas?
00:37:08Los dos
00:37:09Está bien, está bien
00:37:11Confío en tu juicio
00:37:13Después de ver
00:37:13Lo genial que estuviste
00:37:14Y deja de ser
00:37:15Tan blanda con Carlson
00:37:16No sé
00:37:17Lo merece
00:37:18Relájate
00:37:18Sé qué hacer
00:37:20Al hospital ahora
00:37:29Si quieres el divorcio
00:37:30Por fin
00:37:33Es hora de acabar
00:37:34Con esta pesadilla
00:37:35¿Firmaste los papeles
00:37:40Del divorcio?
00:37:41René
00:37:42No puedo ni creer
00:37:44Que tuvieras las agallas
00:37:46De venir hoy
00:37:46Como la esposa
00:37:48De una estrella
00:37:49Del hockey
00:37:49Le faltaste el respeto
00:37:51A tu suegra
00:37:52Y le fuiste infiel
00:37:53A tu marido
00:37:54Puede que no te importe
00:37:56Tu reputación
00:37:57Pero Levi
00:37:59Aún tiene que pasar
00:38:01Por esto
00:38:01No podías esperar
00:38:05A deshacerte de mí
00:38:06Estás dispuesta
00:38:07A arruinar
00:38:07Tu propia reputación
00:38:08Por favor
00:38:09Si quisiera forzar
00:38:10Este divorcio
00:38:11Me basta con exhibirte
00:38:12A ti y tu pequeña amante
00:38:14Con su retorcido show
00:38:15Para recibir atención
00:38:16Ya todos están cansados
00:38:19De tu showcito
00:38:21Nadie cree tus mentiras
00:38:23¿Mentiras?
00:38:24Dios, qué irónico
00:38:25Viniendo de ti
00:38:26¿Recuerdas cómo afirmaste
00:38:28Ayudar a Levi
00:38:28Cuando estaba en coma?
00:38:30¿Y cómo le robaste
00:38:30El crédito
00:38:31Alguien más
00:38:31Para hacerse sentir culpable
00:38:32¿Levi?
00:38:36¿De qué estás hablando?
00:38:38Madeline incluso
00:38:39Se puso corrientes eléctricas
00:38:40Ella misma por Levi
00:38:41Madeline incluso
00:38:46Se puso corrientes eléctricas
00:38:48Ella misma por Levi
00:38:49Señora Carlson
00:39:00Ya basta
00:39:00Sé que está preocupada
00:39:02Sé que está preocupada
00:39:03Por su esposo
00:39:03Pero este no es un dispositivo
00:39:05De grado médico
00:39:05Ponerse corrientes eléctricas
00:39:07Sobre sí misma
00:39:08Puede ser peligroso
00:39:09Podría matarse
00:39:09Ya se desmayó
00:39:10Lo sé
00:39:11Doctor Ali
00:39:12Pero tengo que encontrar
00:39:13La forma de ayudar a Levi
00:39:14Él es un atleta
00:39:15Él es un atleta
00:39:15Él es un atleta
00:39:15No pudo dejar que pierda
00:39:16Sus músculos
00:39:17De verdad espero que esto funcione
00:39:19Todo el mundo ya se rindió
00:39:22Incluso su propia madre
00:39:24Y no me haga hablar
00:39:25Sobre esa doctora del equipo
00:39:26Negligente
00:39:27Madeline
00:39:27Digamos
00:39:30¿Cómo estuvieron tus vacaciones
00:39:32Por Europa doc?
00:39:33¿Te divertiste
00:39:34Mientras Levi sufría?
00:39:35Esta mujer está loca
00:39:37No quiero verla
00:39:38Nunca más
00:39:39Y sácala de aquí
00:39:40Ahora
00:39:40Solo pídele a tu precioso hijo
00:39:42Que firme los papeles
00:39:43Del divorcio
00:39:43Y mire
00:39:44Una suegra malagradecida
00:39:46Y un esposo infiel
00:39:47Yo debería ser la que esté asqueada
00:39:50Levi
00:39:56Divórciate de esta perra ya mismo
00:39:58O te juro que me muero aquí mismo
00:40:00Está bien
00:40:02Acabemos con esto
00:40:08Dos millones
00:40:09Debería bastar para empezar de cero
00:40:11Búscate un trabajo de verdad
00:40:13No puedes vivir a costillas de hombres para siempre
00:40:21Quédate tu dinero
00:40:34Lo necesitarás para contratar un entrenador personal
00:40:37Digo como defensor cuando mucho eres mediocre
00:40:39Tu posicionamiento es muy débil
00:40:41Y te mueves muy lento
00:40:42Si no fuera porque mi sistema
00:40:43Cubre tus fallas
00:40:44Ni siquiera sé que vas
00:40:44Cierra tu maldita boca
00:40:46¿Quién carajos te crees que eres?
00:40:49Levi es el mejor jugador de su equipo
00:40:51Sí, de su equipo
00:40:52Pero ser el mejor de las gaviotas de Boston es como ser una gaviota rápida
00:40:55¿Pero qué pasa apenas?
00:40:58Aparece un nuevo depredador
00:40:59Como los halcones, digamos
00:41:02Solo eres una presa que espera ser devorada
00:41:05Es gracioso que mencione a los halcones
00:41:08A Levi le ofrecieron firmar con ellos
00:41:12¿En serio?
00:41:13Oh
00:41:14Veamos quizá tengan a un portero de elite como Clark Moulton
00:41:17Pero no creo que ese entrenador quiera firmar a un defensa con patas de palo
00:41:22¿Verdad?
00:41:24Los papeles están en mi carro
00:41:27Vamos a firmarlos
00:41:30Por fin se acabó
00:41:49¿Qué haces aquí?
00:41:57Vine a celebrar tu nueva vida, mi reina
00:41:59Clark ya está en el club
00:42:02Tenemos que ir a celebrar
00:42:03Gracias
00:42:05¿De verdad te gusta este tonto adolescente?
00:42:07Ya nos divorciamos
00:42:08Mi vida amorosa ya no es asunto tuyo
00:42:11Oye, Clarkson
00:42:16¿Alguna vez has pensado que quizá no trataste a esta increíble mujer como debiste hacerlo?
00:42:21Te arrepentirás de eso sobre el hielo
00:42:22En dos días
00:42:23Si lastimas a René
00:42:25Me aseguraré que lo pagues bien caro
00:42:28¿Te encargaste de las noticias?
00:42:51Señor Carlson, algo está mal
00:42:53Todos los artículos desaparecieron
00:42:55Como si nunca hubieran existido
00:42:57¿Desaparecieron?
00:42:58¿Quién está tras eso?
00:43:01Es el grupo Moulton
00:43:02Los dueños de los halcones de Boston
00:43:04¿Los Moulton?
00:43:05¿Clar que está tras esto?
00:43:07Señor Carlson, el juego es en dos días
00:43:10Debería descansar
00:43:11Por cierto
00:43:12Alguien ayudó a probar la corriente eléctrica sobre mí
00:43:16Mientras estaba en coma
00:43:17Averigua exactamente quién fue
00:43:19Quiero agradecerle
00:43:21En persona
00:43:22Por fin
00:43:32René y Levi
00:43:33Ya no están juntos
00:43:35A partir de ahora
00:43:36Yo seré la única a su lado
00:43:38Tal y como se supone que sea
00:43:40¡Oh, Dios mío!
00:43:44¡Edward Hooks está aquí!
00:43:45¡Oh, maldición es muy sensual!
00:43:47¡Es hermosa!
00:44:06¿Está con Edward?
00:44:07¿En su juego?
00:44:08Eso es adorable
00:44:09Hashtag metas de pareja
00:44:11Levi
00:44:11¡Mira!
00:44:13Esa no es René con Edward
00:44:15Escuché que es
00:44:16La es esposa de Levi Carlson
00:44:18Pero ella no está
00:44:19Como que en otra liga
00:44:21¡Guau!
00:44:22Ya se divorció
00:44:23Y está en primera fila
00:44:25En el juego de su nuevo hombre
00:44:27Parece que René
00:44:28Tiene a Edward en la palma de su mano
00:44:30Cierra el pico, Maddie
00:44:33Tengo que convencer a la señora R
00:44:39De que fiche a Levi
00:44:40Para que pueda olvidarse
00:44:41De esa perra
00:44:42Y esté conmigo
00:44:46Oh, ella es la nueva directora técnica
00:44:53Se ve joven
00:44:54¡Guau!
00:44:54¿En serio es tan buena como dicen?
00:45:00¡Guau, guau, guau, guau!
00:45:02Vinimos a ver a la señora R
00:45:03Mi hijo es Levi Carlson
00:45:05Vinimos para que la señora R firmara a Levi
00:45:07La zona de la banca solo está disponible para entrenadores y jugadores
00:45:11Puede hacer una cita con la señora R después del juego
00:45:13¿Ah, en serio?
00:45:14Si ese es el caso, entonces ¿qué hace esa mujer por allí?
00:45:18¿Así que dejas que entre en casa Fortunas a la banca, pero no a la familia?
00:45:23Déjame preguntarte algo
00:45:24¿Ella te sobornó o se acostó con alguien para poder pasar?
00:45:28¿De qué carajos se está hablando?
00:45:30Esa es la señora R, la directora técnica
00:45:33¿Es en serio?
00:45:41Para lo único que esa mujer está calificada es para ser niñera gratis
00:45:45Y ahora déjame esto a mí
00:45:47Y yo misma voy a exhibir este gran fraude
00:45:50Guau, ¿qué haces aquí?
00:45:59Estamos aquí por asuntos oficiales
00:46:01A diferencia de algunas cazafortunas que solo quieren acostarse con hombres
00:46:05Cuidado con lo que dices
00:46:07Escucha, René, si quieres servir para algo
00:46:09¿Por qué no solo nos dices dónde está la señora R?
00:46:12Me gustaría hablar sobre el fichaje de Levi
00:46:14¿Ah, sí?
00:46:15¿Tratas a René como mierda y esperas que los halcones fichen a Levi así nomás?
00:46:21Como si su opinión importara
00:46:23Incluso si es tu pequeña amante
00:46:25Sí, exactamente
00:46:27La señora R es una genio
00:46:28Sería una tonta si no fichara a Levi
00:46:30Él es el mejor defensor de la NHA
00:46:33Debería decirles la verdad
00:46:34Ah, la gente así no merece la verdad
00:46:37Pero como confías tanto en las habilidades de Levi
00:46:41¿Qué te parece si hacemos que esto sea interesante?
00:46:44Si Levi puede detener a Edward del centro estrella de los halcones
00:46:47Entonces convenceré personalmente a la señora R de hacer el contrato
00:46:51Pero si a Edward anota se les prohibirá la entrada al centro Molson a ustedes dos
00:46:55¿Trato?
00:46:56Oh, mira a la ramerita Casafortunas haciendo tratos a nombre de la señora R
00:47:04No, me gustaría hablar con ella directamente
00:47:07Está bien, ya fue suficiente con esto
00:47:09La señora R que tanto han buscado está parada justo aquí
00:47:12René es la nueva directora técnica de los halcones
00:47:15Por favor, esta mujer no es más que una huérfana sin educación
00:47:25Un ama de casa
00:47:28¿De verdad esperas que crea que es una genio estratega del hockey?
00:47:34Regresa eso
00:47:34Dejé a mi madre
00:47:39Ella comenzó
00:47:41¿Tú qué haces aquí?
00:47:43Esta zona es para jugadores y entrenadores
00:47:45Sí, René, ni siquiera deberías estar aquí
00:47:48Sí, seguridad, saquen a esta mujer de aquí inmediatamente
00:47:51Quítale las manos de encima
00:47:52Buenas tardes
00:47:54Seguramente todos escucharon bastantes historias
00:47:57Sobre la nueva directora técnica de los halcones de Boston
00:48:00Bueno, es hora de la presentación oficial
00:48:03La mente maestra táctica
00:48:05La señora R
00:48:07¡Bravo!
00:48:13Hola a todos, soy la señora R
00:48:15La nueva directora técnica de los halcones
00:48:17¡Bravo!
00:48:24Mamá, también quiero ser entrenadora como la señora R
00:48:27Oh Dios mío
00:48:28La primera entrenadora mujer en la NHA de la historia
00:48:31Es hermosa
00:48:32Y tiene mucha confianza
00:48:33Perra malagradecida
00:48:36Acabas de divorciarte de Levi
00:48:38Y ahora estás aquí aliándote con sus rivales
00:48:42¿Cómo te atreves?
00:48:47René
00:48:48Finalmente fiché con un equipo que me respeta
00:48:53¿Algún problema?
00:48:54¿Respeto?
00:48:56Sabemos cómo te ganaste este puestecito
00:48:59Oh
00:49:00Sí, René
00:49:01¿Te acostaste con todo el equipo?
00:49:04Eso es demasiado bajo incluso para ti
00:49:06Podrías agarrar alguna enfermedad
00:49:07¿Sabes que no todos tienen que acostarse con alguien para tener éxito?
00:49:12Aléjate de ella
00:49:13Oye
00:49:17¿Qué sucede?
00:49:19Au
00:49:19Oye, oye
00:49:21No
00:49:21Se supone que aún esté aquí
00:49:23Este es un estadio público
00:49:25No puedes hacer eso, ¿está bien?
00:49:27¿Por qué cambias de actitud ahora?
00:49:29¿Dónde estaba todo ocio cuando molestabas a René?
00:49:31Eres tan falso
00:49:32Cuando entremos al hielo
00:49:33Vas a pagar por todo lo que le hiciste a René
00:49:35Maldito viejo decrépito
00:49:37René no es más que un ama de casa
00:49:46Ella no sabe un carajo
00:49:47Que no te engañes
00:49:48
00:49:49No sabes con quién te estás metiendo
00:49:51¿Quién eres tú para juzgar a la señora R?
00:49:56Soy la madre de Levi
00:49:57Esa soy yo
00:49:58Y yo soy
00:49:59Oye
00:50:01¿Estás bien, hermanita?
00:50:03No te lastimaron, ¿cierto?
00:50:05No, no
00:50:05Estoy bien
00:50:07Sé cómo defenderme
00:50:08El partido comenzará en un minuto
00:50:11Está bien
00:50:12Vamos allá afuera a patear croceros
00:50:13¡Vamos, alcones!
00:50:33¡Vamos!
00:50:37¡Vamos, Kukes!
00:50:54Así que ya no te importo para nada, René
00:51:19¡Vamos, Kukes!
00:51:20¡Vamos, Kukes!
00:51:20¡Vamos, Kukes!
00:51:21¡Vamos, Kukes!
00:51:21¡Vamos, Kukes!
00:51:22¡Vamos, Kukes!
00:51:22¡Vamos, Kukes!
00:51:23¡Vamos, Kukes!
00:51:23¡Vamos, Kukes!
00:51:24¡Vamos, Kukes!
00:51:24¡Vamos, Kukes!
00:51:25¡Vamos, Kukes!
00:51:25¡Vamos, Kukes!
00:51:26¡Vamos, Kukes!
00:51:26¡Vamos, Kukes!
00:51:27¡Vamos, Kukes!
00:51:28¡Vamos, Kukes!
00:51:28¡Vamos, Kukes!
00:51:29¡Vamos, Kukes!
00:51:30¡Vamos, Kukes!
00:51:31¡Vamos, Kukes!
00:51:32¡Vamos, Kukes!
00:51:33I think we're playing quite well. I think Levi Carson speaks a lot, but when we really play, we can do it quite well. And he speaks a lot.
00:51:59¿Me arrastras aquí como un bravucón del parque? ¡Qué mal perdedor, señor Carson!
00:52:04¿Te encanta jugar sucio, no es así?
00:52:05¿Jugar sucio? Se llama estrategia. Eso hacen los entrenadores. Encontrar las debilidades del otro equipo.
00:52:11¿En serio? ¿Este fue tu plan todo el tiempo?
00:52:15¿Qué?
00:52:17¿Por eso te casaste conmigo? No por amor, ni por dinero, sino para estudiarme, para saber todas mis jugadas. ¡Patético!
00:52:26¿De verdad eres un imbécil egocéntrico? ¿Crees que eres tan especial que arruinaría mi matrimonio por una estúpida ventaja en un juego?
00:52:34¿Sabes qué? Si es así como me ves, entonces finjamos que no nos conocemos.
00:52:38¡René!
00:52:38Por supuesto, los tres goles que anoté hoy fueron por nuestra nueva entrenadora.
00:52:51Ella es una de las personas más importantes de mi vida. Solo me importa hacerla feliz.
00:52:55¿Qué carajos, Carson?
00:53:11Deja de acosar a mi esposa, pendejo.
00:53:13Ya ella no es tu esposa, viejo.
00:53:15¡Oye! ¡Oye! ¿Qué carajos sucede?
00:53:18Señor AR, ¿es cierto que engañó a Levi con Edward durante su matrimonio?
00:53:28No. El señor Carlson nos divorciamos oficialmente hace unos días. Déjame dejarlo claro. Yo nunca fui infiel. Edward y yo solo somos amigos.
00:53:36Pero según mis fuentes.
00:53:37Antes de casarme con Levi, yo era la entrenadora de Edward en la academia. Hubo un vínculo especial, sí. Pero eso fue todo.
00:53:45Así que, René nunca fue infiel.
00:53:47Y para aquellos de ustedes que cuestionan cómo siquiera conseguí este trabajo, revisen mi registro en la academia.
00:53:55Las estadísticas hablan por sí mismas.
00:53:57Y en cuanto a la estrategia de hoy, ya fue publicada en línea.
00:54:00No me importa que nuestros oponentes la estudien. De hecho, me encantan los buenos desafíos.
00:54:05Así que, ¿yo no era su objetivo? Ni siquiera valía la pena enfocarse en mí.
00:54:09La entrenadora René es una mentora para mí y no toleraré la falta de respeto.
00:54:14Si ese juego no fue suficiente para demostrar lo buena que es, entonces tendremos que probarlo en las finales.
00:54:22Creo que hubo un gran malentendido. Mi esposa y yo claramente seguimos juntos.
00:54:28Yo.
00:54:33¡Alguien pida ayuda!
00:54:35Oye, ¿qué te pasa? ¿Por qué la asustaste así?
00:54:43Todo esto es tu culpa. Tenías las manos encima de mi esposa.
00:54:47Juro por Dios que si algo le pasa...
00:54:49Ella ya no es tu esposa.
00:54:52¡Imbécil! ¡Madure los dos!
00:54:54¿Cómo estás, René?
00:54:59René.
00:55:00René, está bien. Solo se le bajó el azúcar. Quizá por trabajar de más y no descansar lo suficiente. Eso combinado con la pérdida y las pruebas de la corriente eléctrica...
00:55:10Espera. ¿Pruebas eléctricas? ¿De qué estás hablando?
00:55:15Mientras tú estabas en coma, René insistió en probar corrientes eléctricas sobre ella misma primero. La advertimos sobre los riesgos y los posibles efectos a largo plazo sobre su cuerpo.
00:55:25Le advertimos sobre los riesgos. Señor Carlson, todos se dieron por vencidos con usted, incluyendo su propia madre y la doctora del equipo Madeline. René fue la única que aún así se mantuvo a su lado.
00:55:40Gracias, doctora.
00:55:41¿Qué hice? Soy todo un idiota. ¿Ella hizo todo esto por mí? ¿Y qué le di a cambio? Nada. Nada más que dolor.
00:56:01René, nuestro divorcio fue un error. Arreglaré todo. Y volveremos a estar juntos.
00:56:11¡Oh, Nora! ¿Qué vamos a hacer? ¿Y si Libba ya no quiere casarse conmigo?
00:56:20¡Oh, por favor! Nunca voy a dejar que él vuelva con esa perra. Además, Levi va a hacer todo tuyo cuando se tome esto, sí.
00:56:30¡Ah! ¡Ah, Levi!
00:56:41Tenemos que irnos, vamos.
00:56:42¡Levy! Sé delicado con Madeline. ¿Sabes que desde que se puso ese aparato por ti ha tenido bastantes problemas?
00:56:51¡Sí! ¡Au!
00:56:52¿Tú me estuviste cuidando todo este tiempo? ¿En serio?
00:56:55¡Levy Carlson! Esa no es la forma de tratar a la mujer que te cuidó mientras estabas en coma.
00:57:01¿Qué son estos?
00:57:02¿Te has estado llevando el crédito de todo lo que hizo René?
00:57:08No, no. Puedo explicarlo.
00:57:11Ah, estos documentos claramente los falsificó René para inculparme.
00:57:17Oh, René solo es alguien que se acuesta con cualquiera buscando oportunidades.
00:57:22No voy a dejar que use a mi hijo de nuevo. Tengo que asegurarme de que ella y Levi terminen para siempre.
00:57:27¡Levy! ¡Levy! ¡Cálmate, por favor! Ven, toma un poco de agua y hablemos sobre esto ya mismo.
00:57:35¡Vamos! ¡Tienes que hidratarte!
00:57:37¿Agua?
00:57:38Estás deshidratado.
00:57:39¡Sucristo!
00:57:51¡Bien!
00:57:57Voy a hacerte mío, cariño.
00:58:05René.
00:58:06No.
00:58:09René te engañó.
00:58:13Ella te abandonó.
00:58:16Pero ahora podrás ser mío.
00:58:19Para siempre.
00:58:21¿Maddie?
00:58:22Maddie, suéltame.
00:58:24Levi, vamos.
00:58:25Estás haciendo un drama.
00:58:26Dije que soltaras...
00:58:28Yo nunca te amé.
00:58:36Solo he amado a René.
00:58:39Levi, no puedes verlo.
00:58:42Soy la única mujer lo suficientemente buena para ti.
00:58:47Deberíamos estar juntos.
00:58:49No deberías estar con René.
00:58:56Maddie, incluso si estuviera drogado, yo nunca te tocaría.
00:59:07¡Mierda!
00:59:11René ni siquiera te ama.
00:59:14¿Escuchaste eso?
00:59:15¡Viva!
00:59:16¡Mierda!
00:59:17¡Mierda!
00:59:17¡Mierda!
00:59:17¡Mierda!
00:59:17¡Mierda!
00:59:17¡Mierda!
00:59:17¡Mierda!
00:59:18René, tú eres la única mujer que he querido en mi vida.
00:59:24Y la única que querré.
00:59:26Desearía que pudieras darme una segunda oportunidad.
00:59:33Gracias.
00:59:52Look, if you have something to say, why don't you tell me?
01:00:01I'm going to go back to the road soon.
01:00:06René, I've ruined it.
01:00:08I was a little imbecile.
01:00:09You said?
01:00:10I spoke in serious.
01:00:12I'm sorry.
01:00:15Thanks for taking care of me during my coma.
01:00:18I didn't realize everything you did for me.
01:00:20And all the horrible things that I told you.
01:00:25I'm sorry.
01:00:27Look, that's what I did in the past.
01:00:30Just asegurémonos of not going back to see me in private.
01:00:33Well, yes, that's all.
01:00:49I'm sorry.
01:00:50No.
01:00:52I asked you to come back to me because...
01:00:55I was hoping we could come back.
01:00:58I asked you to come back to me because I didn't care about it.
01:01:16¿Qué carajos haces?
01:01:18¿Por qué te importa tanto ella?
01:01:26Porque ella es mi esposa.
01:01:30Si vienes por ella de nuevo, me aseguraré que te arrepientas.
01:01:34Seguridad, échenla.
01:01:37Tiene prohibido entrar a mis restaurantes.
01:01:40¡Liva y yo!
01:01:41¿Yo?
01:01:42¡René!
01:01:43¡Perra!
01:01:44¡Intentas robarme a Levi!
01:01:46¡No dejaré que hagas esto!
01:01:48¡No te hagas como si yo no supiera lo que estás haciendo!
01:01:51¡No, oye, no tienes que hacer eso!
01:02:07¿Estás bien?
01:02:08Yo estoy bien.
01:02:09Solo ve a buscar a tu novia.
01:02:10Pediré un taxi.
01:02:13Madeline no es mi novia.
01:02:16Nunca lo fue.
01:02:17¡René!
01:02:25Tú siempre fuiste mi primera opción.
01:02:33¡Oye!
01:02:47Necesito que te encargues de alguien por mí.
01:02:52¡René Thompson!
01:02:54Sí.
01:02:56Igual que antes.
01:02:58Haz que parezca un accidente.
01:03:08Toma.
01:03:09No.
01:03:12Quédatelo.
01:03:13No.
01:03:13En serio, tengo ropa en el auto para cambiarme.
01:03:15Está bien.
01:03:16Pero, ahm...
01:03:17Gracias, Levi.
01:03:19¿Te veo en el próximo juego?
01:03:22¿Como rival?
01:03:25Espera.
01:03:27René.
01:03:29Había algo que quería preguntarte.
01:03:31¡Oh, Dios mío!
01:03:46¡Levoy!
01:03:47¡Levoy!
01:03:48¡Ayuda!
01:03:49¡Que alguien me ayude!
01:03:50¡Que alguien llame en 911!
01:03:51Hay mucho sangrado, pero afortunadamente todo es externo.
01:04:08Solo necesita mucho descanso.
01:04:10Oye, Clark.
01:04:28Necesito que busques una matrícula, por favor.
01:04:31Hubo un accidente cuando estaba en el restaurante con Levi.
01:04:33No, no, no, no.
01:04:34Yo estoy bien.
01:04:37Solo...
01:04:37Salió herido por mi culpa.
01:04:40Gracias.
01:04:41Gracias, gracias, gracias.
01:04:43Eres el mejor.
01:04:44Así que por eso rechazaste a Edward.
01:04:47¿Por qué tu corazón le pertenece a...
01:04:49¿Clark?
01:04:56¿Cómo te atreves a tocar a mi hermana?
01:04:59¿Te volviste loco?
01:05:01Señor Molson.
01:05:02No sabía que René era tu hermana.
01:05:04Déjame ir, por favor.
01:05:06Solo cumplía órdenes.
01:05:07¿Quién está detrás de esto?
01:05:10Dime quién está detrás de esto.
01:05:14Y quizás...
01:05:16Perdone tu vida.
01:05:19Fue.
01:05:25Perfecto.
01:05:27Me aseguraré que este pequeño delito sea expuesto en el escenario más grande.
01:05:30Clark, ¿qué haces aquí?
01:05:43¿Qué haces?
01:05:44¿Hablas de niñera?
01:05:45¿Qué hablas?
01:05:46No, no estoy aquí porque piensa volver con él.
01:05:48Se lastimó por mi culpa.
01:05:52Entrenadora, tenemos una pequeña situación en el club.
01:05:54El jefe quiere que venga por ti.
01:05:55Estoy bien.
01:05:59Ve.
01:06:00No quiero que faltes al trabajo.
01:06:02Por mí.
01:06:14Escucha, ¿por qué no te largas, hombre?
01:06:16Ella te dio tres de los mejores años de su vida.
01:06:18¿Y qué le diste tú a cambio?
01:06:19Solo traiciones y le rompiste el corazón.
01:06:21Se lo compensaré.
01:06:23¿Está bien?
01:06:25Clark, yo la amo.
01:06:26¿La amas?
01:06:27Sí, de verdad la amas.
01:06:29Déjala ir.
01:06:30Está mejor sin ti y eso lo sabes.
01:06:31No dejaré ir a René.
01:06:35¿No lo hagas?
01:06:37¿Qué te hace siquiera pensar que la mereces?
01:06:41Está bien, hombre.
01:06:43Haré un trato contigo.
01:06:44Tú lidera a tu equipo.
01:06:46Si nos ganas, te convertirás en campeón.
01:06:48Quizás así te deje buscar a René.
01:06:58Trato hecho.
01:07:01Trato hecho.
01:07:19Oh, cariño.
01:07:21¿Estás bien?
01:07:23A Levi.
01:07:24Mamá, estaré bien.
01:07:27Las lesiones solo son...
01:07:29Ecternas.
01:07:29Levi solo se lastimó porque intentaba salvar a René.
01:07:35Toma, Levi.
01:07:36Toma un poco de pastel.
01:07:38Te hará sentir mejor.
01:07:40Soy alérgico a las fresas.
01:07:46¿Esa perra de nuevo?
01:07:48Ustedes no se habían divorciado ya.
01:07:50¿Qué quiere ahora?
01:07:51¿Más dinero?
01:07:52Deja de hablar así de René.
01:07:53Ella no es lo que piensas.
01:07:54Empieza a pensar que este divorcio fue un error.
01:07:59Tú.
01:08:04Mamá, ya que nunca puedes ver lo increíble que es René, dejaré de pedir tu bendición.
01:08:10De hecho, mi vida personal no tiene nada que ver contigo.
01:08:16Levi.
01:08:17Levi.
01:08:17¡Vamos!
01:08:28¿Nora?
01:08:29¡Nora, por favor!
01:08:32¡Ese maldito mocoso inútil!
01:08:35Nora, no te molestes.
01:08:37Quizá...
01:08:38Quizá Levi se reunió con René porque es la directora técnica de los halcones.
01:08:46Él no siempre estuvo intentando que lo fichara ese club.
01:08:48Ya sabes.
01:08:49Si pudiéramos convencer al jefe de los halcones de que despida a René, entonces esa maldita perra se iría de su vida para siempre.
01:08:55¿Recuerdas a... Clark?
01:08:59Quizá...
01:09:01Si podemos de alguna manera probar que René tiene...
01:09:05Relaciones inapropiadas con sus jugadores...
01:09:09Ahora sí estamos hablando.
01:09:12¡Dios!
01:09:23¿Quién es ese viejo que está con ella?
01:09:26Tiene que ser su nuevo sugar daddy.
01:09:30Entonces, ¿cuáles son las buenas noticias?
01:09:33Voy a presentarte como la heredera de los Molson en la final de la Copa Bradley.
01:09:37Hija del dueño de los halcones.
01:09:40Eso podría alejar a los buitres.
01:09:45Pensé que querías que tomara fotos de ella y de Clark.
01:09:48Creo que la señora R nunca falla.
01:09:52¿Sí? ¿Clark averiguó quién era el conductor?
01:09:54Sí.
01:09:55Es el mismo tipo responsable de dejar a Levi en estado vegetal.
01:09:59¿Qué?
01:10:00Dios, ¿quién haría algo así?
01:10:05¡Guau!
01:10:06Tu nuevo amante se ve tan viejo que podría ser tu padre.
01:10:10¿No te da vergüenza?
01:10:13Tu nuevo amante se ve tan viejo que podría ser tu padre.
01:10:17¿Qué haces aquí, Madeline?
01:10:19Vine a exhibirte.
01:10:20Si estas fotos salen a la luz, podrás despedirte de tu carrera.
01:10:28Y Levi nunca te aceptará de vuelta.
01:10:32¡Ah, René!
01:10:38¿Crees que no sacamos copias?
01:10:41Esta noche, después de la final, le mostraré estas fotos a tu jefe.
01:10:45Disfruta tu última noche como directora técnica.
01:10:48¡Guau!
01:10:50Asegúrate de pasar por la cabina VIP mañana, Madeline.
01:10:52Quizá lo haga.
01:10:58Quizás lo hagamos.
01:11:02¿Sabes que con una palabra puedo asegurarme que nunca más pongo un pie en este país de nuevo, ¿cierto?
01:11:07Sí, sé lo poderoso que es mi padre.
01:11:10Pero quiero ver qué tan lejos puede llegar.
01:11:13Está bien.
01:11:13Levi Carlson, gana este juego.
01:11:30Demuéstrale a René que aún puedes.
01:11:38Señor Molson, tiene un visitante.
01:11:40Pasa.
01:11:45Tengo pruebas de que la vida personal de su directora técnica es un poco... turbia.
01:11:52Si le importa la reputación de su equipo, entonces la despedirá de inmediato.
01:11:59¿Me estás amenazando?
01:12:02No.
01:12:04No, yo solo digo que René no es quien usted cree que es.
01:12:08No se deje engañar por su apariencia inocente.
01:12:12Y ese sugar daddy suyo, todo un pervertido de mal gusto.
01:12:18¿Ah, sí?
01:12:24¿A dónde crees que vas?
01:12:28Aún no se acaba tu showcito.
01:12:38Sean todos bienvenidos al evento más importante de la NHA.
01:12:47La final de la Copa Grande.
01:12:50Pero antes de comenzar, como dueño de los halcones de Boston, hay algo que necesito anunciar.
01:12:57Sé que es lo que dirá.
01:12:59Su controvertida directora técnica será despedida.
01:13:02¿Qué?
01:13:03La señora R no es así.
01:13:06Será despedida.
01:13:08Solo observa.
01:13:16¡Déjese presentarme a mi hija!
01:13:19¿Qué carajos?
01:13:25Hola a todos.
01:13:26Mi nombre es René Thompson-Molson.
01:13:28Soy la directora técnica de los halcones de Boston y la heredera del grupo Molson.
01:13:33¿Ella no acaba de ser acusada por ser casafortunas que abandonó a su familia?
01:13:37Eso ahora suena ridículo.
01:13:39Sí, su padre es uno de los hombres más ricos de la lista Forbes.
01:13:42Y su hermano es la estrella número uno de la NHA ahora mismo.
01:13:46¿Por qué carajos necesitaría ir tras el dinero de alguien más?
01:13:49¡No!
01:13:49Ella, ¿en serio no se casó conmigo por dinero?
01:13:52¿Ella se casó conmigo por amor?
01:13:54Lo siento mucho, René.
01:13:56Debí haber visto todo lo que hiciste por mí.
01:13:58Ahora, antes de iniciar este partido, hay una cosa más que me gustaría compartir con ustedes.
01:14:08¿Todo se recuerda cuando hace tres años Levi Carson de las Gaviotas de Boston cayó en un partido y terminó en coma?
01:14:25Echa eso en la bebida de Levi antes del partido.
01:14:28¿Qué intentas hacer?
01:14:30La madre de Levi me prometió que si el equipo ganaba esta noche, haría que él se casara conmigo.
01:14:36Tengo que sacar lo mejor de él.
01:14:38No quisiste arruinar su vida, ¿no es así?
01:14:41Pero en vez de hacerte responsable, desapareciste, apenas salió lastimado.
01:14:45Y finalmente luchó para volver al partido y tú actuaste como si no hubiera pasado nada.
01:14:51Le mentiste y saboteaste nuestro matrimonio.
01:14:54Entonces, ¿la persona que pensaste que te había salvado en realidad, fue la que te dejó en coma?
01:15:02Cállate.
01:15:07¡Perra!
01:15:08¡Entonces tú fuiste la que arruinó la vida de mi hijo!
01:15:12Sáquenla de aquí.
01:15:13¡Brrr!
01:15:14¡Sau!
01:15:15¡Ya!
01:15:21Ahora que ya retiramos a alguien que no tiene ningún respeto por este juego,
01:15:25volvamos a lo que realmente nos trajo aquí.
01:15:28¡La final de la Copa Branding!
01:15:30¡Suscríbete!
01:15:34La final de la Copa Branding de hoy fue un clásico instantáneo.
01:15:41Las gaviotas quedaron a las puertas de conseguir un milagro, pero cayeron ante los poderosos halcones.
01:15:46El defensor Levi Carlson jugó el mejor partido de su carrera.
01:15:50¡Por un oponente digno!
01:15:52¡Salud!
01:15:58¡Salud!
01:15:58¿Sabes, Clark, qué es gracioso?
01:16:06Pensar que yo pensaba que mi propio cuñado tenía una aventura con mi esposa.
01:16:10¿Sabes?
01:16:11Seré honesto, Carlson.
01:16:13Te ganaste mi respeto, pero definitivamente aún espero que cumplas con el trato.
01:16:18Recuerda, sin campeonato, no tienes oportunidad con mi hermana.
01:16:22Quizás perdí este año, pero el año que viene y el año siguiente, mientras pueda seguir jugando, seguiré luchando por un campeonato.
01:16:33Incluso si mis oponentes son muy poderosos como los halcones, no me importa.
01:16:39Siempre daré todo de mí, no importa lo que pase por René.
01:16:42Está bien, cuenta conmigo.
01:16:46¡Oh!
01:16:47No creas que solo porque seas un abuelo que todavía puede dar un partido decente te daré solo a René a ti.
01:16:53¡Ah, pedazo de mierda!
01:16:55¡Salud, chicos!
01:17:08¡Levai!
01:17:10¡Cásate conmigo!
01:17:11¡Ahora mismo o la mato!
01:17:15Maddy, solo cálmate, ¿sí?
01:17:19Deja ir a René.
01:17:25¡No!
01:17:26¡Te quedó!
01:17:27¡Claro!
01:17:29¡Cásate conmigo!
01:17:31¡O ella morirá!
01:17:33¡Claro!
01:17:34Me casaré contigo, Maddy.
01:17:36Mira, incluso preparé el anillo.
01:17:39Solo para ti.
01:17:39Bueno, entonces, ven y ponlo en mi dedo.
01:17:50¿Por qué tardo tanto?
01:17:53¡Perra!
01:17:53Ya, ya, déjalo, Maddy.
01:17:59¡No!
01:18:00¡No!
01:18:00¡No!
01:18:00¡No!
01:18:01¡No!
01:18:01¡No!
01:18:02¡No!
01:18:02¡No!
01:18:03¡No!
01:18:03¡No!
01:18:03¡No!
01:18:04Todo esto es mi culpa.
01:18:14Si nunca hubiera escogido ese bar, nada de esto hubiera pasado.
01:18:17¿Cómo está el paciente, Doc?
01:18:20La vida del paciente ya no está en peligro, pero está la posibilidad de terminar en estado vegetal.
01:18:28¿Estado vegetal?
01:18:32¿Levye está en coma de nuevo?
01:18:35¿Por qué salvó mi vida?
01:18:37La condición del señor Carlson está peor que la última vez.
01:18:41A menos que haya un fuerte detonante, quizá no despierte de nuevo.
01:18:47¿Qué?
01:18:53¿Estará bien, hermanita?
01:18:56¿Estará bien?
01:18:57A menos que haya un fuerte detonante, quizá no despierte de nuevo.
01:19:27Apierta pronto, ¿está bien?
01:19:42Papá, iré a ver a Libal.
01:19:43Fui toda una tonta por lastimar a René.
01:19:58Ella es muy buena para nuestra familia.
01:20:04René, lo siento mucho.
01:20:06Chicos, ¿qué es esto?
01:20:35René, vine a proponerme.
01:20:46Queridos presentes, estamos reunidos aquí hoy ante los ojos de Dios.
01:20:50Espera un segundo, ¿estás hablando en serio?
01:20:54Recuerda lo que dijo el doctor.
01:20:57Levi necesita un fuerte baño para despertar.
01:21:00Levi Carlson, estoy a punto de casarme con otro hombre.
01:21:14Si de verdad te importo, entonces despierta y evítalo.
01:21:17Estamos reunidos aquí hoy ante los ojos de Dios con estos testigos para ser unidos, Edward Hughes y René Thompson Molson, en Santo Matrimonio.
01:21:29Cuando nos casamos tú te estabas recuperando de un coma. Nunca tuvimos una verdadera boda.
01:21:45René, prometo que cuando despierte te daré la gran boda que mereces.
01:21:53Entonces despierta, por favor.
01:22:11Levi Carlson, si no despiertas, de verdad me pondré el anillo de Edward.
01:22:16Así que por favor, despierta por mí.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended