Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
1
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Delivering Delicious Divorces Ep 10 Engsub
Nova.Channel
Follow
1 week ago
Category
😹
Fun
Transcript
Display full video transcript
00:00
pharmacies
00:07
ela
00:17
リコンベンゴシーを時てはじめと探偵 effects
00:21
会話
00:22
アンナの父
00:23
弁護士
00:24
王 ри助との最後の戦いに挑む
00:28
I can't talk to you.
00:30
But I'm not sure what you're doing.
00:32
I'm not sure what you're doing.
00:34
I'm going to fight you.
00:44
Hajime-san!
00:45
How are you?
00:46
I got the contract.
00:49
Anna-chan...
00:51
How are you doing?
00:53
My sister...
00:55
I promised to...
00:56
I'm not sure if I can do it.
00:59
How do you know?
01:00
My sister, I'm sorry.
01:03
You know, you were being married
01:05
because, with my kids,
01:06
because it's fine.
01:07
I was afraid to take care of them.
01:08
You're right.
01:09
Don't I know?
01:10
So?
01:12
I believe that...
01:13
...befemale child?
01:14
That's it.
01:15
You're right.
01:16
I didn't care for her,
01:17
I don't know.
01:18
I didn't know who they were.
01:19
You're right.
01:20
That's right.
01:21
And I said...
01:22
That's it.
01:23
You know...
01:24
離婚したい相手側ですよ。戦うならまず敵を知ってから戦うのが一番なんじゃないですか?
01:32
敵を知るか。
01:37
ここで営業してるのをスタッフに言われたら、つまみなされるわよ。
01:40
本当ですか。
01:41
まあ私たちは告げ口したりしないけど、あなたイケメンだし。
01:44
ありがとうございます。助かります。
01:46
この地域を急に任されたんですけど、とびりで話を聞いてくれるところがなくて。
01:51
私も若い頃、セイホレディやってたからそのプロは分かる。
01:55
なんかこの地域に有意志あるお家があるって聞いて、買ってくれるかなって訪ねてみようと思ったんですけど、
02:02
あ、なんでしたっけ。尾張さんってお宅知ってます?息子さんが弁護士の。
02:07
尾張さんのお宅ね。地元では有名人よ。
02:12
尾張さんは今は離婚や相続が専門ですけど、それが意外なんですよね。
02:18
元々は企業法務が専門でしたし、その方が向いていると思ってました。
02:24
というと、私が同じ事務所だった時から、家族や家庭についてかなり偏った考えを持ってきましたから。
02:33
令和の今推奨されるのとは真逆というのでしょうか。
02:37
おそらく本人がそうやって育ってきたんでしょうね。
02:41
オアリスの家庭環境が影響している。
02:44
私、見たことあったわ。
02:50
おっと、何をですか?
02:51
昔、真冬に息子さんが庭に裸足で外に出されてたのよ。
02:56
結構有名だったよね。
02:58
父親が手を挙げるのは日常的だったし。
03:01
そうそう。
03:02
弁護士と医者以外の職業は許さないって言ってて。
03:05
それって立派な児童虐待じゃない?
03:08
姉さんがあの尾張から遠ざけたのは尾張が親から教育虐待を受けていた影響があったんだと思う。
03:15
もちろんそれだけで尾張がそういう人間だって決めつけるのはあまりに暴力的だと思うが。
03:21
それだけで人格形成の答えにはならないし、決めつけるつもりはないよね。
03:26
でもだからってアンちゃんにしたことに同情はできないよ。
03:31
アンちゃん。
03:40
Let's go.
04:10
Why are you on the way?
04:13
I want to go to the toilet.
04:15
That's why I said to go to school before school.
04:20
Sorry.
04:29
I was more serious about this time.
04:33
Yes.
04:35
I asked her to help her.
04:38
If she's a problem, she'll help me.
04:42
Do you want to talk about something?
04:48
Yes.
04:51
It's okay.
04:52
That's right.
04:55
That's right.
04:57
I was thinking about what she can do.
05:03
When I lived together, it was really fun.
05:09
It was really fun.
05:12
If I lived together, I would like to live together.
05:15
I thought it was really fun.
05:17
It was really fun.
05:18
It was really fun.
05:19
It was really fun.
05:20
It was really fun.
05:22
It was really fun.
05:23
It was really fun.
05:25
It was really fun.
05:27
The first time, Anna was here.
05:32
I was worried.
05:34
I was worried about her.
05:36
I was worried about her.
05:38
She didn't have to.
05:39
I thought that Anna was a person like a family, like a family.
05:57
It's my birthday.
06:00
At that time, I wanted to tell her,
06:05
what I want to live in this future.
06:09
I'm not sure what I want to tell her.
06:12
But I want to tell her.
06:14
I want to tell her,
06:16
I want to take care of her.
06:35
I want to tell her.
06:40
I want to tell her,
06:42
I want to tell her.
06:44
I want to tell her.
06:47
This is a family.
06:54
I want to tell her.
06:56
Would you like to ask her?
06:59
Yes.
07:01
Then there, please.
07:17
I'm going to tell you about your thoughts.
07:21
There are a lot of people who have loved ones.
07:24
There are no women who have loved ones.
07:27
残された幼い一人娘は父親に教育虐待を受けて怯えています。
07:34
時には手を挙げられることもあるそうです。
07:40
知り合いはその娘さんを預かりたいと考えています。
07:44
そういう場合、弁護士として先生はどういう判断をしますか。
07:52
児童相談所など、然るべき場所が入っての相談になると思いますが、
07:57
基本的には親権は父親にありますので、まずは父親と相談者が話し合える場を設けることになるでしょう。
08:04
もしその話し合いがもつれた場合は、どうしますか。
08:09
その相談者が看護者指定の申し立てをしようとしても、それは通りません。
08:14
看護者指定ができない場合、他の方法は。
08:19
その他の方法としては、親権喪失、もしくは親権停止の申し立てをすることになると思います。
08:26
しかし、最悪な虐待案件でなければ、認められる可能性は限りなく低いでしょう。
08:33
これが現在の基準です。
08:36
まだご質問の続きはありますか。お気の済むまでどうぞ。
08:45
かなりの長丁場でしたので、会場の皆さんもお疲れでしょう。
08:50
お時間は取らせませんので、最後にもう一つだけ。
08:53
どうぞ。
08:55
今、弁護士としてのご意見をお話ししていただきましたが、それでは。
09:01
父親として一番大切なことは何だと思いますか。
09:06
それは、親なら子供の幸せを考えるのが一番でしょう。
09:19
ありがとうございました。
09:21
ありがとうございました。
09:34
終わりさん。
09:37
来月、業務停止期間が終わり仕事に復帰します。
09:42
そのタイミングで、終わり帰りしからの依頼。
09:47
アンナさんの今後についてのご連絡をします。
09:51
何を言ってるんだ。そんなこと。
09:53
それでも、依頼人に納得してもらえるように。
09:58
アンナさんと今後のために、あなたと話がしたいのです。
10:03
それが、依頼人が望んでいたことです。
10:07
緊張してきたな。
10:17
アンナさんは思ったことが言えるといいけど。
10:21
アンナさんは緊張してるの?
10:23
アンナさんは緊張してるの?
10:25
いや、そうじゃなくて。
10:27
飽き込んで済まないと思って。
10:29
アンナちゃんは思ったことが言えるといいけど。
10:33
うん。
10:35
アンナさんは決めるの?
10:36
アンナさんは緊張してるの?
10:39
I don't know what to do, but I don't know what to do.
10:44
What?
10:45
If I grow up, I might change my life.
10:51
I might change my life.
10:56
What is that?
10:58
I want to be a friend and I want to be a family.
11:03
I don't know what to do.
11:07
Okay, let's go.
11:21
Okay, let's go.
11:37
Let's go.
11:39
Let's go.
11:41
Let's go.
11:43
Let's go.
11:45
Let's go.
11:47
Let's go.
11:50
Let's go.
11:52
I don't know.
12:22
But I didn't know that I was going to be asked for the marriage.
12:29
It's my daughter.
12:32
It's my daughter.
12:37
It's my daughter.
12:42
I had a picture of you.
12:45
I had a picture of you.
12:48
It was a picture of you.
12:51
I found that you didn't want to know your picture.
12:58
I was in the picture of you.
13:01
I have a picture with a doctor.
13:04
She said that she had to take her hand and take her hand.
13:10
She had a chance to get the results of the test.
13:15
She was in New York.
13:19
She was in the冬季.
13:24
She was in the cloud.
13:29
I don't know.
13:59
I don't have any influence on my own.
14:02
But...
14:04
I want to leave my daughter's daughter's mother...
14:09
I want to say I want to say that.
14:12
I don't know.
14:42
...
14:48
...
14:53
...
15:00
...
15:03
...
15:06
...
15:11
I'm going to be a little bit faster than I had to get away from my friend.
15:17
My mother is also very sad.
15:22
I'm really proud of her daughter.
15:27
She has a lot better than her mother.
15:31
I'm always happy to be here.
15:36
アンナ、自分がしたいと思った選択をしていいのよ。
15:44
でもまだあなたは子供なんだから、困ったことがあったらはじめを頼りなさい。
15:51
カイ君もアンナのことを可愛がってくれてたから、
15:55
遠慮せずに甘えていいと思うよ。
15:59
お母さんの代わりに、はじめとカイ君がアンナの味方でいるから安心してね。
16:11
アンナ、生まれてきてくれてありがとう。
16:22
あなたに会えて、お母さんは本当に幸せでした。
16:29
アンナがおばあちゃんになって、人生を全うした後に、また会えるのを楽しみにしています。
16:40
それまでずっと見守ってるからね。
16:47
これからもずっとアンナのこと愛してるってこと忘れないでね。
16:55
あなたは後援会で、父親として子供の幸せを考えることが一番大切だとおっしゃいました。
17:14
あなたも本当は気づいてるんじゃないですか。
17:21
アンナさんに、自分が望む人生は自分で選択することができることを伝えるべきだと。
17:29
それが、アンナさんにとっての幸せだということ。
17:36
私のやり方が、二人を苦しめていたということか。
17:51
それでも、私の育て方は間違っていないと思っている。
17:57
娘の教育のために厳しさは必要だ。
18:04
そのスタンスは変えることはできない。
18:06
もう分かってるんでしょう。
18:09
終わりさん。
18:13
あなたが変われないんだったら。
18:18
あなたが変われないんだったら。
18:29
アンナ。
18:31
お前は、そんなにお父さんとの暮らしが嫌なのか。
18:37
嫌とか、そういうんじゃないけど。
18:48
でも、間違ったことしないかって。
18:54
いつもドキドキしてた。
19:00
ごめんなさい。
19:16
ごめんなさい。
19:18
なんで謝るんだ。
19:21
ごめんなさい。
19:26
アンナは誰と暮らしたい?
19:34
もう謝るな。
19:37
怒らないから。
19:41
正直な気持ちを聞かせてくれ。
19:44
怒らないから気になりました。
20:04
おidezの子さんがたくさんあります。
20:09
私はハックンとカイクンと暮らしたい。
20:39
ハックン、早く!
20:41
あの、マヤさん、そうやって起こすのやめてもらえないから。
20:46
ねぇ、もう早く起きて。
20:48
えい、えい、デート。
20:51
うるさい、ハックン。
20:54
アンちゃん、今日洋服で迎えに行く?
20:57
今日は予定あるんだ。
20:59
トモキってデート?
21:01
デートはまだ早いって。
21:04
小学生でデートは普通だし。
21:06
普通ってその言葉は受け入れない。
21:08
小学生でデートはみんなするし。
21:10
味噌汁冷めるから早く食べるし。
21:12
アナはアナだし、みんなはデートだし。
21:15
デートはみんなだし。
21:16
はい、よくわかんないから。
21:17
いただきまーす。
21:18
いただきまーす。
21:38
おいしい離婚届けますをもう一度見たいあなた。
21:41
TVerでは最新話。
21:43
Huluはなんと全話配信中。
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
52:35
|
Up next
Love In The Moonlight Ep 10 Engsub
Best TV Studio
3 days ago
58:34
Interminable Ep 10 Engsub
InfinityCine
1 day ago
46:40
Glory Episode 24 English sub
Korea Siu
3 hours ago
46:40
Glory Ep 24 Eng Sub
Korea Siu
3 hours ago
42:57
A Brief Journey, a Lasting Legacy [Eng Sub]
Legends.Reborn
7 hours ago
57:11
Arafta - Episode 2 - [Engsub]
Legends.Reborn
14 hours ago
9:19
Sculpted Light Episode 1 - Eng sub
Legends.Reborn
14 hours ago
1:01:34
After my ex-wife died, I married my enemy Chinese Drama [Engsub]
Epic.Timeline
14 hours ago
57:02
Arafta - Episode 33 - [Engsub]
Epic.Timeline
15 hours ago
1:25:36
Independent Lens - Season 26 Episode 02- Make Peace or Die- Honor the Fallen
Nova.Channel
8 minutes ago
47:42
Naagin 7 11th January 2026 Episode 6
Nova.Channel
11 minutes ago
1:36:44
The Next Prince Hidden Cut Ver Episode 14 Engsub
Nova.Channel
17 minutes ago
1:20:56
Indian Idol S 16 10th January 2026 - EP
Nova.Channel
17 minutes ago
55:11
Doménica Montero Capitulo 1
Nova.Channel
40 minutes ago
59:46
TharnType The Series EP4 ENG SUB
Nova.Channel
53 minutes ago
37:52
DINASTÍA CASILLAS CAPÍTULO 64
Nova.Channel
57 minutes ago
44:21
[EP.5] Let me into your heart eng sub
Nova.Channel
57 minutes ago
1:44:54
Catch Me If You Love Me Full Episode
Nova.Channel
1 hour ago
42:57
DinastíA Casillas Capitulo 57
Nova.Channel
1 hour ago
43:02
Dinastía Casillas Capitulo 58
Nova.Channel
1 hour ago
48:58
ep.10 Goddess Bless You from Death eng sub
Nova.Channel
1 hour ago
23:33
Beyond Times Gaze Episode 2 Engsub
Nova.Channel
1 hour ago
59:55
Mandate 2025 Episode 6 Engsub
Nova.Channel
1 hour ago
17:06
Mushen Ji Tales of Herding Gods Episode 65 Engsub
Nova.Channel
1 hour ago
1:00:17
Mandate 2025 Episode 7 Engsub
Nova.Channel
1 hour ago
Be the first to comment