- hace 4 horas
La Madre Sustituta Virgen Del Billonario Episodio Completo Filmscope
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00limpio y saludable
00:00:01me haces perder el tiempo si no puedes conseguir una mujer apropiada para mí
00:00:05mis disculpas señor Trenton
00:00:08estas tres en realidad son las mejores candidatas que tenemos en este momento
00:00:14pídele a mi asistente que busque mi carro
00:00:16buscaremos el vientre en alquiler en otra agencia
00:00:18no no no no no
00:00:19espere, por favor
00:00:20aún queda una candidata
00:00:23¿qué le parece?
00:00:28limpia y saludable
00:00:30como lo solicito
00:00:32incluso es virgen
00:00:34señor Trenton, ella no es...
00:00:37la quiero
00:00:37tráela, por favor
00:00:56por favor
00:00:57Harper Jenkins
00:01:04soy Will Trenton
00:01:07dice aquí que vas al último año de la universidad
00:01:10y eres virgen
00:01:11entonces
00:01:13dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este
00:01:17necesito dinero
00:01:19está bien, entonces
00:01:23cuando firmes este contrato tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre
00:01:32incluyendo tu dieta y vivienda
00:01:33y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé
00:01:37¿será eso un problema?
00:01:40para nada
00:01:43ni siquiera tengo
00:01:45no es un problema
00:01:48también tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño
00:01:53lo entiendo
00:01:54solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa
00:01:57no tengo esposa
00:01:59oh, ya veo
00:02:01tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja
00:02:05oh, entiendo que el óvulo vendrá de otro donante
00:02:12usaremos tus óvulos
00:02:15¿mis óvulos?
00:02:18tus óvulos
00:02:19mi esperma
00:02:21¿quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:25¿no lo ibas a hacer?
00:02:27¿la agencia no te dijo esto?
00:02:28pensé que estabas al tanto
00:02:30no
00:02:31yo, yo lo siento señor Trenton
00:02:34yo no puedo, no puedo firmar esto
00:02:36es tan loco
00:02:41si cree que voy a renunciar a mi propio bebé
00:02:43señorita Jenkins
00:02:49tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes
00:02:52si no recibimos el pago para entonces se retrasará su cirugía
00:02:55señorita Jenkins
00:02:59tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes
00:03:02si no recibimos el pago para entonces se retrasará su cirugía
00:03:05conseguiré el dinero
00:03:07lo prometo
00:03:15te extraño papá
00:03:17mejorate pronto por favor
00:03:21Harper, ¿qué haces aquí?
00:03:24pensé que tenías clases
00:03:26¿qué es eso?
00:03:29¿qué es qué?
00:03:31mamá
00:03:32este es el recibo del hospital de papá
00:03:42¿100 mil por su cirugía de corazón?
00:03:47¿estos son chistes?
00:03:48escucha, puedo tomar más turnos en el mercado
00:03:51solo tienes que concentrarte en tus estudios
00:03:53pero mamá no puedes
00:03:56ya trabajas tiempo extra
00:03:57graduarte de la universidad es lo más importante, está bien
00:04:01escucha
00:04:06superaremos esto
00:04:09siempre lo hacemos
00:04:10me niego a dejar que cargues con todo esto tu sola
00:04:21se los prometo mamá
00:04:23conseguiré el dinero sin importar lo que tenga que hacer
00:04:27¿cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:36si no puedes hacer bien tu trabajo
00:04:37entonces me encontraré alguien que sí lo haga
00:04:40¿me entendiste?
00:04:44señor Trenton
00:04:45firmaré el contrato
00:04:54no es muy tarde para retirarse señora Jenkins
00:05:07quedarás embarazada virgen si procedes con la inseminación
00:05:10si lo estás dudando
00:05:12podemos retirarnos en cualquier momento
00:05:14está en el contrato
00:05:16¿segura que quieres proceder con esto?
00:05:23sí doctor
00:05:24continúe por favor
00:05:26no te preocupes
00:05:30estoy aquí para ti
00:05:33gracias señor Trenton
00:05:46lo llamaré en unas cuantas semanas
00:05:48y le avisaré si estoy embarazada
00:05:50no, espera
00:05:51como lo prometí
00:05:56100 mil dólares
00:05:57con este dinero papá se recuperaría pronto
00:06:08y mamá finalmente podría dejar de tomar tantos turnos
00:06:11gracias señor Trenton
00:06:13además de esto quiero que te mudes conmigo
00:06:16si quedas embarazada
00:06:18oh, no, no, no
00:06:20estoy bastante bien aquí en mi dormitorio
00:06:23en serio
00:06:24adiós
00:06:27lo llamaré
00:06:28llevas a mi bebé
00:06:37vivirás conmigo
00:06:39alizón
00:06:53que quieres
00:06:54debí salir de un carro lujoso
00:06:57¿quién te trajo para acá?
00:06:59sé que no era de tu pobre y moribundo papi
00:07:02oh no
00:07:03no es asunto tuyo
00:07:06salte de mi habitación
00:07:07apuesto a que es uno de tus sugar daddies
00:07:10necesita el dinero de uno de sus papis
00:07:12para salvar al otro
00:07:15oh dios mío
00:07:16Harper Jenkins
00:07:18¿estás pensando en alquilar tu vientre?
00:07:30déjame en paz
00:07:31oh, de verdad va a vender su vientre
00:07:33¿en serio estás tan desesperada por dinero que vas a alquilar tu vientre?
00:07:39¿qué tan bajo puedes caer?
00:07:41no tiene nada de malo alquilar tu vientre
00:07:44las madres en alquiler ayudan a las familias que no pueden tener hijos
00:07:47¿qué tiene eso de malo?
00:07:48no me vengas con esa mierda
00:07:50si dios quisiera que esas mujeres tuvieran hijos
00:07:53él no las haría infértiles
00:07:55además tú estás llena de enfermedades
00:07:57¿quién te dejaría llevar a su hijo?
00:08:01solo vete de mi habitación
00:08:03oh Harper
00:08:04te has hecho la santurrona por cuatro años
00:08:07¿quién diría que eres tan perra?
00:08:09yo lo dije
00:08:10creo que los chicos de la universidad
00:08:12solo no pueden con tus gustos salvajes
00:08:14necesita que le recuerden que no debo olvidar sus llaves
00:08:23oh, dios mío
00:08:26regresa a eso
00:08:27¿y si no lo hago?
00:08:29¿qué harás al respecto, ah?
00:08:31Frank, ve al dormitorio
00:08:42sí, señor
00:08:44deja de actuar como si fueras una virgen inocente
00:08:50me das asco
00:08:52oh, alguien tiene una pequeña rabieta, eh
00:08:56creo que tendré que darte una lección
00:08:58¿qué ha pasado?
00:09:02¿qué ha pasado?
00:09:03¡ah!
00:09:03¿qué ha pasado?
00:09:05¿qué ha pasado?
00:09:05¿qué ha pasado?
00:09:07¿qué ha pasado?
00:09:08¿qué ha pasado?
00:09:10¿qué ha pasado?
00:09:11¿alí?
00:09:11vamos tarde a la fiesta de la fraternidad
00:09:13quiero asegurarme de poder tomar algo antes
00:09:15y ponerme mi buena ropa interior
00:09:17a diferencia de una ramera que conozco
00:09:19que no sabe cómo arreglarse
00:09:20igual ya no quiero perder más mi tiempo con esta perdedora
00:09:25Let's go.
00:09:39Mrs. Jenkins has left her phone.
00:09:43What's going on?
00:09:45It's nothing.
00:09:55What's going on?
00:10:25Yes, of course.
00:10:27The baby...
00:10:29It doesn't matter, Mr. Trenton.
00:10:31I can...
00:10:39It's okay.
00:10:41Without fingers.
00:10:43You'll change with me.
00:10:55What's going on?
00:10:57Yes.
00:10:59Can you go down?
00:11:01Yes.
00:11:03No.
00:11:05No te muevas.
00:11:07Solo espera aquí.
00:11:09¿Está bien?
00:11:11No.
00:11:13No.
00:11:15No.
00:11:17No.
00:11:19No.
00:11:20No.
00:11:21No.
00:11:23No.
00:11:25No.
00:11:26No.
00:11:27No.
00:11:28Lo siento, tendré más cuidado.
00:11:30No, está bien.
00:11:32Puedo hacerlo yo misma.
00:11:33No.
00:11:34Déjame.
00:11:35Empieza a acostumbrarte a que te cuiden.
00:11:37How can he be so gentle and gentle at the same time?
00:11:47Let's go. I'll bring you to your house.
00:12:03Oh, God. What is the hot water?
00:12:07Oh, Dios. Qué frío.
00:12:11¿Cómo cambio esto?
00:12:23Lo siento. Escuché un ruido y pensé que te tropezaste. ¿Estás bien?
00:12:28Sí, estoy bien. No sé cerrar el agua.
00:12:34¡Cuidado!
00:12:37Oh, Dios. ¿Por qué se me acelera tanto el corazón?
00:12:52Creo que yo ahora necesito una ducha fría.
00:13:03Lo siento. Antes de irme...
00:13:05Así se abre y así se cierra.
00:13:18Oh, Dios.
00:13:20Lo sé. Ya me encargo. Tendremos al heredero de Trenton muy pronto.
00:13:35¿Está hablando sobre el bebé?
00:13:36Sí.
00:13:41Lo sé. Ya me encargo. Tendremos al heredero de Trenton muy pronto.
00:13:45¿Está hablando sobre el bebé?
00:13:47La madre es muy dulce y amable. Te caerá bien. Te la presentaré más tarde.
00:13:56Buenos días.
00:13:57Buenos días.
00:13:58Buenos días.
00:13:59Iré a un viaje de negocios por dos semanas, así que si necesitas algo, solo llámame.
00:14:12Y... tú llevarás esto a la escuela. Es tuyo.
00:14:15No, no, es... está bien. Puedo tomar el bus.
00:14:21O te lo llevas o mi chofer puede llevarte. Tú decides.
00:14:26Está bien, jefe. Tomaré el carro.
00:14:29Bien. Ya me voy.
00:14:30Ya me voy.
00:14:43Te veo... más tarde.
00:14:50Adiós, Jaime.
00:15:00¿De dónde sacó un BMW esa perra?
00:15:16¿No te enteraste?
00:15:18Tendremos un invitado de honor como orador hoy. Es el soltero más sensual de la ciudad.
00:15:23Ah, lo conozco. Es el heredero de Bienes Raíces Trenton. Y el multimillonario más joven de todos. Vi una foto de él en una revista. Y es demasiado hermoso.
00:15:35¿Bienes Raíces Trenton?
00:15:36Bueno, a mí no me molestaría tener una aventurita con un profesor sensual.
00:15:40¡Ups!
00:15:41Lo siento, Ramera.
00:15:43¡Oh, pero ahora podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas panties de abuela!
00:15:53¡Por Dios!
00:16:02¡Oh, es el señor Trenton! ¡Está aquí!
00:16:06¿Will?
00:16:07Buenas tardes a todos. Me llamo William Trenton. Soy el CEO de Bienes Raíces Trenton.
00:16:26Y hoy les daré una charla sobre planificación de carreras.
00:16:30¡Oh, Dios mío! ¿Me alquiló el vientre mi profesor?
00:16:33¿Señorita Jenkins? ¿Podría repartir estos cuestionarios por mí?
00:16:41Sí, claro.
00:16:42¿Cómo William Trenton sabe el nombre de esa perra?
00:16:43¿Cómo William Trenton sabe el nombre de esa perra?
00:16:48¿Cómo William Trenton sabe el nombre de esa perra?
00:16:58¿Cómo William Trenton sabe el nombre de esa perra?
00:17:02¿Por qué?
00:17:04Entonces hablemos sobre carreras.
00:17:09¿Por qué? ¿Qué van a hacer con sus vidas?
00:17:10Eso no puede abrumarlos.
00:17:12Porque entre más se queden ahí sentados y se pudran,
00:17:16y si deben tomar acción o no,
00:17:17las cuatro cosas en las que pueden enfocarse
00:17:19sobre si la idea que barajean en su cabeza
00:17:21es algo que deban perseguir.
00:17:24Y eso es todo por hoy. Gracias.
00:17:37Esa fue una charla increíble.
00:17:40Pero no lo sé. Tengo más preguntas.
00:17:43Aquí está mi número.
00:17:45Quizás puedas llamarme y enseñarme con un café.
00:17:50No puedo. Estoy ocupado.
00:17:52Señorita Jenkins, ¿tienes un momento?
00:17:58Perra.
00:18:02¿Por qué no me dijiste que vendrías a dar una charla?
00:18:05Me invitaron de último momento.
00:18:10¿Qué sucede? ¿Estás bien?
00:18:14Espera, ¿estás embarazada?
00:18:17¡Carper!
00:18:18Bueno, vamos a darle una lección a esa perra.
00:18:39¡Harper!
00:18:42¡Venga, gatito gatito!
00:18:46Hora de averiguarlo.
00:18:48Estoy embarazada.
00:18:53Tengo que decirle a Will.
00:18:54No puede ser.
00:19:03La ramera está embarazada.
00:19:05La ramera está embarazada.
00:19:11¿De quién es el bebé?
00:19:13¿De uno de tus sugar daddies?
00:19:14Regrésamelo.
00:19:16Embarazada y aún intenta ligarse al señor Trento.
00:19:19Él sabrá que es tan perra.
00:19:21Le mostraré a toda la escuela lo zorrita que eres.
00:19:30Esperaremos un poco.
00:19:31Le daremos algo de privacidad.
00:19:38Estoy embarazada.
00:19:41Está embarazada.
00:19:42Voy a ser padre.
00:19:43¡Oh, Dios mío!
00:19:51Desgarren su ropa.
00:19:53¡No!
00:19:55¡Paren!
00:19:56¡Déjenme ir!
00:20:00¡Sonríe!
00:20:03Publicaré esta foto para que todos vean.
00:20:08¡Fuerra!
00:20:09¡La maldita rompió mi teléfono!
00:20:11¡Pagarás por eso!
00:20:12¡Pagarás por eso!
00:20:13¡Vamos, Harper!
00:20:16¿Por qué no respondes mis llamadas?
00:20:20¡Que alguien me ayude, por favor!
00:20:23Grita todo lo que quieras.
00:20:25Nadie vendrá a buscarte.
00:20:31¡Harper!
00:20:33Veo que el embarazo te está pasando factura.
00:20:35¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:20:37No lastimes a mi bebé, por favor.
00:20:42No lastimes a mi bebé, por favor.
00:20:45Oh, miren.
00:20:46Solo intento ayudar que tu sugar daddy se ahorre un dinerito con el aborto.
00:20:49Nadie quiere un hijo bastardo.
00:20:51Para, es, es, es, es el bebé de Will Trayton.
00:20:56Si me lastimas a mí o a mi bebé, enfrentarás consecuencias extremas.
00:21:04¿Estás loca?
00:21:05¿Esperas que creamos que estás en relación con Will Trayton?
00:21:15¿Y él te permite que tú tengas a su bebé?
00:21:18El CEO, de bienes raíces, Trento.
00:21:24¿Tendrá un bebé con una perra como tú?
00:21:29Miento.
00:21:31Will Trayton las hará pagar.
00:21:32Bueno, no debiste haberme amenazado.
00:21:35Despide de tu pequeño bebé bastardo antes de que nazca, ¿eh?
00:21:44¡Oye!
00:21:48¿Qué hiciste, ah?
00:21:49Señor Trayton.
00:21:50No hagas que te lo repita.
00:21:52Créeme, Alison Kane.
00:21:55No querrás estar de malas conmigo.
00:22:04¿Estás bien?
00:22:05Me pude el estómago.
00:22:09Ven acá.
00:22:18Señor Trayton, esto no es lo que parece.
00:22:24Digo, Harper salió como toda una perra.
00:22:27Digo, se embarazó de un bebé bastardo y afirma que es hijo de usted.
00:22:32Digo, solo intentábamos darle una lección.
00:22:35Ella intentaba arruinar su reputación con su boca asquerosa.
00:22:39Hay que echar a esa perra de nuestra escuela.
00:22:41¡Es cierto!
00:22:42¡No hicimos nada malo!
00:22:44¡Todo fue su culpa!
00:22:45¡Ella va a tener a mi hijo!
00:22:49¿Su hijo?
00:22:51¿Qué?
00:22:52Señor Trenton, le juro que no lo sabía.
00:22:56Nunca lastimaría a su bebé a propósito.
00:22:59¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:23:01Espera un momento.
00:23:08¿Fueron estas tres, verdad?
00:23:10Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez.
00:23:13Will, solo vámonos.
00:23:15No.
00:23:16Ustedes tres tuvieron suerte la última vez de que ella no me dijo sus nombres.
00:23:20Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse.
00:23:23Ahora todas pagarán por sus acciones.
00:23:25¿Me entendieron?
00:23:26Señor Trenton, solo fue ella.
00:23:29Ella nos obligó a hacerlo.
00:23:32¡Sí, señor Trenton!
00:23:33Solo seguíamos lo que hacía Allison.
00:23:35¡Todo es su culpa!
00:23:37Llama al presidente de la universidad.
00:23:39Quiero que las expulsen y voy a presentar cargos.
00:23:42Señor Trenton, mi padre es Richard Kane del grupo Kane.
00:23:46Digo, ¿puede ver esto como un pequeño descuido?
00:23:49Solo perdóneme.
00:23:50Gracias por recordármelo, Allison.
00:23:52Cancela nuestro contrato con las empresas Kane.
00:23:57Déjalos en la quiebra.
00:23:59Sí, señor.
00:24:00¡No, no, no, no, no, papi!
00:24:05Todo estará bien, Harper.
00:24:07Te llevaré al hospital ahora mismo.
00:24:09Salva a nuestro bebé, por favor.
00:24:10Lo siento mucho, señor Trenton.
00:24:27La señorita Henkins está bien, pero...
00:24:29Perdió el bebé.
00:24:30¿Cómo está el bebé?
00:25:00Dios, lo siento mucho, Harper.
00:25:06Lo siento mucho.
00:25:08No, no, no.
00:25:12No, mi bebé, mi bebé, no.
00:25:14Oh, Dios mío.
00:25:15Todo esto es mi culpa.
00:25:22Debí haber tenido más cuidado.
00:25:25Debí haber sabido que ellas vendrían tras mí y de mi bebé.
00:25:28No, no, no es tu culpa, no es tu culpa.
00:25:34No hay forma en que hubieras podido prever eso, ¿está bien?
00:25:37Tienes que descansar.
00:25:43Tu principal prioridad ahora es mejorarte.
00:25:46Haría lo que fuera solo para que dejara de llorar.
00:26:01¿Debería sentirme así?
00:26:03¿Siento esto por el bebé o por ella?
00:26:06Will, creo que es hora de que me vaya.
00:26:21Han... han pasado semanas.
00:26:24No, por favor.
00:26:31Harper, puedes quedarte tanto como quieras.
00:26:33Digo, el carro es un regalo.
00:26:37Es lo mínimo después de todo lo que te hice pasar.
00:26:40Gracias.
00:26:42Ya me recuperé.
00:26:43No quiero seguir molestándote.
00:26:48Voy a irme.
00:26:50Mañana.
00:26:55Quiero que te quedes.
00:26:58Pero...
00:26:59no hay motivo para que lo hagas.
00:27:13Lo siento, ¿te desperté?
00:27:39No, yo...
00:27:40Yo tampoco podía dormir.
00:27:43De verdad, lamento lo del bebé, Will.
00:27:54Pensé que hacía esto de alquilar el vientre por mi familia porque, ya sabes, necesitamos un heredero.
00:28:00Pero cuando el doctor me dijo que perdimos al bebé, sentí que algo faltaba.
00:28:06Y en estos momentos hoy me di cuenta de que quería ser padre.
00:28:13Estoy listo para ser padre.
00:28:16Entonces intentémoslo de nuevo.
00:28:18No, Harper, no puedo hacerte pasar por eso de nuevo.
00:28:21Encontraré otra forma.
00:28:22No, no, Will.
00:28:23Yo...
00:28:25quiero...
00:28:27tener este bebé contigo.
00:28:34¿Estás segura de eso?
00:28:35¿Estás segura de eso?
00:28:37Sí.
00:28:45Pero...
00:28:46nada de alquilar el vientre.
00:28:48Yo...
00:28:49no soportaría esas horribles agujas dentro de mí de nuevo.
00:28:53Está bien.
00:28:54No más agujas.
00:28:55Puedo poner algo menos horrible dentro de ti.
00:29:05Pero no puedo prometerte que no será emocionante.
00:29:08Espera, no.
00:29:21No, espera, espera.
00:29:22¿Qué estoy haciendo?
00:29:24Harper sigue siendo virgen.
00:29:25No puedo aprovecharme así de ti.
00:29:28No soy una chica que atesore su virginidad.
00:29:31No sé.
00:29:32Tú...
00:29:33también me quieres.
00:29:35No pagué por tu virginidad, Harper.
00:29:37No está en el contrato.
00:29:38¿Está bien?
00:29:40Te arrepentirás de que este momento haya sucedido.
00:29:42No, no lo haré.
00:29:49Will, yo...
00:29:51te quiero.
00:29:53Will.
00:30:01Ir a lento.
00:30:14Y tú solo me dirás...
00:30:16exactamente...
00:30:18como lo quieres.
00:30:19No, no, no, no.
00:30:49¿Estás bien?
00:30:50Te tengo.
00:30:56¿Cómo va la clase hoy?
00:30:59Apenas si dormiste anoche.
00:31:04¡Que alguien lo detenga!
00:31:07¡Acaba de quitarme mi cartera!
00:31:19¡No de nuevo!
00:31:32¡Maldición!
00:31:38¿Estás bien?
00:31:40Estoy bien.
00:31:41Gracias.
00:31:42¿Estás bien?
00:31:46Sí.
00:31:47¡Cuidado!
00:31:55¿Te lastimó?
00:31:57No.
00:31:59Estoy bien.
00:32:00Gracias.
00:32:00Oh, muchas gracias a ambos.
00:32:06Hacen una pareja increíble.
00:32:08Oh, eh...
00:32:10No somos pareja.
00:32:11Pero me encantaría poder conocerte más.
00:32:14¿Puedo preguntarte si me acompañarías por un café?
00:32:16Podrás rociarme con gas pimienta si no estás interesada.
00:32:19Oh, la...
00:32:23Sexo salvaje.
00:32:24Gracias por la oferta, pero...
00:32:26Estoy ocupada.
00:32:27Disculpa.
00:32:29Tengo que irme.
00:32:30Oye, espera.
00:32:31¿Cuál es tu...?
00:32:32Tendrás que hacer eso más rápido la próxima, chico.
00:32:36Y ya sabes,
00:32:37este es un consejo de una vieja.
00:32:40Si te gusta,
00:32:43tienes que ir por ella.
00:32:45Había algo ahí.
00:32:46Entre ustedes.
00:32:47Harper Jenkins.
00:33:07Pasa.
00:33:13Harper, ¿qué haces aquí?
00:33:17No esperaba que vinieras.
00:33:26Te extrañé.
00:33:27Te extrañé.
00:33:28Y...
00:33:35Estoy ovulando.
00:33:38Y pensé que quizás tú podrías arreglar eso.
00:33:42Bueno, dime cómo te gustaría que yo arreglara eso.
00:33:46Quiero que me tomes en silencio.
00:33:48Aquí mismo.
00:33:50Ahora mismo.
00:33:51No lo sé.
00:33:54No es que sea muy callado que se diga.
00:33:56Señor, ¿todo está bien?
00:34:13Vete, Frank.
00:34:14Estamos ocupados.
00:34:16Will.
00:34:18Will.
00:34:18¿Quieres que lo deje pasar o prefieres que continúe?
00:34:21No.
00:34:25Está bien.
00:34:33Aquí está.
00:34:37Me sorprende que ningún otro hombre se te haya lanzado encima.
00:34:40No es eso.
00:34:45Es solo...
00:34:46Que soy exigente.
00:34:58Espera.
00:35:00Nunca he hecho eso antes.
00:35:01No te preocupes.
00:35:03No te preocupes.
00:35:04Te encantará.
00:35:24Sé que probablemente tuvo sexo conmigo solo para ser un bebé.
00:35:28Eso es lo que dice nuestro contrato después de todo.
00:35:33Pero la forma en que me besa y me toca se sintió como si hiciéramos el amor.
00:35:47¿Lo estaré sobrepensando?
00:35:51¿Dónde están mis panties?
00:35:54Te aviso si pasa algo.
00:35:57Will, ¿has visto mis panties?
00:36:03Lo siento mucho.
00:36:06Disculpe.
00:36:07Continúa, por favor.
00:36:11Lo hablaremos mañana.
00:36:24¿Harper?
00:36:25¿Harper?
00:36:25¿Harper?
00:36:25¿Harper?
00:36:33¿Es Caitlyn la ex de Will?
00:36:46Voy a pasar.
00:36:49Lo siento.
00:36:51No quise hacerlo.
00:36:54¿Caitlyn es tu ex?
00:36:56Solo es algo de mi pasado.
00:37:11Vamos.
00:37:13Salgamos de aquí.
00:37:18Caitlyn tiene que ser importante para Will.
00:37:22Pero, ¿por qué me importa a mí?
00:37:23No es como si estuviéramos saliendo o algo.
00:37:26No es como si estuviéramos saliendo.
00:37:27No es como si estuviéramos saliendo.
00:37:28No es como si estuviéramos saliendo.
00:37:29No es como si estuviéramos saliendo.
00:37:30No es como si estuviéramos saliendo.
00:37:31No es como si estuviéramos saliendo.
00:37:32Oiga, señorita.
00:37:33Todavía tengo su...
00:37:34Libro.
00:37:37El señor Trenton espera por ti en su oficina.
00:37:39¿Conoces a la mujer que acaba de subirse al elevador?
00:37:42Quizás sea una pasante.
00:37:44Trabaja para mi hermano mayor.
00:37:45Hola, hermano.
00:37:55Así que he cambiado de opinión.
00:37:57Quiero trabajar aquí, así que búscame un escritorio.
00:38:01¿No dijiste que preferías que el abuelo vendiera todas tus motos que ser parte de este corporativo?
00:38:07Conocí a alguien.
00:38:10Creo que ella podría ser la indicada.
00:38:15¿En serio?
00:38:16¿El joven Aaron Trenton está interesado en alguien?
00:38:20Bueno, eso es...
00:38:21Bastante inusual de tu parte.
00:38:23No veo qué tiene que ver con mi compañía.
00:38:25Ella trabaja aquí.
00:38:29¿Desde cuándo te volviste tan romántico, hombre?
00:38:33Mira, Aaron, te amo, ¿está bien?
00:38:35Me alegro por ti.
00:38:36Pero si trabajaras para mí, ¿de verdad tendrás que hacer algo?
00:38:39Sí, señor.
00:38:41Tú mandas.
00:38:46¿Esa es Caitlyn?
00:38:48¿Te quedaste con su foto después de todo lo que te hizo?
00:38:52Parece que aún no la superas, hermano.
00:38:55Por algo está en la basura.
00:38:57Además, la había olvidado en mi closet.
00:39:00Pero de verdad, eso no es tu problema.
00:39:02Ahora, tengo trabajo que hacer.
00:39:04Sí, sí, me iré.
00:39:05Nos vemos.
00:39:06¿Hola?
00:39:14Hola.
00:39:15Hola, señorita Jenkins.
00:39:17Lamento llamarte tan repentinamente.
00:39:19Soy Aaron.
00:39:20Nos vimos el otro día cuando aquel tipo te atacó.
00:39:23Oh, sí, sí.
00:39:24¿Cómo conseguiste mi número?
00:39:26Oh, lo siento.
00:39:28Dejaste tu libro.
00:39:29Tenía escrito tu nombre.
00:39:31Pregunté tu número por el campus.
00:39:33Lo siento, quizás me sobrepasé.
00:39:35No, yo me sentí mal porque tenía algo tuyo y...
00:39:38Como sea.
00:39:40Lo que quería preguntar era...
00:39:42Lo que quería preguntar era...
00:39:42¿Te interesaría acompañarme por un café mañana?
00:39:45Podría regresarte tu libro.
00:39:46¿Me está invitando a salir?
00:39:48Lo siento, yo he estado ocupada últimamente.
00:39:55Sabes, ni siquiera te preocupes por eso.
00:39:57No regresaré a la escuela hasta la graduación.
00:39:59Ah, adiós.
00:40:03¿Quién era ese?
00:40:06Nadie.
00:40:07Solo revisaba mi correo sobre la ceremonia de graduación.
00:40:11No puedo creer que pasaron cuatro años.
00:40:14Me graduaré.
00:40:15Bueno, en realidad...
00:40:17Soy invitado de honor en tu graduación.
00:40:20No puede ser.
00:40:21¿Sí?
00:40:23No quería perderme la oportunidad de entregarte tu diploma.
00:40:27¿Podrías, por favor, actuar como si no me conocieras?
00:40:29Ay, ya pasé bastante vergüenza.
00:40:32Ah, está bien.
00:40:33¿Tanto te avergüenzas salir conmigo?
00:40:37¿Estamos saliendo?
00:40:38Bueno, no exactamente.
00:40:40Por ahora quiero mucho más que eso.
00:40:59Es un honor estar frente a ustedes hoy, especialmente como miembro de una familia que por tanto tiempo ha apoyado a esta institución.
00:41:10¡Oh, Dios mío!
00:41:13Es muy sensual.
00:41:15¿Me está sonriendo a mí?
00:41:16Mi familia ayudó a sentar las bases de esta gran escuela, porque nosotros creemos en que el poder de la educación transforma vidas.
00:41:30Felicidades.
00:41:33Felicidades.
00:41:34Gracias.
00:41:38Felicidades, señorita Jenkins.
00:41:41Gracias, señor Trent.
00:41:42Hoy deberías ir a la cama vestida, señor.
00:41:47Hoy deberías ir a la cama vestida, señor.
00:41:51Gracias, señor Trent.
00:41:53Bonita copa.
00:41:54Gracias.
00:41:54Alguien muy especial la escogió para mí esta mañana.
00:42:06Felicidades.
00:42:06Gracias.
00:42:07Gracias.
00:42:07Gracias.
00:42:07Gracias.
00:42:12Hola, mamá.
00:42:20¿Cómo estuvo la cirugía de papá?
00:42:21Salió muy bien.
00:42:23Feliz graduación, bebé.
00:42:24Lamento no poder estar ahí contigo.
00:42:26Está bien, mamá.
00:42:27Sé que tienes que estar en el hospital con papá ahora mismo.
00:42:31Estoy aquí con amigos.
00:42:34Nos vemos más tarde.
00:42:36Te amo.
00:42:39Quizás deba irme.
00:42:42Harper Jenkins.
00:42:49Feliz graduación.
00:42:53Esto es muy dulce, Will.
00:42:54Señorita Jenkins.
00:42:57Feliz graduación, señorita Jenkins.
00:43:01¿Will?
00:43:04¿Qué haces aquí?
00:43:05¿Ustedes se conocen?
00:43:07Él es mi hermano Aaron.
00:43:08Yo debería hacer la misma pregunta.
00:43:10Vine con Harper.
00:43:10Harper, ¿qué haces tú aquí?
00:43:13¿Ustedes son hermanos?
00:43:14Espera.
00:43:15¿Qué haces tú con Harper?
00:43:17Estamos.
00:43:20Estamos saliendo.
00:43:23Es la chica de la que te atreí.
00:43:25No, no puedes ser tú.
00:43:26¿Cómo puedes salir con ella?
00:43:27Harper, conozco a mi hermano.
00:43:29Aléjate de él.
00:43:30Solo va a lastimarte.
00:43:30Oye, cuidado con lo que dices, Aaron.
00:43:33Ven conmigo.
00:43:34No la toques, hermano.
00:43:35Oh, por Dios.
00:43:37Los hermanos Trayton pelean por Harper Jenkins.
00:43:40¡Paren!
00:43:41¿Qué carajos les pasa a ustedes?
00:43:44Harper, ¿estás bien?
00:43:46Lo siento mucho.
00:43:46Yo no quería...
00:43:47Harper.
00:43:54Lo siento.
00:43:55Pensaba darte una sorpresa esta noche.
00:43:58¿Qué sucede?
00:43:58¿Estás bien?
00:43:59Está embarazada de mi bebé.
00:44:04¿Qué sucede?
00:44:05¿Estás bien?
00:44:07Ya para, Will.
00:44:08Bájame.
00:44:08Yo puedo caminar sola.
00:44:09Oye.
00:44:10No quiero que se repitan las cosas.
00:44:12Quiero cuidarte a ti y al bebé esta vez.
00:44:14¿Esta vez?
00:44:16Wow.
00:44:18Hace menos de un año te dejó Caitlyn y ya embarazaste a alguien.
00:44:21¿Caitlyn, la mujer de las fotos?
00:44:24Oye, mejor cállate.
00:44:25¿Aún no soportas escuchar ese nombre?
00:44:27Vámonos.
00:44:28Tú y yo sabemos que aún no superas a tu ex prometida.
00:44:31No dejes que te engañe, Harper.
00:44:33Solo eres su segundo plato.
00:44:35Tienes que aprender a callarte o yo te enseñaré cómo.
00:44:46¿De verdad es como lo dice Aaron?
00:44:48¿Por eso guarda una foto con Caitlyn?
00:44:51Lamento lo de Aaron.
00:44:53Me aseguraré de que no vuelva a molestarte.
00:44:56¿Quién es Caitlyn?
00:44:58¿Por eso tú buscaste un vientre en la alquilar?
00:45:26Ahora significas mucho más para mí.
00:45:30Eso lo sabes, ¿cierto?
00:45:31Sí.
00:45:33Claro.
00:45:35No tienes que explicarme nada, Will.
00:45:37Has estado demasiado tiempo en este sueño, Harper.
00:45:49Entre más rápido despiertes, mejor.
00:45:51Will, ¿sigue en contacto con su ex?
00:46:16Esta es solo una examinación normal, puedes irte si estás ocupado.
00:46:23Harper, has estado fría y distante conmigo desde la graduación.
00:46:26Entonces, ¿qué sucede?
00:46:27Nada.
00:46:29Nada.
00:46:30Solo intento mantener las cosas claras y sencillas.
00:46:33Soy tu vientre en alquiler y tú eres mi cliente.
00:46:36Tú sabes que así no son las cosas.
00:46:40Harper, ¿cuándo te volviste un vientre de alquiler?
00:46:43Mamá.
00:46:43¿Por eso no has venido a vernos estos últimos meses?
00:46:47Mamá, yo...
00:46:47¿Cómo pudiste hacer esto?
00:46:50¿No te enseñé a tener vergüenza?
00:46:52Señora Jenkins, por favor, podemos hablar sobre esto.
00:46:55Hiciste que mi hija hiciera esto.
00:46:57No, no, fue mi decisión, nosotros necesitábamos el dinero.
00:47:03Hiciste esto para pagar por los recibos médicos de tu padre.
00:47:08No teníamos otra opción.
00:47:10La cirugía de papá era muy costosa, no había forma de pagarla.
00:47:15Estoy bien, mamá, en serio.
00:47:18Will me ha estado cuidando muy bien y al bebé también.
00:47:22¿Tú, tú eres la madre biológica?
00:47:26Sí, mamá, es... es mi bebé.
00:47:31Oh, mi pobre bebé.
00:47:34Tenías un futuro increíble por delante y ahora te arrastramos a todo esto.
00:47:40Eso no es cierto, mamá.
00:47:43El bebé nacerá en unos meses y todo regresará a la normalidad, lo prometo.
00:47:48Bebé, es tu hijo.
00:47:50¿De verdad crees que podrás solo oírte después que escuche su primer llanto?
00:47:56Señora Jenkins, el ultrasonido está listo para usted.
00:48:01Adelante.
00:48:03Hablaremos después.
00:48:05Está bien.
00:48:11Ahí está.
00:48:15El bebé aún se ve saludable.
00:48:17¿Listos para averiguar el sexo del bebé?
00:48:22Sí.
00:48:22Sí.
00:48:24Felicidades, tendrán una niña.
00:48:27Voy a ser padre.
00:48:29Una niña.
00:48:33Pero yo no puedo ser su madre.
00:48:35Solo soy una madre en alquiler.
00:48:37Tengo que dejar a mi propio bebé.
00:48:38¿Cómo está el bebé?
00:48:49Bien, mamá.
00:48:51Mira, estás tu nieta.
00:48:57Va a ser una niña hermosa.
00:49:00Tal como mi bebecita.
00:49:02Solo no puedo creer que no la veremos crecer.
00:49:05Ah, señora Jenkins.
00:49:13Harper puede quedarse conmigo por el tiempo que desee.
00:49:16Es más que un vientre en alquiler para mí.
00:49:19Prometo que la voy a cuidar bien.
00:49:23Es cierto, mamá.
00:49:25Confío en él.
00:49:27Está bien.
00:49:29Confiaré en ti.
00:49:30Esta vez.
00:49:31Y será mejor que cuides bien a mi hija.
00:49:36Y a mi nieta.
00:49:42Will Trenton.
00:49:44Entonces, por esto no me habías regresado las llamadas.
00:49:48¿Por qué alquilaste un vientre para reemplazarme?
00:49:53Eres mi prometido.
00:49:55¿Qué pasó con él para siempre?
00:50:01Will, yo creo que tenemos que dormir en habitaciones separadas a partir de ahora.
00:50:18Debimos haber hecho eso hace meses.
00:50:20¿Esto es por lo que dijo tu madre en el hospital?
00:50:23Harper, te quiero aquí conmigo.
00:50:25No, es...
00:50:27No es por ella.
00:50:29Es por...
00:50:30Es por ti.
00:50:36Es por nosotros.
00:50:38Harper.
00:50:40Sé que dijiste esas cosas allá para...
00:50:42Para calmar a mi madre.
00:50:44Yo...
00:50:45Lo entiendo.
00:50:45Yo...
00:50:46Yo...
00:50:48Yo de verdad...
00:50:52Intento no hacerme ideas equivocadas y de distanciarme de...
00:50:57Tí y del...
00:50:59Del bebé.
00:51:02Pero la situación lo hace imposible.
00:51:07Pero...
00:51:07¿Qué pasa si solo me empiezo a enamorar de ti?
00:51:10Creo que solo necesito distanciarme de ti y...
00:51:15Adherirme al contrato.
00:51:24Que se joda el contrato.
00:51:27Quédate y cría a nuestra hija conmigo.
00:51:29¿Pero...
00:51:30¿Pero qué estás diciendo?
00:51:31Digo que tú deberías quedarte aquí.
00:51:33Deberías ser mi novia, Harper.
00:51:35Tengamos una familia juntos.
00:51:42Mira.
00:51:42Necesito que críes a esta bebé conmigo.
00:51:46No puedo hacer esto sin ti.
00:51:47Niña de J y T.
00:52:12La niña de Jenkins y Trenton.
00:52:15Lo mandé a hacer.
00:52:19Mira, ya llevo un tiempo pensando en esto.
00:52:22Vamos a criarla juntos.
00:52:24Ser los padres que ella necesita.
00:52:28Yo...
00:52:28Harper.
00:52:30Por favor, di que sí.
00:52:32Por favor.
00:52:33Sí, me...
00:52:37Me encantaría.
00:52:44Te presentaré a todos en la fiesta de cumpleaños de mi padre.
00:52:48Van a amarte.
00:52:50Van a amarte.
00:52:51¿Qué es esto?
00:53:02El doctor dijo que empieces a usar aceite de masajes para evitar tener estrías en los muslos,
00:53:07en tu estómago y en tu pecho.
00:53:09Así que...
00:53:10pensé en ayudarte con eso.
00:53:12¿Quieres hacer eso?
00:53:14Sí.
00:53:15Es el deber de un padre, ¿cierto?
00:53:17¿Quieres hacer eso?
00:53:25Está bien.
00:53:40Es tan dulce.
00:53:43Ahora toca el pecho.
00:53:45¿Mi pecho?
00:53:45Sí.
00:53:45No puede ser.
00:53:49Vamos.
00:53:51El doctor fue el que lo recomendó.
00:53:57Ahora papi también está cubierto de aceite.
00:54:14Will Trenton está aquí.
00:54:15¿Quién es la mujer que está con él?
00:54:19¿Está embarazada?
00:54:20No.
00:54:21¿Y de la vida de Will?
00:54:22Pero pensé que seguía enganchado con su ex prometida.
00:54:26Me están mirando.
00:54:28No te preocupes por ellos.
00:54:32Estoy aquí.
00:54:32¡Feliz cumpleaños, abuelo.
00:54:38¡Feliz cumpleaños, abuelo!
00:54:42Ella es mi novia, Harper Jenkins.
00:54:45Ella es mi madre, Jessica, y...
00:54:48Mi hermano, Aaron.
00:54:49Mi hermano, Aaron.
00:54:49¡Feliz cumpleaños, señor Trenton!
00:55:04Tiene una casa encantadora, señor Trenton.
00:55:10He escuchado mucho sobre ti, señorita Jenkins.
00:55:15No sé por qué mi nieto tardó tanto en presentarte.
00:55:18No muerdo.
00:55:21Fui yo.
00:55:23Escuché muchas cosas increíbles sobre usted, señor Trenton.
00:55:26Solo estaba... nerviosa.
00:55:29Will, ¿por qué la tuviste escondida tanto tiempo?
00:55:33Eso no es muy de ti.
00:55:35¿Qué sucede realmente?
00:55:37Sé buena, Jessica.
00:55:43Tiene un buen motivo para estar nerviosa.
00:55:47Todos aquí estamos locos.
00:55:50Entonces, un pajarito me contó que será...
00:55:53una niña.
00:55:56Vamos.
00:55:57Gracias a todos por venir a ayudarme a celebrar mi cumpleaños.
00:56:10Y ahora...
00:56:12Tengo un gran anuncio que hacer hoy.
00:56:16Hace mucho decidí...
00:56:19Dejar toda mi propiedad a mi primer bisnieto.
00:56:27¿Y ese es...?
00:56:29Y ese es...
00:56:30mi hijo.
00:56:34¿Katelyn?
00:56:36¿Katelyn?
00:56:37¿La ex prometida de Will?
00:56:39Tú dejaste a mi hijo en un altar.
00:56:41¿Cómo te atreves a mostrar tu cara en esta casa de nuevo?
00:56:44Yo soy la que está embarazada del primogénito de Will.
00:56:47Mi hijo es el legítimo heredero de la familia Trenton.
00:56:57Hola, Will.
00:57:00Me extrañé.
00:57:01Es bueno verte de nuevo.
00:57:03Feliz de vernos a mí y a nuestro bebé.
00:57:07¿Qué?
00:57:07¿Qué sucede, Will?
00:57:09No, Harper.
00:57:10Lo juro.
00:57:11Yo no la embaracé.
00:57:13Sé que sigues molesto conmigo por irme de nuestra boda,
00:57:16pero no puedes negar a tu propio hijo.
00:57:19Me enteré apenas me fui y luego no supe qué hacer.
00:57:23Entré en pánico.
00:57:23No sabía cómo decírtelo.
00:57:26Tienes que creerme.
00:57:28Este es tu bebé.
00:57:32Siéntelo.
00:57:33Ese es nuestro hijo.
00:57:34No creo ni una palabra de lo que dices, Harper.
00:57:37Este no es mi hijo.
00:57:39Mi único hijo es con mi novia, Harper.
00:57:42¿Tu novia?
00:57:44¿Cuánto tiempo tendrás a tu familia engañada?
00:57:47Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:51¿De qué está hablando, Will?
00:57:53Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:58¡Qué escándalo!
00:58:00¡Oh, Dios!
00:58:01¿Esto es cierto?
00:58:03¿Solo es un vientre de alquilado?
00:58:06¡Will!
00:58:07¡Explícalo!
00:58:08No, ella...
00:58:10...lo era.
00:58:11Mira, eso quedó atrás.
00:58:13¿Está bien?
00:58:13Ahora estamos saliendo.
00:58:15Harper es mi novia.
00:58:17Y criaremos a este bebé juntos.
00:58:19Will, ¿cómo puedes mentir y traer a cualquiera a nuestra familia?
00:58:25¿Cómo te atreves a alquilar un vientre para que lleve a mi bisnieto?
00:58:30¡Un parásito!
00:58:31¿Quién vende su propio vientre?
00:58:33Señor Trenton, yo...
00:58:35Abuelo, para.
00:58:37Ella no es así.
00:58:39¿Entendido?
00:58:39La bebé vivirá con nosotros cuando nazca.
00:58:42Pero tú...
00:58:44...nunca serás aceptada por nuestra familia.
00:58:51Abuelo.
00:58:53Mamá.
00:58:55Ustedes no deciden si ella se queda o no.
00:58:57Es parte de mi vida.
00:58:58Y no hay nada que puedan decir que vaya a cambiar eso.
00:59:02¿Cómo prefieres el vientre que alquilaste en vez de tu familia?
00:59:07No puedo hacerlo sin que esté en mi vida.
00:59:11Porque la amo.
00:59:12¿Él me ama?
00:59:15Mierda.
00:59:16¿Cómo puede Will enamorarse de esta ramera?
00:59:19¿Estás loco?
00:59:20¿No escuchas lo que dices?
00:59:22Yo la amo mucho.
00:59:25En realidad, quiero que ella sea más que solo mi novia.
00:59:31No puede estar pensando en proponerse.
00:59:33Tengo que detenerlo.
00:59:34¡Ah!
00:59:38¡Ah!
00:59:38¡Oh!
00:59:39¡Oh!
00:59:40¡Mi estómago!
00:59:41¡Ah!
00:59:42¡Duele!
00:59:45¡Ah!
00:59:46¡Mi estómago!
00:59:47¡Ah!
00:59:48¡Duele!
00:59:49¡Oh no!
00:59:51¡Will!
00:59:53¡Llévala al hospital!
00:59:54¡Ahora!
00:59:55¡Will!
00:59:56¡Por favor!
00:59:57¡Ah!
00:59:58¡Duele demasiado!
00:59:59¡Ayúdame!
01:00:00¡Salva a nuestro bebé!
01:00:02La llevaré al hospital primero.
01:00:05Hablamos después, por favor.
01:00:07Espérame, Harper.
01:00:08Espérame.
01:00:09¡Vamos!
01:00:16Sé que todavía le importo a Will.
01:00:19Todo lo que tengo que hacer es un choucito y él dejará a esa perra y me escogerá a mí.
01:00:28Ya estás bien.
01:00:30Debería irme.
01:00:32No, Will.
01:00:33Por favor, quédate conmigo.
01:00:37Sé que todavía me amas, Will.
01:00:40Solo quiero que las cosas vuelvan a ser como antes.
01:00:42Tienen mucha historia juntos.
01:00:44¿Cómo puedo competir contra eso?
01:00:46Él siempre la escogerá a ella.
01:00:53No, Harper, espera.
01:00:55¡No es lo que crees!
01:00:56¡Will!
01:00:56Me dejaste en el altar, Caitlyn.
01:01:00No puedes regresar llorando ahora que pasé la página.
01:01:04¡Oh!
01:01:04¡Oh, Will!
01:01:06¡No te vayas, por favor!
01:01:08¡Ay, sí!
01:01:09¡Ni siquiera va al bebé!
01:01:11¡Oh!
01:01:12¡Oh!
01:01:13Llamaré al doctor.
01:01:15¡Oh!
01:01:15¡Oh, lo siento!
01:01:22Disculpe, señora Trenton.
01:01:23Ahora que Will y Clayton tendrán un bebé, no hay lugar para ti en esta familia.
01:01:28Te irás cuando desluza al bebé.
01:01:32No puedes evitar que vea a mi bebé.
01:01:35Oh, claro que sí puedo.
01:01:37Solo eres un vientre alquilado y está por escrito.
01:01:41Will lo permitirá.
01:01:42¡Suéltame!
01:01:43Suéltala.
01:01:50Suéltala.
01:01:52Aaron.
01:01:54¿En serio te pondrás de su lado en vez de apoyar a tu propia madre?
01:01:59Ella no hizo nada malo, mamá.
01:02:01¿Te gusta, no es así?
01:02:11Esa perrita manipuladora.
01:02:14Fue tras mis dos bebés.
01:02:17La señorita Baines está bien.
01:02:19¿Y el bebé también?
01:02:20A los seis meses, los bebés son bastante fuertes.
01:02:23¿Seis meses?
01:02:27Caitlin y yo terminamos hace ocho meses.
01:02:31Frank, necesito que investigues algo por mí.
01:02:44¿En serio?
01:02:49Buen trabajo.
01:02:55El doctor dice que estás bien.
01:02:58Deja de fingirlo.
01:03:00Caitlin.
01:03:01Todo terminó entre nosotros.
01:03:04Espera.
01:03:06Está bien.
01:03:08¿Puedes al menos hacerme un último favor?
01:03:11Will, ¿me llevarías a cenar a ese sitio donde fuimos en nuestra primera cita?
01:03:15Por el bien del bebé.
01:03:16Me gusta venir aquí cuando me siento decaído.
01:03:30Por lo general, la vista me alegra.
01:03:33Gracias por ayudarme allá.
01:03:34Y por hacerme compañía.
01:03:36No tenías que...
01:03:37Quería hacerlo.
01:03:39Harper, si me dieras una oportunidad.
01:03:42Me gustaría cuidar de ti y del bebé.
01:03:45Daré lo mejor de mí para ser mejor padre que Will.
01:03:48¿Qué?
01:03:49Pero yo estoy embarazada del bebé de tu hermano.
01:03:52No lo digo en broma.
01:03:56La trataré como si fuera mía.
01:03:58¿Qué carajos crees que haces?
01:03:59Oh, ¿ustedes dos están en una cita?
01:04:02Quizás deberíamos acompañarlos.
01:04:03¿Qué haces con mi hermano Aaron?
01:04:11¿Qué haces tú con tu ex prometida?
01:04:14Se recuperó y estamos hablando.
01:04:16No estamos en una cita.
01:04:17Tengo que admitirlo, Harper.
01:04:19No pensé que se te diera.
01:04:20¿Sales con el hermano del padre de tu bebé?
01:04:24Muy patético si me lo preguntas.
01:04:27Yo fui quien le pidió salir.
01:04:30Tonto el hombre que le rompa el corazón.
01:04:31Es una mujer increíble y merece ser tratada como tal.
01:04:36Cuando salgo con alguien,
01:04:38quiero que no quede duda sobre lo que siento por ella.
01:04:41Ni que otra mujer tenga los brazos alrededor de los míos.
01:04:44¿Tengo que recordarte que ella lleva a mi hija?
01:04:47Quítale las manos de encima ahora.
01:04:50No sé.
01:04:50Y también sé que embarazaste a otra mujer.
01:04:58Deja de hacer mierdas para molestarme.
01:04:59Esto no se trata de ti.
01:05:01Estoy dispuesto a pelear por ella y tú solo la estás dejando ir.
01:05:04Ya, bástalos dos.
01:05:06Me voy de aquí.
01:05:09Harper, espera.
01:05:17Harper, espera.
01:05:19Harper.
01:05:20Oye, ¿a dónde vas?
01:05:21Harper, por favor.
01:05:23Oye, escúchame.
01:05:24Harper.
01:05:24Tienes que creerme.
01:05:25Kaytlyn y yo terminamos.
01:05:28Solo me preocupaba por su bebé.
01:05:29No lo entiendes, Will.
01:05:31Ustedes dos tienen historia.
01:05:32Digo, Dios, tú casi, tú casi te casas.
01:05:34Escúchame, Harper.
01:05:37No quiero a Kaytlyn.
01:05:38Te quiero a ti.
01:05:39A ti y a nuestra hija.
01:05:41Es lo único que me importa.
01:05:45Cuéntame tu plan, Will.
01:05:47Yo, yo necesito un plan.
01:05:49¿Qué hay del hijo de Kaytlyn?
01:05:50Aún no tengo un plan porque todavía hay cosas que tengo que averiguar.
01:05:55Pero cuando lo tenga, te prometo que tendré un plan.
01:06:00No puedo hacer esto.
01:06:04Tengo que quedarme en un hotel por ahora para aclarar mis ideas.
01:06:07¿Esto es por Aaron?
01:06:10¿Sientes algo por él?
01:06:11¿De verdad piensas eso de mí?
01:06:18No, no lo es.
01:06:19Harper, espera, ¿yo?
01:06:21Oye, ¿esto no te importa, hombre?
01:06:23Tienes que alejarte de nosotros.
01:06:25Ella no quiere verte.
01:06:27Tú eres quien debería alejarse.
01:06:30Regresa con tu prometida, William.
01:06:32Harper me tiene a mí.
01:06:39Harper Jenkins.
01:06:41Te subestimé.
01:06:43Will Trenton es mío.
01:06:45No dejaré que te interpongas en mi camino.
01:06:49Abuelo, ahora que definimos quién es el heredero de los Trenton, ¿cuándo haremos el anuncio oficial?
01:06:59Lo organizaré.
01:07:01Y tenemos que poner una fecha para la boda.
01:07:05Will.
01:07:05¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:07:12Preguntas como si me importara.
01:07:13Señor Trenton.
01:07:28Habla conmigo, Frank.
01:07:29Señor, tengo los resultados de ADN.
01:07:31Los envíe a su correo electrónico.
01:07:33Ven a la mansión este viernes, por favor.
01:07:51Te amo.
01:07:52Confía en mí, Will.
01:07:54Nuestras fuentes dicen que los Trenton harán un gran anuncio hoy.
01:08:02Escuché que escogieron a su heredero.
01:08:04¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:08:25Hoy la familia Trenton hará un gran anuncio.
01:08:33Caitlyn.
01:08:35¿Podrías por favor pararte a mi lado?
01:08:39Hola, soy Caitlyn Vance.
01:08:42Y sí, tenemos un gran anuncio que hacer hoy.
01:08:46Mi hijo será el heredero de los Trenton.
01:08:49Entonces, ¿quién era la que el señor Trenton sujetaba su mano?
01:08:57Señorita Vance, ¿cuándo se convertirá en la señora Trenton?
01:09:00¿Cuándo, cuándo es la boda?
01:09:03Ella es solo un vientre alquilado.
01:09:06Y en cuanto a la segunda pregunta, eso se lo dejaré a Will.
01:09:11Will, ¿cuándo es nuestra boda?
01:09:14Nosotros no tendremos una boda.
01:09:19William, chico terco, ¿de qué estás hablando?
01:09:29¿A qué te refieres?
01:09:30Tú aceptaste la boda.
01:09:31No quiero tener nada que ver contigo.
01:09:34Porque el amor de mi vida es Harper.
01:09:44Ella es mi novia.
01:09:45Y ella lleva a mi único hijo.
01:09:50¿Estás loco?
01:09:51Mi bebé es tu primogénito.
01:09:53Mi hijo es el heredero de los Trenton.
01:09:55Él ni siquiera es mi hijo.
01:09:56¿Qué?
01:09:57Harper lleva a mi primogénita, la verdadera heredera de los Trenton.
01:10:02Este es tu hijo.
01:10:04No hay nadie más.
01:10:06¿En serio?
01:10:08Dime, ¿por qué huiste en nuestra boda?
01:10:11¿Te echaste para atrás?
01:10:12¿O fue que tu otro novio te amenazó con armar un show?
01:10:19No tengo idea de qué estás hablando.
01:10:22No hay nadie más.
01:10:25Entonces, ¿quién es él?
01:10:27Katita, ¿dónde has estado?
01:10:37¿Cómo está mi hijo?
01:10:39Ah, yo...
01:10:40Yo no tengo idea de quién es.
01:10:43Pero, Katlin...
01:10:44¡Cállate!
01:10:45Ese hijo que llevas es de él, no mío.
01:10:48No, no, no, no, no.
01:10:50Eso no es cierto.
01:10:51No tengo idea de quién es esta persona.
01:10:53Nunca lo he visto en mi vida.
01:10:55Este es tu bebé.
01:10:57¿Cómo puedes decir eso, gatita?
01:10:59Él es mi hijo.
01:11:00No puedes probarlo.
01:11:02Deja de mentirle a todos.
01:11:04Nunca lo había visto en mi vida.
01:11:06De hecho, sí puedo.
01:11:09Esta es una prueba de paternidad del Hospital Trenton Memorial.
01:11:13Prueba que el bebé de Katlin es mío.
01:11:15Le has estado mintiendo a todos todo este tiempo.
01:11:23Este bebé no tiene nada que ver conmigo.
01:11:26No, no, no, no, no, no, no, no.
01:11:28Falsificaste esa prueba.
01:11:29Oh, Karim.
01:11:31Eventualmente se darán cuenta, ¿no?
01:11:33Solo admítenlo.
01:11:34¿Crees que puedes engañar a todos con un falso heredero Trenton?
01:11:37¿Trenton?
01:11:43Se acabó, Jarker.
01:11:46Nada y nadie jamás se interpondrá entre nosotros.
01:11:49Lo prometo.
01:11:51Te protegeré por el resto de mis días.
01:11:53Abuelo, calma.
01:12:00Respira.
01:12:01Tú, vete de esta ciudad.
01:12:04Y que jamás se te ocurra regresar aquí.
01:12:06Y si no puedes hacerlo,
01:12:07entonces el grupo Trenton acabará con tu familia de una vez por todas.
01:12:15Oye, bebé, espérame.
01:12:17¿Qué?
01:12:21Ah, señorita Jenkins.
01:12:23Lamento lo que dije en mi, mi cumpleaños.
01:12:26Yo también lo siento, señorita Jenkins.
01:12:29Eh, ah, si me lo permites.
01:12:33Me gustaría bendecir esta unión.
01:12:38No está bien.
01:12:39Sé que es porque le importa a Will.
01:12:41Por favor, llámame Harper.
01:12:45Harper.
01:12:48Lamento mucho todo.
01:12:51Te prometo que no dejaré que nadie más te lastime de nuevo.
01:13:02Te amo, Harper.
01:13:05Siempre has sido tú.
01:13:07Y lamento mucho si alguna vez te hice pensar lo contrario.
01:13:10Oye, yo...
01:13:12Harper Jenkins.
01:13:14¿Me harías el hombre más feliz de la Tierra?
01:13:20Sí.
01:13:21Mil veces.
01:13:23Sí.
01:13:23Sí.
01:13:23¿En qué?
01:13:23Mar Griffith.
01:13:25Sí.
01:13:26No.
01:13:26No.
01:13:27No.
01:13:31Más.
01:13:32No.
01:13:32I don't know.
01:14:02¿Cómo está? ¿Está bien?
01:14:09Ella está bien. Tanto la madre como el bebé están perfectos.
01:14:14¿Quién es el padre?
01:14:15Yo soy. Yo soy el padre.
01:14:21Yo soy el tío.
01:14:32Hola, bebé.
01:14:35Es idéntica a ti.
01:14:39Felicidades.
01:14:42Nos vemos.
01:14:45Aaron, gracias.
01:14:48Sí. Lo que sea por ella. Me alegra que ambos estén felices.
01:14:54Sí, lo estamos.
01:14:56Gracias, Aaron.
01:14:57Entonces, señora Trenton, ¿cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
01:15:27¡Sorpresa!
01:15:36¡Sorpresa!
01:15:36¡Sorpresa!
Sé la primera persona en añadir un comentario