- hace 3 horas
doblado La Heredera fue Intercambiada al Nacer EnglishMovie cdrama drama engsub chinesedramaengsub movieshortfull
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:003, 2, 1, puja!
00:00:03¡Bien hecho!
00:00:06Respira profundo.
00:00:083, 2, 1, puja!
00:00:20¡Felicitaciones!
00:00:21¡Ese es una niña!
00:00:30¡Hola, mi dulce niña!
00:00:34Ahora eres lo único que tengo, mi pequeña esperanza.
00:00:42Edith, eres mi mejor amiga.
00:00:47Nuestras hijas son gemelas de cumpleaños, como si el universo me estuviera dando una segunda oportunidad.
00:00:55Tu esposo falleció manejando para nosotros.
00:00:57Para mí, pienso en eso todos los días, Edith.
00:01:02Nunca voy a dejarte culparme.
00:01:04Te debo a ti y a tu bebé todo.
00:01:09Amor, compremos la casa de al lado y se la regalamos a Edith.
00:01:14Vamos a ser vecinas.
00:01:15Vamos a criar a nuestras niñas juntas.
00:01:18Como hermanas.
00:01:21Gracias, Claire.
00:01:22Gracias.
00:01:27¿Edith?
00:01:31Dios mío.
00:01:33¡Ay, mi bebé!
00:01:40Espera, espera, espera, espera.
00:01:42¿Estás segura de esto, Edith?
00:01:44¿Y si Claire se entera?
00:01:46No se dará cuenta.
00:01:47Está inconsciente.
00:01:48Esa zorra creída.
00:01:50¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:01:52No es más inteligente.
00:01:53No es más guapa.
00:01:55Ella solo tuvo suerte de nacer con una cuchara de plata en el culo.
00:02:00¿Sí o?
00:02:00¡Sí o mi culo!
00:02:03Y luego, tiene el descaro de hacerme de su secretaria como si fuera maldita caridad.
00:02:10Mi brillante esposo.
00:02:11Lo único que tenía que hacer era hacerse pasar por chofer y eliminarla.
00:02:17El idiota da y se mata antes de siquiera intentarlo.
00:02:22Y no puedo ganarle de frente.
00:02:24Voy a hacer que ella cría a mi hija como princesa.
00:02:27Y yo voy a criar a la suya en el infierno.
00:02:32Voy a hacer que su querido ángel paque por todo lo que ella me ha hecho.
00:02:38¿Qué?
00:02:41No pasa nada, mi amor.
00:03:02No dejaré que nadie te haga daño.
00:03:04¿Qué?
00:03:11Me gustaría verte intentar hacerle daño a mi hija.
00:03:32¿Mamá? ¿Papá? ¿Qué tal estoy?
00:03:36¡Hermosísima!
00:03:37Aunque se ponga una bolsa de basura, seguirá siendo el centro de atención.
00:03:40Vivi, te ves increíble.
00:03:44¿Te gustó el regalo de cumpleaños que te di?
00:03:46Claro, tía Edith. Adoro todo lo que me regalas.
00:03:49Qué angelito tan dulce.
00:03:52Hermosa y educada.
00:03:54A diferencia de ella.
00:03:56Tonta como una piedra. Dios sabe de dónde lo saca.
00:03:58Edith.
00:03:59¿Le pegaste a Lucy otra vez?
00:04:01No puedes criar a una niña así. Tiene que haber una mejor manera.
00:04:04Mira, se lo merece.
00:04:06Que siempre anda por ahí con cara de tristeza como si el mundo le debiera algo.
00:04:10Siempre con esa maldita actitud.
00:04:12Solo con mirarla me pone la piel de gallina.
00:04:15¿Qué? ¿Necesitas una invitación por escrito para saludar a Phoebe?
00:04:18¿Sí?
00:04:24Lo siento, mamá. No quise.
00:04:28Por Dios, Edith. Es tu hija, no un saco de boxeo.
00:04:31La tratas como si fuera la hija de tu enemigo o algo así.
00:04:34Oh, ella es una maldita maldición. Tienes suerte de que aún no la haya enterrado.
00:04:39¡Suficiente!
00:04:39Su fiesta de cumpleaños se acerca y esperas que le vean la cara así.
00:04:45Phipps.
00:04:46Cariño, lleva a Lucy arriba. Ayúdala con sus heridas.
00:04:55Entonces, dicen los rumores que vas a cederle a la empresa Phoebe en la fiesta.
00:05:01¿Es verdad?
00:05:03Sí.
00:05:04Ese es el plan. ¿Por qué?
00:05:05Curiosidad.
00:05:06Phipps es una estrella.
00:05:08Nació para ser líder.
00:05:12Perfecto.
00:05:12Phoebe es mi sangre.
00:05:14En cuanto firmes esos papeles, me la llevaré y echaré tu culo creído a la calle.
00:05:20¿De verdad crees que la niña que has estado maltratando durante 18 años es mía?
00:05:26No puedo esperar a ver cómo se derrumba tu mundo cuando descubras la verdad.
00:05:33Yo no quiero arruinar tu alfombra.
00:05:35Es una alfombra, no una pieza de museo.
00:05:38Si se ensucia, lo limpiaremos.
00:05:40Vamos.
00:05:43Tu habitación es hermosa.
00:05:46Igual que tú.
00:05:49Tu mamá me regaló esto.
00:05:52Pero quiero que lo tengas.
00:05:54Se te verá mucho mejor a ti.
00:05:56Ah, no, no, no puedo.
00:05:58Es tuyo.
00:05:58Y si mi mamá me ve usando tus cosas, me va a matar.
00:06:02Lucy, yo siempre te protegeré.
00:06:05Además, ya casi es tu cumpleaños, así que considéralo como un regalo adelantado.
00:06:10Gracias, Pips.
00:06:14Amiga, te ves increíble.
00:06:16Mamá, ¿no se ve increíble en ese vestido?
00:06:19Está hermosa.
00:06:21Solo le faltan los zapatos indicados.
00:06:24Estos son mis regalos de cumpleaños para ti.
00:06:26Pruébatelos.
00:06:27Quiero ver cómo te quedan.
00:06:28Tía Claire, gracias.
00:06:33Ustedes son las únicas amabias conmigo.
00:06:41¡Pequeña ladrona!
00:06:45¿Ahora te robas el vestido de Phoebe?
00:06:47Sí, Edith, detente.
00:06:49Yo se lo regalé.
00:06:50Oh, lo regalaste.
00:06:52¿Tú no te gustó?
00:06:54Está bien, no pasa nada.
00:06:56Mira, salimos y te compro diezmas.
00:06:58Tú puedes escoger.
00:06:59No se trata de eso.
00:07:01La fiesta es en dos días.
00:07:03Vamos a cumplir 18.
00:07:04Tengo clóset llenos de vestidos de fiesta, pero Lucy ni siquiera tiene un vestido adecuado.
00:07:09No ha usado nada nuevo en años.
00:07:11Ay, cariño.
00:07:12Eres demasiado buena para tu propio bien.
00:07:16Además, darle ropa de diseñadora basura como esa es un desperdicio de tela.
00:07:20Por favor, no hables así de ella.
00:07:22Es cruel.
00:07:23Con piel gruesa como esa.
00:07:24No creo que lo hayas sentido.
00:07:28Quítatelo.
00:07:29Los zapatos, el vestido, todo.
00:07:31No puedes jugar a ser una princesa.
00:07:33Esos zapatos son mi regalo para Lucy.
00:07:36¿De verdad quieres que llegue a su fiesta de cumpleaños sin nada decente que ponerse?
00:07:41¿Por qué no?
00:07:42Quiero decir, eso es lo que se merece.
00:07:44Mujeres como ella no pueden jugar a disfrazarse.
00:07:49Edith, es tu hija.
00:07:50¿Cómo puedes decir eso?
00:07:51Vamos, no es una muñeca de porcelana.
00:07:54Además, un poco de amor rudo nunca le hace daño a nadie.
00:07:57¿Qué diablos estás mirando?
00:08:00Te dije que te lo quitaras.
00:08:02¡Ahora!
00:08:04Sigue sin moverte.
00:08:06Ok.
00:08:07Yo te ayudo.
00:08:08No, mamá, por favor, no.
00:08:13¡Ahora, perdón, mamá, la silla!
00:08:21Ay, no puede ser, Lucy, está sangrando.
00:08:24¡No la toques, Fibs!
00:08:25¡Está sucia!
00:08:27¡Patética, estúpida!
00:08:29¡Mira, arruinaste el vestido de Fibi!
00:08:31¿Por qué no te mueres de una vez y ya?
00:08:34Lo siento.
00:08:36No, me llames así.
00:08:41¡Deja de llorar y ya levántate!
00:08:44Pídele perdón a Fibi.
00:08:46¡Ya basta!
00:08:47Solo mírala.
00:08:48¡Está aterrada!
00:08:51Oh, Fibi.
00:08:52¿Te asustó?
00:08:53¡Todo esto es culpa tuya!
00:09:01¡Eres una maldita inútil!
00:09:04Solo lárgase de lo que quieres.
00:09:06No quiero que tu asquerosa sangre manche la alfombra de Fibi.
00:09:11¡Mamá, no es cierto!
00:09:13¡Mamá!
00:09:14¡Mamá!
00:09:15Mamá, ¿qué no, Lucy?
00:09:16¿Es hija de Edith?
00:09:17¿Por qué es tan cruel con ella?
00:09:20Ojalá lo supiera, cariño.
00:09:22Quizás el perder al padre de Lucy tan joven rompió algo dentro de ella.
00:09:25Quizás la cambió de formas que nunca la imaginamos.
00:09:29¡Mamá!
00:09:30¡No!
00:09:32Mamá, ¿deberíamos hacer algo?
00:09:35Eso sonó horrible.
00:09:36Eso no nos corresponde, amor.
00:09:39Edith, cuando finalmente te des cuenta de que la niña que has torturado todos estos años
00:09:44es tu propia carne y sangre,
00:09:47espero que la culpa te corrompa por dentro.
00:09:51Bienvenidos.
00:09:52Hola, gracias.
00:09:55¡Tía Edith!
00:10:02¡Dios, Edith!
00:10:03¿Qué le pasó a Lucy en la pierna?
00:10:05Oh, ella arruinó el vestido de Fibi, así que recibió el castigo que se merecía.
00:10:11¡Oh, vamos!
00:10:12¡No hagas una escena!
00:10:13¡Los niños se recuperan rápido!
00:10:15¡Está bien!
00:10:16Edith, hoy también es el cumpleaños número 18 de Lucy.
00:10:19¡Pase lo que pase, no le pongas la mano encima, especialmente hoy!
00:10:25¡Relájate!
00:10:26Si causa algún problema, la echamos en el sótano.
00:10:28No vamos a dejar que arruine el gran día de Fibi.
00:10:31¡No con su mala vibra!
00:10:33¡Exactamente!
00:10:33Hoy todo gira en torno a Fibi.
00:10:37Lucy solo está aquí para ayudarte con tu vestido y quedándose callada.
00:10:41Es tu hija, Edith.
00:10:43No la criada de Fibi.
00:10:47Claire, solo soy tu secretaria, ¿recuerdas?
00:10:50Así que está claro que Lucy no está al mismo nivel que Fibi.
00:10:52Además, ayudarte con el vestido es un privilegio para Lucy.
00:10:59Fibi, ¿qué le pasó a tu mano?
00:11:01¿Por qué tienes un vendaje, Claire?
00:11:04¿Cómo dejaste que se lastimara la mano?
00:11:07Solo es un rascuño, Edith.
00:11:08Está bien.
00:11:09En unos días pasar como si nada.
00:11:11Ya sabes cómo son los niños.
00:11:12¿Cómo puedes decir eso?
00:11:14Esta mano vale millones, Claire.
00:11:16¡Suficiente!
00:11:17Tú eres la razón por la que ella se hizo daño.
00:11:19Destrozando su habitación cuando te peleaste con Lucy.
00:11:22Rompiste cristal.
00:11:23Ella estaba recogiendo tu desastre.
00:11:25¿Qué clase de padres permiten que su hija toque vidrio roto para empezar?
00:11:30Fibi es madura.
00:11:31Ella se hace cargo de su propio espacio.
00:11:33Es solo un rascuño, Edith.
00:11:35Pero la mano de Lucy sigue cortada y cubierta con una gaza.
00:11:39Eso no es lo mismo.
00:11:41Lucy es fuerte.
00:11:42Ella nació para esto.
00:11:43Nunca vuelvas a intentar compararlas.
00:11:45Está bien, está bien.
00:11:48Vamos todos a respirar, señora Watts.
00:11:50No te lo tomes personal, mi hermana.
00:11:52Exagera un poco cuando se trata de Fibi, ¿ok?
00:11:56Sí, quiero decir, va a heredar millones, ¿verdad?
00:11:59Algún día van a estar firmando contrato de siete cifras.
00:12:03Y Lucy está hecha para limpiar suelos y se hace daño con las manos.
00:12:06¿A quién le importa?
00:12:07Para eso están.
00:12:09Entonces, déjame ver si entendí.
00:12:11Ni siquiera parpadeas mientras tu hija está sangrando,
00:12:14pero mi hija se hace una cotadita y te vuelves loca.
00:12:16Si no supiera la verdad, pensaría que Fibi es tu hija.
00:12:20Claire, quiero decir, hemos sido mejores amigas desde siempre.
00:12:27Siempre he tratado a tu hija como si fuera mía.
00:12:30¿Y qué podría no amar de ella?
00:12:31Fib siempre ha sido un ángel dulce desde el primer...
00:12:34Sí, digo, Lucy nunca podría compararse con Fibi.
00:12:38Fib, amor, tienes un trabajo en la vida.
00:12:42Disfrutarla.
00:12:43Vamos, tus papás tienen mucho dinero.
00:12:45Haz que te compren zapatos y bolsas, todo lo que brille.
00:12:48Que todas las cosas aburridas queden para Lucy, como cargar y limpiar.
00:12:53Porque para eso ella está aquí.
00:12:55Tratas a tu hija como si fuera una sirvienta.
00:12:57Vamos a ver si esa sonrisa enreída sobrevive a la verdad.
00:13:01¡Oh!
00:13:01Claire, ¿tienes ya listos los documentos para las acciones?
00:13:06¿Sí?
00:13:07Sí los tengo.
00:13:08Ahí vas otra vez, arruinando la sorpresa de mi hija.
00:13:12Espera, ¿de verdad?
00:13:14Mamá, solo tengo 18.
00:13:16¿Ya me vas a dar acciones en la empresa?
00:13:18¡Claro que sí, Fibs!
00:13:20Eres brillante, eres hermosa, naciste para ser líder.
00:13:24Y estoy muy orgullosa de ti, amor.
00:13:26Bueno, ella es mi orgullo y adoración.
00:13:29Nadie se compara, y lo digo en serio.
00:13:32Nadie se compara con mi niña.
00:13:34Sigue regodeándote, Claire.
00:13:36Cuando Fibi obtenga esas acciones, dejaré caer la bomba y tu empresa será mía.
00:13:42¿Hola?
00:13:44Los resultados ya están aquí.
00:13:45Haré que mi hermano vaya y los recoja.
00:13:50Tía, Edith.
00:13:51¿Qué resultados?
00:13:52Solo una sorpresa que estoy preparando.
00:13:54Una que nunca olvidarás.
00:13:56¿Otra?
00:13:56Ya me has consentido muchísimo.
00:13:59Oh, confía en mí, cariño.
00:14:00Vas a entenderlo todo muy bien.
00:14:02Muy bien, parece que todos están aquí.
00:14:05Vamos a entrar.
00:14:06Guarda tu revelación para el público, ¿ok, Edith?
00:14:09Sigue sonriendo, Claire.
00:14:14Porque tu crisis nerviosa pública es todo lo que he soñado.
00:14:19¡Muévete!
00:14:19Sí, me ha ido muy bien.
00:14:25Eso es asombroso, bien y asombroso.
00:14:27No sabría qué hacer sin ti, de verdad.
00:14:29Eres un gran honor.
00:14:30No hay que decirle a ti.
00:14:31Sí, como te comentaba entonces.
00:14:34Cuéntame cómo te ha ido.
00:14:35¿Quién está al lado de Fibi?
00:14:37¿Por qué está vestida así?
00:14:39¿Es la sirvienta de Fibi?
00:14:41Ni siquiera levanta la cabeza.
00:14:43¿Es algún tipo de castigo?
00:14:46Está de pie junto a Fibi.
00:14:48Es como el cisne y el patito feo.
00:14:51Claire, dices que somos amigas.
00:14:53Pero esa actitud de reina santurrona que tienes me da ganas de vomitar.
00:14:58¿Adivina qué?
00:14:59He maltratado a tu preciosa princesita hasta el cansancio durante 18 años.
00:15:05Es hora de que lo sepas.
00:15:07Gracias a todos por venir a celebrar el cumpleaños de mi hija, Fibi Watts, en su cumpleaños número 18.
00:15:12¡Bravo!
00:15:13¡Bravo!
00:15:14¡Bravo!
00:15:14¡Felicidades!
00:15:15¡Bravo!
00:15:16¡Bravo!
00:15:19También estamos aquí para celebrar otro cumpleaños muy especial.
00:15:23El de la hija de mi mejor amiga, Lucy.
00:15:27Espera, ¿ella no es una sirvienta?
00:15:28¿Quién manda vestida así a su hija?
00:15:32¡Nada de clase!
00:15:35¿Dónde está la madre?
00:15:37La mayoría conoce la historia de Fibi.
00:15:40Aceptada en la escuela de negocios de Harvard a los 15 años, graduada a los 17, y ya está causando sensación dentro de los Watts Group.
00:15:47Esa es mi niña.
00:15:49Cerebro, belleza, obviamente lo heredó de mí.
00:15:53Así que...
00:15:55Hoy lo voy a hacer oficial.
00:15:56Hoy voy a transferir todas mis acciones de Watts Group a Fibi.
00:16:08¡Wow!
00:16:09¡Muy bien!
00:16:10¡Bravo!
00:16:11¡Eso es fantástico!
00:16:13¡Excelente!
00:16:14¡Feliz cumpleaños, amor!
00:16:16Ahora eres la mayor accionista de Watts Group.
00:16:19Este es mi regalo de cumpleaños para ti.
00:16:21Tu primer paso hacia la edad adulta y tu primer verdadero desafío.
00:16:27Al fin, ahora que empiece el verdadero show.
00:16:30Mamá, ¿y si me salen mal las cosas?
00:16:34¡Hey!
00:16:35Mírame, eres mi hija.
00:16:37Nunca he puesto el caballo equivocado, amor.
00:16:40¿Te acuerdas aquel viaje de esquiar cuando tenías 8 años en la cima de la pendiente?
00:16:45Te temblaban las rodillas.
00:16:46Mírate ahora, avanzada, certificada, arrasando las competiciones como si nada.
00:16:51Eres más fuerte de lo que crees.
00:16:55Así es, bebé.
00:16:57Eres una estrella, igual que tu madre.
00:17:00Naciste para quedarte con la corona.
00:17:02Tú puedes, Phoebe.
00:17:04Todos estamos apoyándote.
00:17:12Gracias, mamá.
00:17:13No voy a decepcionarte.
00:17:15Voy a dirigir Watts Group como jefa.
00:17:17Y lograré llevarlo más alto que nunca.
00:17:21¡Esa es mi niña, Phipps!
00:17:24De eso estaba hablando.
00:17:26¿Por qué te portas de esa manera?
00:17:30Ni siquiera es tu hija.
00:17:31Pero sí lo es.
00:17:34Phoebe, la nueva reina de Watts Group, es mi hija.
00:17:39¿Y ahora?
00:17:43¿Qué está ocurriendo aquí?
00:17:45¿No puede ser?
00:17:46¿Y todo esto?
00:17:48Tía, Edith, ¿de qué estás hablando ahora?
00:17:50Deja de llamarme tía, Edith.
00:17:52La palabra que estás buscando es mamá.
00:17:58Mamá, yo...
00:18:01Aquí vamos.
00:18:03Es hora del show.
00:18:04Edith, ¿te volviste loca?
00:18:06Eso no es The Real Housewives.
00:18:08No hagas bromas así solo para causar gracia.
00:18:11El otro día, llevé a Lucy al hospital.
00:18:14Uno de los doctores de ahí me reconoció.
00:18:16Y se echó a llorar y...
00:18:18Dijo que él fue quien cambió a nuestras bebés al nacer.
00:18:22Y la culpa finalmente lo alcanzó.
00:18:25Y solo quería poder arreglar las cosas conmigo.
00:18:29Edith, por favor, dime que estás bromeando.
00:18:31Este no es el momento ni el lugar para uno de tus momentos de telenovela.
00:18:35¿Sí?
00:18:35Buen intento, pero hemos criado a Phoebe.
00:18:37Es imposible que sea tuya.
00:18:39Edith, sé lo mucho que te importa a Phoebe.
00:18:42¿Pero alguna vez pensaste en cómo esto afectaría a Lucy?
00:18:46¡Mamá!
00:18:51¡Oh!
00:18:55¿A ella?
00:18:56Yo le di de comer, le di ropa, incluso pagué 18 años de educación.
00:19:02Eso es lo que se merece únicamente.
00:19:04Ahora solo quiero lo que es mío, mi verdadera hija, Phoebe.
00:19:09Edith, mírala.
00:19:11¿Golpeaste a esa niña hasta sacarle el alma y te atreves a llamarte buena madre?
00:19:14A eso se le llama disciplina.
00:19:18Les hice un favor a ustedes dos.
00:19:20Le impedí que se convirtiera en una princesita.
00:19:23Mira, muchas gracias por criar también a Phoebe.
00:19:28Pero...
00:19:28Me haré cargo de ahora en adelante.
00:19:30Entonces, Edith, ¿estás completamente segura de que Phoebe es tuya?
00:19:35No soy estúpida.
00:19:37Sabía que iban a hacer preguntas.
00:19:39Y por esa razón, hice una prueba de ADN.
00:19:43¿Qué dice?
00:19:44¿Escuchaste lo que dijo?
00:19:45Josh va a regresar muy pronto con los resultados.
00:19:47No, no.
00:19:54Esto no puede ser verdad.
00:19:57Ay, qué demonios.
00:19:58¿De verdad hiciste una prueba de ADN?
00:20:01Claro que sí.
00:20:03Y la ciencia no miente.
00:20:06Phoebe, esta es la gran sorpresa de mami.
00:20:10¿Te encantó?
00:20:11¿Mamá?
00:20:13No.
00:20:14Ella no es tu mamá.
00:20:15Yo lo soy.
00:20:16Ahora yo soy tu verdadera madre.
00:20:19Dios, Edith, basta.
00:20:20Los resultados no llegaron.
00:20:22No puedes decir que es tuya.
00:20:23Estarán aquí en cualquier momento.
00:20:26Perdí 18 años con mi niña.
00:20:28Y no voy a perder ni un segundo más.
00:20:31Dime, Edith, ¿de verdad estás tan segura de que Phoebe es tuya?
00:20:36¿Todo eso es verdad?
00:20:38¡Oh, imposible!
00:20:42Claro que estoy segura.
00:20:44Yo fui la que las cambió.
00:20:45No necesito un estúpido papel para decirme lo que ya sé.
00:20:50Siguen actuando como si Phoebe no fuera mía.
00:20:53¿Por qué?
00:20:54¿Porque Lucy no es lo suficientemente buena para ustedes?
00:20:57Ella no es Phoebe, pero es una buena criada.
00:21:00Si no la quieren como su hija, pueden quedársela para que limpie.
00:21:03Si se cansan, se enojan, solo le dan unas cachetadas y golpes y ya.
00:21:07Ella los aguanta.
00:21:08Sabe cómo aguantar los golpes.
00:21:10¿En serio hizo eso?
00:21:27Ella no quisiera ser ella.
00:21:36¿Te suena bien?
00:21:39Patética, rechazada.
00:21:40Ni siquiera tus verdaderos padres te quieren.
00:21:42¡Suficiente!
00:21:46Nunca he menospreciado a Lucy y nunca lo haré.
00:21:50Llegar a conclusiones no las va a arreglar nada.
00:21:53Esto solo las va a terminar separando.
00:21:55Pero sigues aferrada a tu pequeño cuento de hadas.
00:22:00Ya vienen los resultados y cuando lleguen, yo estaré justo aquí viéndolos mientras se les rompe el corazón.
00:22:12Claire, lo entiendo.
00:22:13Soltar duele.
00:22:14Miras a Lucy y no ves a la hija con la que soñaste.
00:22:18Pero yo soy la madre de Phoebe.
00:22:20Solo estoy recuperando lo que es mío.
00:22:23No la escuches, Claire.
00:22:25Nosotros criamos a Phoebe y estuvimos ahí cada paso, cada rodilla raspada.
00:22:29Eso no desaparece por un pedazo de papel.
00:22:32Claire, le diste tu vida a esa niña.
00:22:35Todos lo vimos.
00:22:36Tu tiempo, tu corazón.
00:22:38Todo.
00:22:38Todo lo que es Phoebe es por ti.
00:22:41Phoebe, no tiras todo eso y se lo das a alguien como ella.
00:22:48¡Edith!
00:22:50Ese es el reporte.
00:22:52¡Dámelo!
00:22:55¡Edith!
00:22:56Y si no dice lo que tú crees, ¿qué va a decir?
00:22:59Y si estás equivocada, Phoebe es mía.
00:23:02No me crees.
00:23:03Que los resultados te cierren la boca.
00:23:11¡Pimbre!
00:23:21Phoebe.
00:23:23Eres mi hija.
00:23:26Siempre ha sido mía.
00:23:28¡No, eso no es posible!
00:23:31¡Esto no puede estar bien!
00:23:32¡Ah!
00:23:33What the hell, Phoebe is not the daughter of Edith?
00:23:46That means that we will never change her.
00:23:51All our plan went wrong.
00:23:53Phoebe already has WG actions.
00:23:56Edith and I have sweated blood for this.
00:23:59Phoebe has to be the daughter of Edith.
00:24:02You have to be the daughter of Edith.
00:24:05In that then, you can see it with your own eyes.
00:24:09Phoebe is mine.
00:24:11Now it's right.
00:24:13And come back to my daughter.
00:24:21Are you completely crazy?
00:24:23That's how things work.
00:24:25Why not?
00:24:27I understand that they have been affectionate with Phoebe,
00:24:29but...
00:24:30She is my biological daughter.
00:24:32I lost 18 years with her.
00:24:34I just want to reward you.
00:24:38No.
00:24:39No, mom.
00:24:40Please don't leave me.
00:24:42Please.
00:24:43Please.
00:24:44Please.
00:24:45Please.
00:24:46Please.
00:24:47Please.
00:24:48Please.
00:24:49You are too.
00:24:50Please.
00:24:51You died in the middle of your life.
00:24:52I was so sorry.
00:24:53Please.
00:24:54Please.
00:24:55Please.
00:24:56Please.
00:24:57Please.
00:24:58Please.
00:24:59Please.
00:25:00Please.
00:25:01Claire, you're also a mom.
00:25:03You know how deep it can be the love of a mother.
00:25:07Exactly.
00:25:08That's why I would never give my daughter to someone like you.
00:25:14Because this prueba is false.
00:25:15Oh, my God.
00:25:17What?
00:25:21¿Falsa?
00:25:22¿De qué estás hablando?
00:25:24Así es.
00:25:25¿Pensaste que podrías quitárnosla con una prueba falsa?
00:25:28¿Cómo diablos enteró esa perra?
00:25:31No importa.
00:25:32Falsa o no, ahora tiene que ser real.
00:25:34Esto es ridículo.
00:25:35¿Qué pruebas tienen de que es falsa?
00:25:37Claire, sé que esto es difícil para ti.
00:25:39Pero no puedes acusar a mi hermano de fraude.
00:25:42No hay forma de que se arriesgara a ir a la cárcel con una prueba de ADN falsa.
00:25:46Exacto.
00:25:47Ahora todo el mundo quiere a Phoebe, pero Lucy es la que mi hermana crió durante 18 años.
00:25:51¿Crees que la vamos a echar así nada más a menos que estuviéramos absolutamente seguros de que no es nuestra?
00:25:56¿La criaron?
00:25:57¿A eso le llaman?
00:25:58¿Criar un hijo?
00:25:59Desde que te conozco la has pegado como 100 veces delante de nosotros.
00:26:03Sin contar cuando la encerrabas, la matabas de hambre y la trataste como si no fuera un ser humano.
00:26:10Come, pequeña perra.
00:26:11¿Qué estás esperando?
00:26:22Mamá, puedo tener una habitación de verdad, como la de Phoebe.
00:26:30Phoebe es todo lo que tú nunca serás.
00:26:33No eres igna del suelo que ella pisa.
00:26:35Así que es esto, o la calle.
00:26:38O la calle.
00:26:44¡Perra loca!
00:26:45¡Para loca!
00:26:47Dije que limpiaras la habitación de Phoebe.
00:26:50¿Cómo te atreves a holgazanear?
00:26:52Sé honesta de una vez.
00:26:58¿Alguna vez has tratado a Lucy como si fuera tu hija?
00:27:00Fui estricta porque me importaba.
00:27:03Fue por su propio bien.
00:27:05¡Suficiente!
00:27:05Si la prueba es la verdadera, una segunda la confirmarás.
00:27:11Pero la tuya fue hecha en privado.
00:27:13Así que, ¿por qué no hacemos otra aquí y ahora en frente de todos?
00:27:19De esa manera, nadie va a poder cuestionarla.
00:27:22¿Qué dices, Edith?
00:27:24¿De acuerdo?
00:27:25¡Claro!
00:27:26¿Por qué no?
00:27:27Haz la prueba 100 veces si quieres.
00:27:29Phoebe seguirá haciendo mía.
00:27:31¡Perfecto!
00:27:32Vamos al hospital ahora mismo.
00:27:34¡No!
00:27:35¿Qué pasa, Josh?
00:27:39Ahora mismo te ves súper culpable.
00:27:40No.
00:27:41Solo estoy pensando en las niñas.
00:27:43¿Otra prueba?
00:27:44Puede ser demasiado para ellas.
00:27:46Ya saberemos que...
00:27:46Eso es inesperadamente muy considerado.
00:27:49No sabía que tenías corazón.
00:27:51¡Clar!
00:27:52Tienes razón.
00:27:54Si quieres hacer pasar a Lucy por esto, está bien.
00:27:57Pero piensa en Phoebe.
00:27:59Quiero decir, ya ha pasado por suficiente.
00:28:01Mira, lo entiendo.
00:28:02Aunque la verdad sea un poco complicada,
00:28:04las niñas pueden quedarse contigo.
00:28:06¿Seguirán viviendo contigo en la misma casa?
00:28:07Hoy nosotros fingiremos que nada de esto pasó.
00:28:11¿Cómo es eso siquiera posible, Josh?
00:28:13Lo entiendo.
00:28:15¿Te da vergüenza que Lucy pueda siquiera ser tu hija?
00:28:20¿Mi hija?
00:28:23Tía Claire, ¿es eso verdad?
00:28:25¿No me quieres?
00:28:30¿Por qué no están decepcionados y avergonzados?
00:28:33No me importa si Phoebe es biológicamente nuestra o no.
00:28:36Es la que criamos y dimos todo por ella.
00:28:39Es inteligente, ambiciosa.
00:28:40Va a llegar lejos.
00:28:41¿Y Lucy?
00:28:42Mírala.
00:28:43Mira lo que la has convertido.
00:28:44Quizá no fui la madre perfecta.
00:28:47Pero lo único que realmente quiero es escuchar a mi hija real decirme,
00:28:51mamá, es demasiado pedir.
00:28:54Ay, por favor, deja de actuar.
00:28:56Si realmente se tratara de reunirte con tu hija,
00:28:59¿por qué no hacerlo en privado?
00:29:01¿Por qué hoy?
00:29:02¿Por qué en el cumpleaños de Phoebe?
00:29:04Entraste aquí agitando esa prueba de ADN como si fuera algún tipo de premio.
00:29:09Parece que solo quiere una parte del éxito de Phoebe.
00:29:13Por eso está tan dispuesta a deshacerse de Lucy.
00:29:16¿En serio?
00:29:17¿Quién celebra un intercambio de bebés como si se hubiera ganado la lotería?
00:29:21Eso está mal.
00:29:22Entonces dime, Edith.
00:29:23¿Se trataba realmente de ser madre o solo es un atajo para llegar a la cima?
00:29:27No sé de qué estás hablando.
00:29:29Sí, ¿qué diablos estás tratando de decir?
00:29:31Claire, sé que no le di a Lucy la vida que se merecía.
00:29:35Pero eso no cambia el hecho de que es tu hija biológica.
00:29:40Si tan solo pudieras aceptarla, quizás las cosas podrían mejorar para Lucy.
00:29:45Ay, por favor, ¿de eso se trata?
00:29:47¿De ayudar a Lucy o robar a nuestra hija y quedarte con la empresa de Claire mientras estás en eso?
00:29:56¡Cuidado!
00:29:57Lanzando acusaciones falsas como esa, eso es un delito.
00:30:02Nadie quería que intercambiaran los bebés.
00:30:04Nadie.
00:30:05Claire, pensé que éramos mejores amigas.
00:30:09Mi esposo murió manejando para ti.
00:30:11Lucy y yo hemos trabajado para tu familia durante 18 años sin una sola queja.
00:30:16¿Cómo crees que yo conspiraría en tu contra?
00:30:19Sí, después de que falleciera mi cuñado, yo me involucré.
00:30:23Manejé para tu familia todos los días durante años.
00:30:27¿Eso no cuenta para nada?
00:30:29Tú criaste a Phoebe.
00:30:31La convertiste en la mayor accionista de la empresa.
00:30:34Aunque sea mi hija biológica, nunca permitiría que ella se olvide de lo que has hecho por ella.
00:30:40¿Que nunca olvide?
00:30:42Por favor.
00:30:43Lo primero que voy a hacer es echarte de la empresa.
00:30:46Claire, estás vacabada.
00:30:48Así que, ¿todo esto se trata de cambiar a las niñas de vuelta?
00:30:53Claire, Lucy puede no ser perfecta, pero yo la crié.
00:30:58Esto también es difícil para mí.
00:30:59¿Pero qué otra opción tenemos?
00:31:02Ya perdí 18 años con Phoebe.
00:31:04No quiero perder ni un segundo más.
00:31:07Claire, eres mi mejor amiga.
00:31:09Mi esposo ya no está.
00:31:11Lo único que quiero es pasar el resto de mi vida con mi verdadera hija.
00:31:16Solo un deseo sencillo y humilde.
00:31:18Por favor, no me quites eso.
00:31:20Por favor.
00:31:21Por favor, señora Watts.
00:31:23Deje que mi hermana tenga Phoebe.
00:31:25Es lo justo.
00:31:26¿Quieres dar un show?
00:31:27Está bien.
00:31:28Te seguiré la corriente.
00:31:30Vamos a ver cuánto tiempo dura la máscara antes de que se rompa.
00:31:34¿Ok?
00:31:35Vamos a cambiar.
00:31:36¿Te volviste loca?
00:31:42Mamá, ¿de qué estás hablando?
00:31:45Quizás tengan un punto.
00:31:47Si las niñas realmente fueron intercambiadas, deberíamos regresarlas con quien pertenecen.
00:31:52¿Ya no dijo?
00:31:52¿Escuchaste?
00:31:53Bromeas, ¿no vas a entregar a nuestra hija una manipuladora por una prueba de ADN sospechosa?
00:31:59Por supuesto que no.
00:32:00Quise decir...
00:32:00Claire, sabía que lo entenderías.
00:32:03No te preocupes.
00:32:04Criaré bien a Phil.
00:32:05No, soy su padre y no puedes deshacerte de tu hija por un laboratorio.
00:32:09Señor Lyons, tu esposa ya lo aceptó.
00:32:11Y la prueba de ADN no miente.
00:32:13Así que, te guste o no, esto está pasando.
00:32:17Señora Watts, ya le transferiste tus acciones a Phoebe.
00:32:20¿No estás pensando en quitárselas, verdad?
00:32:22Por supuesto que no.
00:32:23El papeleo está hecho.
00:32:25Phoebe es la mayor accionista de Watts Group.
00:32:30¿Lo sabía?
00:32:31Esto nunca se trató de las niñas, sino de la empresa.
00:32:33Por fin estás mostrando tus cartas.
00:32:36Te tomó bastante tiempo.
00:32:38¿Y qué vas a hacer al respecto?
00:32:39Aún a Phoebe dirige la empresa y por suerte para nosotros ella acaba de hacerse nuestra familia.
00:32:46Señor Lyon...
00:32:47Oh, mi error.
00:32:48Quise decir Eric.
00:32:49Eric, ¿tienes un problema con eso?
00:32:52Claire, por amor de Dios, di algo.
00:32:54¿De verdad vas a darles a Phoebe y la empresa a estas serpientes?
00:32:57Oh, Eric.
00:32:58Vamos.
00:32:59Claire ni siquiera está molesta.
00:33:01¿Por qué estás haciendo un berrinche tú?
00:33:03Ella es la que creó Watts Group de la nada y crió a Phoebe sola.
00:33:06Ahora todo me pertenece a mí.
00:33:09Entonces, ¿quieres mi empresa?
00:33:12¿Qué acabas de decir?
00:33:14Ups.
00:33:15¿Lo dije en voz alta?
00:33:17Lo siento, cariño.
00:33:19Watts Group, tu legado ahora es mío.
00:33:24¿Ustedes son increíbles tratando las vidas de estas niñas como si fueran fichas de póker?
00:33:29¿Son sus hijas o son su próxima inversión?
00:33:31Oh, señora Watts, no te lo tomes como algo personal.
00:33:34Solo estamos tratando de recuperar lo que es legítimamente nuestro.
00:33:37Bueno, tienes razón.
00:33:38Claire, criaste a mi hija durante 18 años.
00:33:43Es justo que te dé algo acá.
00:33:48Mira lo bien que la entrené.
00:33:50Es tan obediente como un cachorro.
00:33:53Me tomó años.
00:33:54¿Sabe cuál es su lugar?
00:34:00Vamos, mírala.
00:34:02Mira a tu verdadera hija.
00:34:03No es precisamente material para una Ivy League.
00:34:06¿Qué pasa?
00:34:07¿No quieres tocarla?
00:34:09Ahora ya no estás tan emocionada.
00:34:11Está de pie, con harapos y llorando.
00:34:13Vamos, ruégale a tu mamá que te acepte de vuelta.
00:34:18¿Qué estás esperando?
00:34:19¡Dilo!
00:34:20Por favor, por favor, por favor, no me pegues.
00:34:27Patética.
00:34:28Claire Watts es ahora tu hija.
00:34:31Una pequeña marioneta rota.
00:34:33Pasarás el resto de tu vida deseando no haberla aceptado de vuelta.
00:34:37¿Cuál es tu problema?
00:34:38¿Cuál es tu problema?
00:34:38Solo es una muchacha.
00:34:39Incluso si no están relacionadas por sangre, no tratas a una muchacha de esa manera.
00:34:45¡Ay, por favor!
00:34:46Sus verdaderos padres no la quieren.
00:34:48¿Por qué diablos, Josie?
00:34:48¿Qué haces a Lucy durante 18 años?
00:34:51¿Acaso no sientes culpa de tratarla así?
00:34:54Si tanto te importa, ¿por qué no la aceptas de vuelta?
00:34:57¡Ay, espera!
00:34:58Yo sé por qué.
00:34:59Porque en el fondo...
00:35:01Tú también lo ves.
00:35:02Es igual que tú.
00:35:04Basura.
00:35:05Nadie la quiere y no vale nada.
00:35:07¡Suficiente!
00:35:08¡Son unos monstruos!
00:35:09Claire, ¿en serio vas a permitir que destruyan a nuestra familia y empresa?
00:35:14Claire, eres más inteligente que esto.
00:35:16¿Cómo puedes permitir que jueguen contigo así?
00:35:18Pase lo que pase, no les entregues a Phoebe.
00:35:22¡Todos tranquilos!
00:35:24Edith y Josh no están mintiendo.
00:35:26Phoebe y Lucy fueron intercambiadas al nacer.
00:35:31Y lo sé porque lo vi pasar.
00:35:36¿Lo viste?
00:35:38¿Estás segura de que no estaba simplemente desconsolada y viendo cosas?
00:35:42Oh, estaba desconsolada, pero no estaba ciega.
00:35:44Debí a ti y a Josh cambiar a mi hija con mis propios ojos.
00:35:48El intercambio deliberado de bebés es un delito grave.
00:35:52Así que dime, Edith.
00:35:53Si los entrego a ambos, ¿qué crees que pasará con tu pequeño plan?
00:35:57¿Estás delirando?
00:35:59¿Por qué iba a cambiar a mi propia hija por la tuya a propósito?
00:36:03Esa es una locura.
00:36:04No.
00:36:05Lo que es una locura es el odio que me has tenido durante tantos años.
00:36:09Me odias por lo que he logrado.
00:36:11Por ser CEO, por ser respetada.
00:36:13Mientras tú te quedabas como secretaria, odiaste verme tener éxito.
00:36:17Así que pensarías que me golpearías donde más me duele, torturando a la niña que pensaste que era mía.
00:36:24Cada moretón, cada cachetada, cada vez que hacías que suplicara, te aseguraste de que yo lo viera.
00:36:31Dime que me equivoco.
00:36:33De verdad no creo lo que está pasando aquí.
00:36:35¿Viste todo eso?
00:36:36¿Te volviste loca?
00:36:38Tú siempre lo supiste y dejaste que esa perra torturara a nuestra hija por 18 años.
00:36:43¡Pensé que era una buena mamá!
00:36:46¡Resulta que es una sociópata!
00:36:49¿Nos viste cambiar a las bebés y no hiciste nada?
00:36:53¿Dejaste que pasara?
00:36:54Quizá no querías a Lucy.
00:36:56Quizá te avergonzabas de ella.
00:36:58Permitiste que pasara.
00:37:00A propósito.
00:37:01Y ahí está.
00:37:03La verdad saliendo de tu propia boca.
00:37:05No.
00:37:07Quería ver qué tan lejos estabas dispuesta a llegar.
00:37:10Quería ver qué tipo de monstruo eres realmente.
00:37:13¿Y que con eso dices que esto fue una clase de experimento social?
00:37:17Maltrataron a nuestra hija durante 18 años para comprobar que...
00:37:21¿Es verdad?
00:37:23¿Tía que...
00:37:25Mamá...
00:37:28Solo respira, ¿ok?
00:37:30No es lo que tú crees.
00:37:32¡Para!
00:37:33¡Solo para!
00:37:35¿Por qué?
00:37:36Porque yo tenía que sufrir solo por tu estúpido rencor.
00:37:40Lucy y yo...
00:37:42¡Tú lo sabías!
00:37:43Y dejaste que esa mujer malvada me golpeara,
00:37:46me matara de hambre,
00:37:48me humillara.
00:37:49¿Qué?
00:37:50¿Solo porque tenías curiosidad?
00:37:52Me hiciste llamar la mamá cuando sabías que no.
00:37:55¡Lo era!
00:37:56Increíble.
00:37:57Nunca pensé que pudieras ser tan despiadada, Claire.
00:38:00Dejaste que torturaran a tu propia hija durante 18 años.
00:38:03Sinceramente, Lucy, ahora me das lástima.
00:38:07¿Has estado odiando a la persona equivocada todo este tiempo?
00:38:09No, también te odio a ti.
00:38:11Me destrozaste por tu propia venganza enfermiza y retorcida.
00:38:16Ay, no te halagues, ¿sí?
00:38:18¿Eres la hija de Claire?
00:38:20Solo con verte me siento mal.
00:38:22¿Deberías estar agradecida de que no te echara a la calle?
00:38:25¿En serio me odiabas tanto?
00:38:27¿Tanto como para robarme a mi hija?
00:38:29¿Y torturarla?
00:38:30Sí, porque tú lo tienes todo.
00:38:33Todo te lo han dado.
00:38:34Dinero, poder, éxito.
00:38:36Y tuve que soportar ser tu sombra.
00:38:39Quería que tu hija sufriera.
00:38:40Quería que ella sintiera
00:38:42cada maldita pizca de dolor que yo he sentido todo este tiempo.
00:38:48Entonces miraba a mi Phoebe
00:38:49y era inteligente y fuerte y hermosa
00:38:53mientras tu hija se estremecía con cada ruido.
00:38:57Esa era la mejor parte.
00:38:58Tú pensaba que no tenías ni idea
00:39:01que torturar a Lucy no servía de nada.
00:39:05Ahora sé que has estado observando
00:39:07todo este maldito tiempo.
00:39:10¿Escuchaste eso, cariño?
00:39:12La mujer por la que llorabas
00:39:13todo este tiempo fue peor que tú.
00:39:16Claire Watts,
00:39:17viste a tu hija ser maltratada
00:39:19y no dijiste nada.
00:39:20¿En qué clase de madre te convierte eso?
00:39:22¿Te odiabas a Edith?
00:39:23¿Por qué no te fuiste en su contra?
00:39:26¿Por qué yo?
00:39:26¿Qué hice mal?
00:39:28¡Yo!
00:39:29¡Estás enferma!
00:39:31¡Los niños son inocentes!
00:39:32¡No haces esa clase de cosas!
00:39:34Me rompiste el corazón.
00:39:36Mamá.
00:39:37No.
00:39:39Claire.
00:39:43¡No!
00:39:44¿Por qué?
00:39:45Porque a ella le dan todo.
00:39:47Cada año se compra cada colección nueva de Chanel
00:39:51en cuantos hay a la venta.
00:39:53Y yo me dan ropa de segunda mano
00:39:55que cuesta cinco dólares en el mercadillo.
00:39:58Cada cumpleaños ella recibe regalos,
00:40:01fiestas y pasteles más grandes que una persona.
00:40:03A mí me encerraron en una habitación golpeada y llena de sangre.
00:40:08Nacimos el mismo día.
00:40:10¿Qué hice para merecer esto?
00:40:12¿Tú?
00:40:13¿Qué te hace pensar que puedes compararte con mi hija?
00:40:16Recé para que algún día tú y tu madre
00:40:19se pudrieran juntas en el infierno.
00:40:22Realmente te has superado, Edith.
00:40:25Pero qué buena mejor amiga resultaste ser.
00:40:28¡Ay, vamos, Claire!
00:40:30Deberías darme las gracias.
00:40:32Pudiste criar a mi niña perfecta
00:40:34y te ahorré una década de estrés.
00:40:36¿Crees que yo permitiría que mi propia hija
00:40:38le dijera mamá a una estafadora como tú
00:40:40durante 18 años
00:40:42si no fuera por tu hermosa empresa?
00:40:44¡Ya detente!
00:40:47Lucy y yo no somos sus juguetes.
00:40:50¿Alguno de ustedes ha pensado alguna vez
00:40:52cómo nos sentimos?
00:40:52Todo lo que hice fue por ti.
00:40:55Tienes todo.
00:40:56Poder, éxito.
00:40:57A mí deberías estar agradecida.
00:41:00Yo no tengo una madre de verdad.
00:41:04No se está tan enferma como tú.
00:41:06Hiciste esto por ti.
00:41:08Por tu ego.
00:41:09Por venganza.
00:41:12Si no nos cambiabas,
00:41:13nada de esto habría pasado.
00:41:14Nos esforzamos mucho
00:41:16para que pudieras entrar en la familia Watts.
00:41:19Para que vivieras la vida que te mereces.
00:41:22Vivías como la realeza gracias a mí.
00:41:26Deberías darnos las gracias.
00:41:28Pero ¿sabes quién es peor que yo?
00:41:31Claire Watts.
00:41:33Amigo, no puedo creerlo.
00:41:35¿De verdad es esto?
00:41:36Tiene razón.
00:41:36Ella vio cómo pasaba todo durante 18 años
00:41:39y no hizo nada.
00:41:39No tiene corazón.
00:41:42No merece que le digan madre.
00:41:43¿Contenta, Claire?
00:41:45Tu hija biológica está destrozada.
00:41:47La que criamos se fue y ahora las dos te odian.
00:41:51¿Valió la pena?
00:41:52¿En serio tu curiosidad valía la pena destruir todo?
00:41:55Dime.
00:41:56Si ninguno de ustedes me quería.
00:41:59¿Para qué nací?
00:42:03Odio a Eddie por convertirme en nada.
00:42:07Pero te odio más a ti.
00:42:09Rezaba para que tú fueras mi mamá.
00:42:12Y lo eras.
00:42:14Y te quedaste ahí viéndome sufrir.
00:42:17¿Por qué?
00:42:18¿Por qué permitiste que me pasara esto?
00:42:21¿Por qué no te acerques a esas copas asquerosas?
00:42:46¡No te acerques más!
00:42:53Lucy, está bien.
00:42:57Estás a salvo.
00:43:00Solo respira.
00:43:02No estoy aquí para hacerte daño.
00:43:06¡Pibs, no!
00:43:07¿Qué pasó?
00:43:13¿Qué fue eso?
00:43:14Ella la acaba de acosillar.
00:43:16¡Maldita perra!
00:43:17¿Qué?
00:43:18¿Crees que puedes hacerle daño a mi hija?
00:43:20¡Yo misma te mandaré al infierno!
00:43:22¡No!
00:43:25¡Mamá!
00:43:30¡Mamá!
00:43:34¡No!
00:43:37¿Ahora te arrepientes?
00:43:41¡Qué lástima!
00:43:43¡Una hija así va a arruinar tu legado!
00:43:46¡No!
00:43:46¡Te estaba haciendo un favor, Claire!
00:43:48¡Deberías darme las gracias!
00:43:51¡Te vas a arrepentir, Edith!
00:43:53¡No sabes lo que has hecho!
00:43:55¡Arrepentir!
00:43:55¡Acabo de hacer que vieras como tu hija se desangre en tus brazos!
00:44:00¡Esto es lo más satisfactorio que he hecho en mi vida!
00:44:03Lucy, mírame, cariño.
00:44:05Ok, quédate conmigo.
00:44:07No te duermas, ¿ok?
00:44:09¡Nos odio a todos!
00:44:14¡Hola!
00:44:15¡Necesitamos una ambulancia!
00:44:17¡Alguien ha sido apuñalado!
00:44:18¡No!
00:44:20¡Atacó a mi hija con un cuchillo!
00:44:23¡Eso es justicia!
00:44:25¡Estás loca!
00:44:26¡Se está muriendo!
00:44:27¡Hoy es mi último día como su supuesta maldita madre!
00:44:33¡Esta es su última lección!
00:44:35¡Si te metes con mi hija, lo pagarás con tu vida!
00:44:40¡Espero que recuerdes este momento cuando descubras quién lastimó realmente a tu hija!
00:44:47¡Ya basta!
00:44:48¡No hay tiempo para esto!
00:44:49¡No está respirando!
00:44:50¡Vamos a un hospital ahora!
00:44:51¡No es muy rápido!
00:44:56¡Está muy grave!
00:45:03Doctor, ¿cómo está Lucy?
00:45:05¿Va a estar bien?
00:45:06Perdió mucha sangre.
00:45:08Y después de todo por lo que ha pasado a su cuerpo.
00:45:10Años de mala alimentación.
00:45:11De heridas sin tratar.
00:45:13No sabemos si...
00:45:14¡Va a despertar!
00:45:15¡No!
00:45:16¡No!
00:45:16¡Esto no puede ser real!
00:45:18Bueno, supongo que eso es todo.
00:45:20No más competencia para Phoebe.
00:45:22El futuro de Watts Group está a salvo.
00:45:25¡La apuñalaste!
00:45:26¡La pusiste en esa cama!
00:45:28¡Y lo único que te importa es la empresa!
00:45:30¡Ay!
00:45:31¡Como si tú pudieras hablar!
00:45:32Me viste torturarla durante 18 años.
00:45:35¡No te puedes hacer la heroína!
00:45:36¡Yo no la apuñalé!
00:45:39¿Qué estás intentando decir?
00:45:41La niña que apuñalaste esta noche.
00:45:44La que intentaste matar.
00:45:45No es mi hija.
00:45:47Edith.
00:45:49Es tuya.
00:45:52Clara, ¿de qué están hablando?
00:45:54Y dime quién es nuestra hija.
00:45:56Ya te volviste completamente loca, ¿eh?
00:45:58Esa escuincla comatosa es tuya.
00:46:01Cuando cambiaste a los bebés,
00:46:03ni siquiera pusiste atención.
00:46:05¿No te diste cuenta de lo diferentes que eran?
00:46:07¿Qué quieres decir?
00:46:09Vamos, todos los recién nacidos se ven igual.
00:46:12Nadie puede distinguirlos.
00:46:13¿Por qué tan nervioso, Josh?
00:46:15No lo estoy.
00:46:17Solo que no soporto escuchar tus mentiras.
00:46:19Ella nació con eso.
00:46:24Esto fue lo que vi desde que ella llegó a este mundo.
00:46:27Pero antes de tener la oportunidad de decirle a todos,
00:46:31ya me la habían quitado.
00:46:35¿Una marca de nacimiento?
00:46:37No, no es...
00:46:38Eso no...
00:46:39No es real.
00:46:40No es real.
00:46:42Solo es una marca de nacimiento.
00:46:44Eso no demuestra nada.
00:46:45Exacto.
00:46:46Por eso le pedí al hospital que volviera a hacer la prueba de ADN
00:46:49mientras Lucy estaba en cirugía.
00:46:50Señora Watts,
00:46:51aquí están los resultados del ADN que solicitaste.
00:46:56Siempre dijiste que las pruebas de ADN no mienten, ¿no?
00:46:59¡Cler, esto es real!
00:47:06¿Qué diablos está pasando?
00:47:08¿Realmente eres mi mamá?
00:47:11Por supuesto, amor.
00:47:13Siempre has sido mía.
00:47:15Nunca te dejaría yo.
00:47:16No, estás bluffeando.
00:47:19Esto es solo una trampa para quedarte con mi hija y mi empresa.
00:47:23Querías cualquier cosa para ganar, ¿verdad, Claire?
00:47:25Nadie te cree.
00:47:27Entonces se muestra que estoy equivocada.
00:47:28Adelante, léelo.
00:47:30A menos que tengas miedo.
00:47:32¿Miedo?
00:47:32Estás bromeando.
00:47:38Así que...
00:47:40Vivir realmente es tu hija.
00:47:44Eso significa...
00:47:46Entonces, ¿ahora me crees, Edith?
00:47:50No.
00:47:51No te creo.
00:47:53Esto es falso.
00:47:55Soy inteligente, soy bonita.
00:47:58Imposible que yo haya dado a luz a esa rata de Alcantarilla.
00:48:02Tú falsificaste esta prueba.
00:48:04Solo intentas recuperar mi empresa.
00:48:06Sigues mintiéndote a ti misma, incluso ahora.
00:48:09Déjame adivinar.
00:48:11La prueba falsa que te hicieron debió costarte una fortuna, ¿no?
00:48:15No sé de qué estás hablando.
00:48:17Más te vale no estar mintiéndome.
00:48:19Mírame a los ojos, Josh.
00:48:22Dímelo.
00:48:23Edith, vamos, soy tu hermano.
00:48:26Sabes que yo nunca...
00:48:27Oh, ahorranos eso.
00:48:29Siempre quisiste a Watts Group.
00:48:30Por eso necesitabas que Phoebe fuera tuya.
00:48:33Así que falsificaste una prueba de ADN y se la presentaste al mundo como si fuera verdad absoluta.
00:48:38Dime la verdad.
00:48:44¿La prueba de ADN era real o no?
00:48:48¿De verdad pensaste que, como madre, me quedaría sin hacer nada mientras robabas a mi hija?
00:48:55Tú las cambiaste de vuelta.
00:48:58Así que Lucy realmente es mía.
00:49:00Abusé de mi propia carne y sangre durante 18 años.
00:49:03¿Qué he hecho?
00:49:10Lucy.
00:49:12Lucy.
00:49:13Mi bebé.
00:49:15Lo siento.
00:49:16No sabía que eras tú.
00:49:18Por favor, regresa.
00:49:20Déjame arreglar las cosas.
00:49:22Lucy.
00:49:23Por favor, regresa.
00:49:25Arreglaré todo.
00:49:27Y me aseguraré de que el resto de tu vida esté libre de este monstruo que se hace llamar tu madre.
00:49:34¿Eres el tutor del paciente?
00:49:36Sí.
00:49:37Soy su madre.
00:49:39Su cuerpo está cubierto de heridas.
00:49:41Algunas recientes, otras antiguas.
00:49:43Múltiples infecciones.
00:49:44A causa del trauma es posible que nunca se recupere.
00:49:47¡Esto es tu pulpo!
00:50:01¡Tú provocaste esto!
00:50:03Si no fuera por ti, yo nunca le hubiera hecho daño a mi hija.
00:50:08¡Estás loca!
00:50:09¿Le hice yo esos muretones a tu hija?
00:50:11¿La encerré?
00:50:12¿La maté de hambre?
00:50:14Tú le hiciste eso a ella, no yo.
00:50:16Si no las hubieras cambiado de vuelta, si hubieras dejado que las cosas...
00:50:20¡Lucy no estaría en coma!
00:50:23¡Despierta!
00:50:24¡Esto se trata de ti y de mí!
00:50:26¡No se trata de las niñas!
00:50:28Arruinaste la vida de tu propia hija con tu odio.
00:50:31¿Dices que yo soy rencorosa?
00:50:34¡Nunca fue justo!
00:50:36¡Era más inteligente que tú, más bonita!
00:50:39¡Todos te aman!
00:50:41Porque tienes padres ricos.
00:50:43¡A ti te lo han dado todo en bandeja de plata!
00:50:47¡Todo!
00:50:48¡Y yo tengo que ser una esclava!
00:50:50¡Heredas la empresa y luego me haces tu secretaria como si fuera un caso de caridad!
00:50:55No, Edith.
00:50:57Te di el trabajo porque confiaba en ti.
00:50:59Porque pensé que eras mi mejor amiga.
00:51:02Pero en lugar de eso, lo único que viste fue a alguien a quien envidiar y culpar...
00:51:06¡No importa porque quería que tu hija sufriera!
00:51:09¡Quería que ella sintiera este infierno en el que yo he vivido!
00:51:15¿Por qué no eres tú en esa cama?
00:51:19¡Te quise como si fueras mi hija durante 18 años!
00:51:24¿Cómo puede ser de ella tú?
00:51:26¡Lleva su sangre sucia!
00:51:28¡Debería ser tú quien esté en coma!
00:51:35¡Si le pones una mano encima a mi hija!
00:51:38Primero tendrás que pasar por encima de mí y te prometo que no vas a ganar.
00:51:42Entonces, tía, Edith.
00:51:44¿Toda tu amabilidad fue solo una actuación?
00:51:48¡Pero qué enferma!
00:51:49Claire te dio una vida, te apoyó cuando nadie más lo hacía y tú conspiraste contra ella como serpiente.
00:51:56Edith, por favor.
00:51:58¿Por qué carajos me mentiste?
00:52:00Te quedaste ahí parado y me viste apuñalar a mi propia hija, tu sobrina.
00:52:06¡Lo hice por ti!
00:52:08¡No puede despertarse!
00:52:09¡Pero la empresa! ¡La empresa vale algo!
00:52:13¡No podemos resucitar a Lucy, pero podemos reconstruirnos!
00:52:17¡Arruinaste a mi hija!
00:52:19Así que estás en deuda conmigo.
00:52:21Dame Watts, girl, como compensación.
00:52:25Eres una maldita loca, Edith.
00:52:28Apuñalaste a tu propia hija, la pusiste en coma y deberíamos pagarlo.
00:52:33Claire sabía que las niñas las habían cambiado y se quedó callada.
00:52:38Durante 18 años, eso es mala intención.
00:52:42Lucy tiene muerte cerebral ahora.
00:52:44Todos ustedes son cómplices.
00:52:46Así es.
00:52:47Cada vez que golpeé a Lucy, tú estabas ahí, viendo.
00:52:52No me detuviste.
00:52:53Querías que esto pasara.
00:52:55La querías muerta.
00:52:58¡Ay, por favor!
00:52:59Cada vez que te rogábamos para que pares, gritabas.
00:53:02¿No son sus padres?
00:53:03Diciendo que no era asunto nuestro y la golpeabas más fuerte después de eso.
00:53:08Y ahora que ella está en coma, en lo único que puedes pensar es en usar su tragedia para poder recibir dinero.
00:53:15¿Tienes alma siquiera?
00:53:17Ella es mi hija.
00:53:18Ella es mi hija.
00:53:19Yo la traje a este mundo.
00:53:21Ella nació para que yo obtuviera lo que quisiera.
00:53:24Si hace que me quede con Watts Group, pensaría que al fin hizo algo bien.
00:53:29No puedo creer que antes te admiraba.
00:53:32No solo eres cruel.
00:53:34Estás podrida por dentro.
00:53:35Tú eres la decepción.
00:53:37Tenía grandes esperanzas en ti.
00:53:40Viviste la vida que le correspondía a mi hija.
00:53:43Y ahora tienes el valor de quedarte ahí parada y juzgarme.
00:53:47Claire Watts, dame Watts Group.
00:53:49Ahora mismo.
00:53:51O te voy a exponer y le diré al mundo cómo destruiste la vida de mi hija.
00:53:57Pasarás a la historia como un monstruo.
00:53:59¿Exponerme?
00:54:01Después de toda la mierda retorcida que has hecho, ¿todavía crees que tienes cartas que jugar?
00:54:13¡Yo no he hecho nada!
00:54:16¡Puéntame!
00:54:17¡Yo no hice nada!
00:54:18No pueden simplemente arrestarnos.
00:54:20¡No tienen pruebas!
00:54:21¡No hay motivos!
00:54:23¿Pruebas?
00:54:24¿Evidencia?
00:54:27Toma.
00:54:28Y mírate, Arter.
00:54:39¿Tú me tendiste a una trampa?
00:54:41¿Tú planeaste todo esto solo para hacerme confesar?
00:54:46Felicidades, Edith.
00:54:48Por fin lo entendiste.
00:54:50Entonces, eres más inteligente que yo.
00:54:52Quedan ambos detenidos por los siguientes cargos.
00:54:55Secuestro de menores, maltrato infantil e intento de asesinato.
00:54:58¡No!
00:54:58¡No!
00:55:00¡Basta!
00:55:01Edith, destruiste a tu propia hija con tus propias manos.
00:55:05Así que pasarás el resto de tu vida en la cárcel, compensándola.
00:55:11Lucy, ya se fueron.
00:55:15Tu mamá, tu tío, todos los que te utilizaron.
00:55:18Recibieron lo que se merecían.
00:55:21Despierta.
00:55:23Y míralo por ti misma.
00:55:26Lucy, debí haberte protegido.
00:55:29Lo siento mucho.
00:55:30Por favor, no me odies tanto, cariño.
00:55:33Nunca has tenido un vestido de verdad.
00:55:35Y nunca llegaste a tener un momento real para ser niña.
00:55:38Esto es de mi parte.
00:55:43El regalo de la tía Claire.
00:55:45Solo para ti.
00:55:46Así que despierta.
00:55:48Pruébatelo y vuelva a enseñarnos esa sonrisa.
00:55:53Vamos.
00:55:54Ha pasado un mes.
00:55:55Lucy es un alma bondadosa.
00:55:57Se despertará.
00:55:58No puedes vivir en este hospital.
00:56:00Así es, mamá.
00:56:02Llevas aquí varios días y no has dormido.
00:56:04¿Por qué no te tomas unos días libres?
00:56:07Aquí tengo todo bajo control.
00:56:08Las dos necesitan descansar.
00:56:11Claire, amor, llevas años trabajando duro para esta familia.
00:56:15Para la empresa y te detienes solo para respirar.
00:56:19¿Por qué no aprovechas esto?
00:56:20Toma Phibs y váyanse de vacaciones a recargar energías.
00:56:25Si Phoebe y yo nos vamos de vacaciones, ¿quién va a dirigir la empresa?
00:56:29Amor, que no se te olvide que tienes un esposo y he estado aquí todo este tiempo y aprendí un par de cosas, ¿no?
00:56:35Y aunque no quieras liberarte un poco ahora, piensa en Phibs.
00:56:39Lleva semanas pegada a esta habitación funcionando duras penas.
00:56:42Mírala.
00:56:44Está cansada.
00:56:46Entendido.
00:56:46Ok, me llevaré a Phoebe a descansar un poco.
00:56:50Tu increíble esposo y tu maravilloso papá ya les reservó un crucero de lujo.
00:56:56Lo único que tienen que hacer es hacer sus maletas y zarpar hacia el atardecer.
00:57:00¿Qué considerado es mi querido esposo?
00:57:03¡Claro!
00:57:04Soy el esposo de la única y maravillosa Claire Watts, la jefa del siglo.
00:57:11Disfrútenlo.
00:57:12Se lo merecen.
00:57:12Mamá, ¿puedes creer que este es nuestro primer viaje juntas, solo nosotras dos?
00:57:20Lo sé, amor.
00:57:22He pasado demasiados años sumergida en el trabajo.
00:57:26Debe haber pasado más tiempo contigo.
00:57:28Lo siento.
00:57:30No lo lamentes.
00:57:31Todo lo que has construido, lo has construido por mí.
00:57:35Cuando regresemos de este viaje, te voy a dar la empresa.
00:57:38Ahora de verdad.
00:57:38¿Estás lista?
00:57:43¡Mamá, cuidado!
00:57:47Noticias de última hora.
00:57:49La CEO de Watts Group, Claire Watts, y su hija, Phoebe Watts, han desaparecido después de un trágico accidente de auto en la costa.
00:57:55Las autoridades creen que su auto podría haber caído al océano.
00:57:58Los equipos de búsqueda continúan, pero ambas siguen desaparecidas.
00:58:01El trabajo está hecho.
00:58:06Tu esposa e hija se sumergieron.
00:58:09Ahora, ¿qué tal el resto de mi pago?
00:58:11Ya lo transferí.
00:58:12Revisa tu cuenta.
00:58:17Claire, no me dejaste otra opción.
00:58:21Durante 18 años entrenaste a tu hija para el trono y nunca pensaste en mí.
00:58:27Ni siquiera un poquito.
00:58:28Pero, Phoebe, te fue bien, niña.
00:58:34Disfruten el más allá.
00:58:38La empresa ahora es mía.
00:58:39Dios, ¿no las encontraron hace unas semanas?
00:58:57¿Cómo pasa algo así?
00:58:59Yo me pregunto lo mismo.
00:59:00Por fin se toman un descanso y ahora esto...
00:59:03Nunca sabes lo que va a pasar mañana o una gran tragedia.
00:59:09Eran muy buenas personas.
00:59:11No me niego a creer que se hayan ido.
00:59:13Están desaparecidos.
00:59:14Nada más.
00:59:16Volverán, lo sé.
00:59:18Si sirve de consuelo, tienen un esposo y padre cariñoso.
00:59:21Estarán tranquilas sabiendo eso.
00:59:24Claire, Phoebe...
00:59:25No puedo hacer esto sin ustedes.
00:59:28Claire fundó What's Group y Phoebe era la mayor accionista.
00:59:31Y ahora las dos están desaparecidas.
00:59:32¿Quién hereda todo?
00:59:34¿Empresa vale qué?
00:59:34¿Mil millones de dólares?
00:59:36Bueno, ya contacté a nuestros abogados.
00:59:38Todo se va a hacer como es debido.
00:59:40¡Señor Lion!
00:59:41¡Aquí estás!
00:59:45¡Al fin!
00:59:50Señor Lion, ¿por qué estás tan emocionado?
00:59:54Yo...
00:59:54Yo pensé que quizás tenían buenas noticias sobre mi esposa.
00:59:58O mi hija.
01:00:00Señor Lion, soy tu asesor legal.
01:00:02Nos hemos visto más de una vez.
01:00:04Y yo me encargo de la póliza de seguro que contrataste.
01:00:07Hablamos hace un mes.
01:00:10¿Escuchaste lo que dijo?
01:00:11¿Es verdad?
01:00:12Lo...
01:00:13Lo siento.
01:00:14Estoy tan desbastado que no pude reconocerlo.
01:00:17Debido al fallecimiento repentino de la señora Claire Watts y la señorita Phoebe Watts,
01:00:22en ausencia de testamento,
01:00:23la propiedad de sus bienes y patrimonios serán transferidos a ti.
01:00:27Aquí está el inventario completo.
01:00:28Revíselo antes de firmar.
01:00:30Y según la póliza de seguro de vida,
01:00:33tienes derecho a un pago de 6 millones como único beneficiario.
01:00:36Este es el formulario de reembolso.
01:00:40Firma aquí.
01:00:41Vaya, qué buen plot twist.
01:00:44Sí, lo entiendo.
01:00:45¿De qué sirve el dinero si perdí a las personas que amo?
01:00:49Eric, Claire dedicó su vida a construir esa empresa.
01:00:52Asegúrate de honrar su legado.
01:00:53No puedo pensar en eso ahora.
01:00:55Solo quiero a mis niñas de vuelta.
01:00:57Vamos, Phoebe y Claire no querrían verte destruirte así.
01:01:00Claro, tienes el derecho de rechazar la herencia.
01:01:04En ese caso, por ley,
01:01:05todo será donado a una fundación de bienestar social.
01:01:08No, no.
01:01:09No, esto fue lo único que me dejó claro.
01:01:12Lo aceptaré.
01:01:20La empresa ahora es mía.
01:01:23Eric, Lion,
01:01:24no podías esperar, ¿verdad?
01:01:26Oh, oh, oh, oh, oh.
01:01:31¡Wow!
01:01:33Oh, oh.
01:01:37¡Está viva!
01:01:39¡Y Phoebe también!
01:01:40¡Claire!
01:01:41Phoebe, ¿cómo, cómo regresaron?
01:01:44Pareces decepcionado.
01:01:45No, no, Claire.
01:01:47Vamos, ¿cómo podría pensar eso?
01:01:49Gracias a Dios me estaba volviendo loco
01:01:51cuando las noticias dijeron lo que pasó.
01:01:53Pensé que moriría.
01:01:54¡Seis millones de indemnización por accidente de mí y Phoebe!
01:01:59¡Qué chistoso!
01:02:00No recuerdo haber firmado algo así.
01:02:02Estabas ocupada.
01:02:03Probablemente te olvidaste.
01:02:05Compramos esas pólizas juntos, ¿recuerdas?
01:02:07Incluso tengo una para mí.
01:02:09Sí.
01:02:10El señor Lion compró una política idéntica para sí mismo.
01:02:14Claro que sí.
01:02:15Con una esposa como Claire,
01:02:17no puedes dejar ningún cabo suelto.
01:02:20¿Ah, sí?
01:02:21Claire, sé que estás molesta
01:02:25y crees que este día que fue culpa mía,
01:02:27pero yo solo quería que Phoebe y tú descansaran.
01:02:30Amor, lo siento, en serio.
01:02:32Olvidemos lo que pasó
01:02:33y sigamos tú, yo y nuestra hija
01:02:36como una familia.
01:02:38¿Vas a seguir actuando?
01:02:39Claire, ¿te volviste loca?
01:02:51Claire, es evidente que todavía estás alterada por el accidente,
01:02:55pero no te desquites con Eric.
01:02:56Él no hizo nada malo.
01:02:57Eric ha sido un desastre estos últimos días.
01:03:00Apenas se ha dormido.
01:03:02Se nota lo mucho que le importan Phoebe y tú.
01:03:05Claire, vi el lugar del accidente y estaba mal, muy mal.
01:03:08Todos me dijeron que dejé de buscar
01:03:10y que aceptara la realidad,
01:03:12pero no les creí.
01:03:13Recé todo el tiempo para que regresaran a salvo
01:03:16y gracias a Dios, aquí están.
01:03:19Justo aquí.
01:03:23¿Aún sigues afectada?
01:03:25¿Acaso es eso?
01:03:26Claire, te juro que nunca permitiría que pases peligro.
01:03:30Tienes razón, Claire.
01:03:31Están juntos otra vez.
01:03:32¿No debería hacer eso algo para celebrar?
01:03:34Dijiste que nunca permitirías que corriéramos peligro.
01:03:36Así es, lo prometo.
01:03:39Entonces dime, Eric Layon,
01:03:41¿y si el peligro eres tú?
01:03:46¿De qué diablos estás hablando?
01:03:48Cuando desaparecieron mandé equipo a buscarlas.
01:03:50Nadie pudo localizarlas.
01:03:52¿Esas personas que enviaste?
01:03:54Sí.
01:03:55Phoebe y yo los conocimos.
01:03:57¿Ustedes qué?
01:03:58Papá, no.
01:03:59Señor Leon,
01:04:01¿esos hombres que enviaste realmente
01:04:03debían encontrarnos?
01:04:05Phoebe,
01:04:06esa no es manera de hablarle a tu padre.
01:04:08Tú todavía sigues traumada
01:04:10y deberíamos alquilar una habitación psiquiátrica.
01:04:12¿Entonces ahora me vas a decir loca
01:04:14solo para protegerte a ti mismo?
01:04:16Phoebe.
01:04:16¿Quieres hablar de locura?
01:04:18En cuanto nos vieron tus hombres,
01:04:20sacaron pistolas.
01:04:21No botiquines de primeros auxilios.
01:04:23Oye, eso es una locura.
01:04:25Tiene que haber algún tipo de confusión.
01:04:26Claire, vamos.
01:04:28What Group está arrasando.
01:04:29Tienes enemigos y competidores
01:04:31que harían lo que sea para matarte.
01:04:33Quizás alguien más
01:04:34intenta hacerte daño.
01:04:35Ja.
01:04:36Claire,
01:04:37¿cómo no puedes creerme?
01:04:38Soy tu esposo.
01:04:39Phoebe es mi hija.
01:04:40¿En serio tú crees
01:04:41que les haría daño?
01:04:42Ay, vamos.
01:04:43Venderías tu propia alma
01:04:44por un cheque.
01:04:45No tú es como inocente.
01:04:46Claire.
01:04:47¿No te da curiosidad
01:04:48saber cómo Phoebe y yo
01:04:49logramos sobrevivir
01:04:50a ese accidente?
01:04:55Coastal Highway.
01:04:56Oye, mañana a las 3 p.m.,
01:04:58mi esposa Claire Watts
01:04:59y mi hija Phoebe Watts
01:05:00van a estar ahí.
01:05:02Ya sabes qué hacer.
01:05:03Mátalas rápido y limpio.
01:05:07Me pusiste un micrófono.
01:05:09Tú nunca confiaste en mí.
01:05:10Yo no te puse
01:05:11ningún micrófono.
01:05:13El tipo al que contrataste
01:05:14se le ocurrió
01:05:15que yo podía pagarle más,
01:05:16así que vino conmigo.
01:05:17Yo solo le ofrecí
01:05:18un trato mejor.
01:05:19Y tengo las pruebas
01:05:20de tus pecados.
01:05:21No te mantuve lejos
01:05:23de la empresa
01:05:23porque no confiará en ti.
01:05:25La mantuve lejos de ti
01:05:26porque eres inútil.
01:05:29Bueno, sí.
01:05:29Ahora que todo
01:05:30salió a la luz
01:05:31y todo lo hice yo,
01:05:32cada pequeño pedazo.
01:05:35¿Alguna vez pensaste
01:05:36en Phoebe
01:05:37mientras planeabas
01:05:38todo esto?
01:05:38¡Tu propia hija!
01:05:39Ella nunca me hace caso,
01:05:41solo confía en ti.
01:05:42Incluso el animal
01:05:43más salvaje
01:05:44no mata a sus crías.
01:05:46Eres peor
01:05:46que una bestia.
01:05:47Pensé que Eric
01:05:48era de confiar.
01:05:49Esto es asqueroso.
01:05:50¿Le mandaste
01:05:51una bala
01:05:52a tu propia hija?
01:05:53¡No mereces
01:05:54que te diga nombre!
01:05:55¡Déjase de tonterías!
01:05:56¡Todos harían lo mismo
01:05:57si tuvieran
01:05:58diez mil millones
01:05:59en la mesa!
01:06:00¿Y sabes qué,
01:06:01Claire Watts?
01:06:02Aunque haya salido
01:06:03del accidente
01:06:03legalmente,
01:06:04estás muerta.
01:06:05Tus acciones
01:06:06son mías ahora.
01:06:08¿Te refieres
01:06:08a esto?
01:06:11Quizás quieras
01:06:12leer la letra pequeña
01:06:13antes de abrir
01:06:14el champán.
01:06:15¡No, no, no!
01:06:16Esto no puede ser real.
01:06:18Solo para decirte
01:06:19ese no es tu sueldo,
01:06:20es tu orden
01:06:21de desalojo,
01:06:22el acuerdo de divorcio
01:06:23donde acabas
01:06:24de renunciar a todo.
01:06:27¡No, no, no!
01:06:29¡Me mentiste!
01:06:30¡Te compró
01:06:31esta mujer malvada!
01:06:33Señor Lion,
01:06:33te advertí
01:06:34que leyeras con cuidado.
01:06:35Tú fuiste
01:06:36el que tenía
01:06:36prisa por firmar.
01:06:37Fue tu error.
01:06:38¡No, no, no!
01:06:39No puede ser.
01:06:40Yo te pagué.
01:06:40¿Por qué diablos
01:06:41estás en mi contra?
01:06:42Por fin tuviste
01:06:43un momento de claridad.
01:06:45¿Quieres saber por qué?
01:06:47Porque yo fui
01:06:48la que le dijo.
01:06:50He sido el asesor legal
01:06:51de la señora Watts
01:06:52desde el primer día.
01:06:55Señora Watts,
01:06:56¿me llamaste?
01:06:57Saúl,
01:06:58mi querido esposo
01:06:59contrató en secreto
01:07:00polizas de seguro de vida
01:07:01por un valor considerable
01:07:02para mí y mi hija.
01:07:04Huelo a sangre.
01:07:05Así que
01:07:06quiero el divorcio.
01:07:08Y
01:07:08quiero que él salga
01:07:10sin un centavo.
01:07:12Entendido.
01:07:13Estás en excelentes manos.
01:07:14¿Entonces
01:07:16siempre lo supiste?
01:07:18Desde el día
01:07:18que compraste
01:07:19esas sospechosas
01:07:20polizas de seguro
01:07:21de vida.
01:07:22¿Incluso ella?
01:07:24¿La gente de seguros
01:07:25también trabaja
01:07:26para ti?
01:07:27Lo siento,
01:07:30señor Lion.
01:07:32Todos los empleados
01:07:33de Watts Group,
01:07:34incluida la CEO
01:07:34y su familia,
01:07:35tienen sus polizas
01:07:36de seguro
01:07:37a través de nuestra empresa.
01:07:39Y resulta
01:07:39que soy
01:07:40la agente
01:07:40de seguros
01:07:41personal
01:07:41de la señora Watts.
01:07:43Señora Watts,
01:07:45tu marido
01:07:45acaba de contratar
01:07:46una poliza
01:07:47de seguro
01:07:48de accidentes
01:07:48multimillonaria
01:07:49para ti
01:07:50y tu hija.
01:07:51¿Sabías esto?
01:07:53¿Poliza de seguros
01:07:54de accidentes
01:07:55multimillonaria?
01:07:56No,
01:07:56no lo sabía.
01:07:58Gracias,
01:07:59señorita White.
01:07:59Yo me encargo
01:08:00a partir de aquí.
01:08:03Eric,
01:08:04¿de verdad
01:08:04que eres un idiota?
01:08:06¿Todo esto
01:08:07fue una trampa?
01:08:08Ay,
01:08:08por favor,
01:08:09¿crees que perdería
01:08:10mi tiempo
01:08:10organizando una trampa
01:08:12para un perdedor
01:08:12como tú?
01:08:13Lo único
01:08:14que tuve que hacer
01:08:15fue ver tu trampa.
01:08:16Eres más tonto
01:08:18de lo que pensé.
01:08:18¿Ni siquiera
01:08:19te molestaste
01:08:20en revisar la información
01:08:21antes de apretar
01:08:22el gatillo?
01:08:23Siempre dijiste
01:08:25que eras más inteligente
01:08:26que yo,
01:08:26pero mírate ahora.
01:08:28Cada movimiento
01:08:29que hiciste
01:08:29se está haciendo
01:08:30pedazos
01:08:31en mis manos.
01:08:32Cada paso
01:08:33que diste
01:08:34era exactamente
01:08:34el que yo quería.
01:08:37¿Por qué?
01:08:38Solo quería mi parte
01:08:39porque llegaste
01:08:40tan lejos,
01:08:41Claire.
01:08:42¿Tuyo?
01:08:43Realmente
01:08:43estás delirando.
01:08:44Watts Group
01:08:45fue construido
01:08:46con mis propias manos.
01:08:47¿Desde cuándo
01:08:47se convirtió
01:08:48en tu derecho?
01:08:49¡Lo prometiste!
01:08:50Después de casarnos
01:08:51dijiste que me darías
01:08:52la empresa
01:08:53y te enfocarías
01:08:54en la familia.
01:08:55Ya han pasado
01:08:5520 años.
01:08:57Vivi tiene 18 años
01:08:58y tú
01:08:59eres una sí
01:09:00opremiada
01:09:00y de mucho éxito
01:09:01y yo,
01:09:02yo no soy nadie.
01:09:03Solo tu sombra
01:09:04un maldito esposo
01:09:05de casa.
01:09:06¿Quieres saber
01:09:07por qué nunca te di
01:09:08la empresa?
01:09:09Porque nunca me viste
01:09:10como tu familia.
01:09:11Siempre fui un extraño.
01:09:12Confiaste en nuestra hija
01:09:14más que en tu propio esposo.
01:09:15Ay,
01:09:16por favor.
01:09:17¿Crees que no lo intenté?
01:09:18Te di una y otra oportunidad.
01:09:20Ni siquiera podías
01:09:21cerrar un trato
01:09:22ni uno solo.
01:09:23Saboteaste colaboraciones,
01:09:25traicionaste clientes,
01:09:26ensuciaste nuestra reputación.
01:09:28Lo estaba haciendo
01:09:29por nosotros,
01:09:30por la empresa.
01:09:32Con ese pretexto
01:09:33me sacaste.
01:09:34No, Eric,
01:09:35tú te sacaste solo.
01:09:36No eres diferente
01:09:37a ti,
01:09:38doyosh.
01:09:39Solo querías cosechar
01:09:40lo que nunca sembraste.
01:09:41¡Cállate!
01:09:42¿O quieres hablar
01:09:43de poder?
01:09:44Si tienes tanto talento,
01:09:45¿por qué no empiezas
01:09:46tu propio negocio?
01:09:47¿Por qué tuviste
01:09:48que tramar y conspirar
01:09:49e intentar matarnos
01:09:50a Phoebe y a mí
01:09:50y quedarte con lo que construimos?
01:09:52No querías éxito.
01:09:55Querías un atajo.
01:09:56No querías una empresa.
01:09:59Querías la corona
01:10:00sin tener que ganarte
01:10:01el trono.
01:10:02Patético.
01:10:06¿Por qué?
01:10:07Porque se vino
01:10:08todo abajo.
01:10:13¡Clerwatz,
01:10:14vete al infierno!
01:10:16¡Oh, oh, oh!
01:10:17¡Mamá!
01:10:22Señora Watts,
01:10:23¿estás bien?
01:10:25¿Te crees digno
01:10:27de ponerle un dedo encima?
01:10:29Ella es mi cliente
01:10:30número uno.
01:10:32¡Idiota!
01:10:33Está bien.
01:10:35No me tocó.
01:10:36¡Maldito monstruo!
01:10:38¡Púdrete!
01:10:39¡Clerwatz ayudó
01:10:40a mi empresa
01:10:40cuando nadie más lo haría!
01:10:42Si intentas hacerle daño,
01:10:44yo misma
01:10:44te voy a enterrar.
01:10:46Señora Watts,
01:10:47¿cómo quieres
01:10:48que tiremos esta basura?
01:10:52¿Cómo quieres
01:10:52que tiremos esta basura?
01:10:57No muerdas más
01:10:58de lo que puedes masticar.
01:10:59Fracasé.
01:11:01Fracasé por completo.
01:11:04Claire,
01:11:05mi querida esposa,
01:11:07eres más fría
01:11:08que el hielo.
01:11:08Iba a dejar
01:11:09que te fueras esto,
01:11:11pero luego
01:11:12tocaste a Phoebe
01:11:13y ese
01:11:14fue tu último error.
01:11:17Señor Hamming,
01:11:18sea amable
01:11:18y entrégalo a la policía,
01:11:19por favor.
01:11:20Basura como esta
01:11:21no debería volver a ver
01:11:22la luz del sol.
01:11:23Es un placer.
01:11:25Este tipo va a enfrentarse
01:11:26a tantos cargos
01:11:27que sus nietos
01:11:28van a tener que visitarlo
01:11:29en la cárcel.
01:11:29Si no pueden encerrarme,
01:11:31no iré a prisión.
01:11:32¡Suéltame!
01:11:45Sin signos vitales,
01:11:47está muerto.
01:11:49El karma nunca falla.
01:11:51Señora Watts,
01:11:56contrató una poliza
01:11:58de seguro de vida
01:11:58de seis millones de dólares
01:12:00a su nombre.
01:12:01Como su esposa,
01:12:03el pago ahora
01:12:03te pertenece a ti.
01:12:05Dónalo todo
01:12:06a la beneficiaria.
01:12:08Entendido.
01:12:09Se terminó.
01:12:17Todo.
01:12:27Lucy,
01:12:28hoy es nuestro cumpleaños.
01:12:31Mi mamá nos compró
01:12:32muchos regalos.
01:12:35Tienes que despertar
01:12:36para poder abrirlos juntas.
01:12:39Ha pasado un año.
01:12:41Todos los monstruos
01:12:42se fueron, Lucy.
01:12:43Ahora estás a salvo.
01:12:45Siempre has sido
01:12:46una guerrera.
01:12:47No te rindas, ¿ok?
01:12:53¿Lucy?
01:13:00¡Lucy!
01:13:02¡Despertaste!
01:13:05Fizz.
01:13:07¡Feliz cumpleaños!
01:13:09Al fin estás despierta, cariño.
01:13:13¿Cómo te sientes?
01:13:16Tía Claire,
01:13:18todo este año,
01:13:19aunque no podía moverme,
01:13:21escuchaba todo lo que decías.
01:13:23Y lamento mucho
01:13:25haberte malentendido.
01:13:28Oh, cariño.
01:13:30Fui yo.
01:13:31Fui yo la que falló
01:13:32en protegerte.
01:13:33Yo debería pedirte perdón.
01:13:36Fifi y tú nacieron
01:13:37el mismo día.
01:13:38Fifi y tú nacieron el mismo día.
01:13:38Fifi y tú nacieron el mismo día.
01:13:38Y en mi corazón,
01:13:40ustedes siempre han sido
01:13:42mis hijas.
01:13:44¿Puede Fifi
01:13:45ser mi hermana?
01:13:48Lucy,
01:13:49siempre has sido
01:13:50como mi hermana.
01:13:52¿Entonces
01:13:53puedo decirte mamá?
01:13:56Por supuesto que sí, cariño.
01:13:59Entonces yo soy
01:14:00tu mamá.
01:14:02¿Mamá?
01:14:03Sí,
01:14:05cariño.
01:14:07Ahora somos familia.
01:14:09Y nada
01:14:14ni nadie
01:14:15te va a volver
01:14:16a hacer daño de nuevo.
Sé la primera persona en añadir un comentario