Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
1
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
human specimens s01e04
MegaFrame.Collection
Follow
5 hours ago
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
飲薬持った?
00:07
あ、忘れた。
00:10
もう、お前も帰ってきて寝込んでたじゃん。
00:15
はい。
00:25
はいありがとう今回は何日10日間一人で留守番大丈夫か岩手県の山奥だから電話多分通じない何かあったら大学の研究室の根岸さん大丈夫だよそれよりルミ先生の容体は大丈夫だったの病院で話せたんでしょああ
00:55
いやお母さんと同じ病気なの嫌だね遺伝子からは逃れられない必ずよくなるからアメリカに戻って治療するらしい
01:24
ルミ先生なら大丈夫だよきっと
01:31
ああねえこの鍵ってああ山の家の鍵預かってんだよろしくお願いしますしばらくアメリカに戻ることになると思いますそうかアナちゃんあの大丈夫だよ。
01:38
ルミちゃん強い人だからわかってます。
02:17
ああいいなあの子たちも誘ってみたら山の家に行ってもいいし。
02:24
いいの?
02:26
ルミちゃんも喜ぶんじゃないかな。
02:29
そうだね。
02:31
みんなも誘ってみようかな。
02:32
ああアメ外すなよ分かってるよじゃあ行ってきます行ってらっしゃい父が蝶の調査に出かけ僕もまた蝶の観察を始めることにしました。
03:00
僕にしか作れない
03:05
唯一無二の作品を作る。
03:07
そのためには蝶をあの5人を知る必要がありました。
03:13
そのためには蝶の作品を作る必要がありました。
03:16
蝶の作品を作る必要がありました。
03:20
蝶の作品を作る必要があります。
03:23
蝶の作品を作る必要がありました。
03:29
蝶の作品を作る必要がありました。
06:34
だけどある時、突然の引退宣言をしました。
06:39
理由が明かされないまま、最後のライブが開催され、一番最後の曲で、彼は胸にナイフを突き立てた。
06:48
Of course, it was the演出.
06:52
The stage was filled with smoke,
06:55
the stage was filled with red flowers.
06:59
The knife was hit by the battery.
07:03
The stage was finished.
07:07
The person was at home.
07:13
He became a legend as a single artist.
07:20
That was 17 years ago.
07:23
It's the age of Hikaru-kun.
07:26
Why did I realize that?
07:29
It was the same as the body.
07:33
When I can see what I can see,
07:38
I was confused with Hikaru-kun.
07:45
It was the age of Hikaru-kun.
07:56
It was the age of Hikaru-kun.
08:01
Oh.
08:03
Oh.
08:05
Iteru-kun.
08:07
To-ru-to-naka-yoku-ste-kurete.
08:09
Arigatou-ne.
08:11
Ie.
08:12
To-ru-wa.
08:13
Sin-jum-mi-sui-de-yikik-no-kota-ko-na-no.
08:16
Eh?
08:17
So-re-de.
08:19
Kakou-de-mo-i-jime-ra-ete-ne.
08:22
Tadai-ma!
08:24
Ah!
08:25
Oka-e-ri.
08:27
Kite-ta-nda.
08:30
Kite-ta-nda.
08:36
Kiko.
08:37
Oka-san te jujo tuha Computera.
08:41
Kites-ta-da.
08:43
Kiko-naka-ya-yakusahana,
08:45
Kwon- Élodole-tal.
08:47
Kizu-ikawayu ota-taoua-ya- universitutouto.
08:50
K woman-ta-na,
08:50
Kiko-naka-na aquí.
08:53
Oni style gwily.
08:56
Oka-tunde.
08:58
KIK élections tak江o-ta.
09:00
死虫がどうのことかん
09:08
綺麗だねって二人で笑ったんだ
09:15
それでその後
09:17
お母さんたくさん薬を飲んだ
09:20
僕の目の前で
09:23
それでお母さんは眠ってしまって
09:26
僕はずっとお母さんの寝顔を眺めていた
09:30
I don't know why my mother had a drink, but I don't know why my mother had a drink.
09:38
It's not a soul.
09:42
My mother gave me this to me.
09:53
What does it mean?
10:00
I don't know.
10:06
Excuse me.
10:07
Yes.
10:08
I'm going to talk to you about it.
10:11
Yes, I'm fine.
10:13
What's your favorite place?
10:16
What's your favorite place?
10:26
What's your favorite place?
10:28
I love it.
10:29
I love it.
10:30
I love it.
10:32
What's your favorite place?
10:34
Yes.
10:35
What's your favorite place?
10:38
What's your favorite place?
10:41
What's your favorite place?
10:43
I love it.
10:44
I love it.
10:45
I love it.
10:47
I love it.
10:48
I love it.
10:49
You're really tired.
10:51
I'm tired.
10:53
I wanted to have a drink.
10:55
You'll kill me.
10:57
I'll be able to write a DVD.
11:01
I'll write a book on the news.
11:05
I'm going to write a book on BW.
11:16
I'll be back.
11:18
I'll be back.
11:22
What are you doing?
11:24
I'll be back.
11:27
I'll be back.
11:29
I'll be back.
11:43
That's what I've read from the news, and I've written about it.
11:50
I don't know what to say.
11:58
Hey, I'm sorry.
12:00
What are you doing?
12:02
So, so.
12:07
Oh!
12:09
Oh!
12:10
Oh!
12:11
Do you want to come back?
12:13
I don't want to go.
12:14
I'm going to go back to the concourses.
12:17
Ok, let's go.
12:21
I'll go back to the concourses.
12:23
I'm going to go back.
12:25
I'll go back.
12:27
I'll go back.
12:29
I'll get back.
12:31
See ya.
12:32
See ya.
12:33
Bye bye.
12:35
See ya.
12:37
Here we go.
12:39
Oh my god, is it?
13:09
Mr Kujan.
13:13
What's up?!
13:15
What's up?!
13:18
What's up?!
13:27
Nev Kujan!
13:29
You're the one who takes me to the doctor.
13:32
I was about to get to this doctor.
13:34
You said that, I know you're the one who takes me to the doctor,
13:38
I'm the one who hates me.
13:43
But it's okay.
13:47
The inside is empty.
13:50
But today...
13:57
What do you want me to do?
14:00
Do you like it?
14:03
I know that I know that I have hidden in this view.
14:13
And finally, I found out what I would like to express.
14:20
It has been created by the material that has been created.
14:26
It has been created by the son of God.
14:31
母親の死を抱えたまま生きる後悔も、本性を隠すための偽物の正義感も、自らの快楽のために他人を傷つけることを厭わない美しさも、蝶の羽の表と裏は人間の表と裏。
14:57
それを表現することが、神様から与えられたギフト。僕の人間標本だったのです。
15:10
第8章 標本作成
15:13
山の家で作品を完成させて、ルミ先生にサプライズしないかとみんなを呼び出すと、みんな喜んで参加してくれました。
15:27
古本作成
15:41
板井さん
15:43
酒楽しみだな。
15:45
酒?
15:48
そうだよ。
15:50
交えたろうが
16:09
出来たよ
16:10
おっできたー
16:12
おっすごいじゃん
16:15
すごい
16:15
うわっ
16:16
撮ってみんな
16:17
えー
16:18
これお酒?
16:19
ありがと
16:20
すごい ありがと
16:21
すげー
16:22
おっしゃれー
16:23
すごいな
16:24
イタルがすごいな
16:25
ちょっとなんか乾杯みたいなのちょうだい
16:27
おっけー
16:28
うん
16:29
じゃあダイガ行きますよ
16:30
お願いしますよ
16:31
じゃあ
16:33
まあ6人また集まれたってことで
16:35
イタルありがとう
16:37
じゃ ありがとう
16:38
乾杯
16:39
乾杯
16:46
ちょっと
16:49
ごひゃ
16:51
洋服
16:53
不ぅ
16:55
かっこ
17:04
まぁ
17:09
うん
17:12
Let's go.
17:42
Let's go.
18:12
Let's go.
18:42
Let's go.
18:44
Let's go.
18:46
Let's go.
18:48
Let's go.
18:50
Let's go.
18:52
Let's go.
18:54
Let's go.
18:56
Let's go.
18:58
Let's go.
19:00
Let's go.
19:02
Let's go.
19:04
Let's go.
19:06
Let's go.
19:08
Let's go.
19:10
Let's go.
19:12
謝辞改めおわびお父さんごめんなさいただいまおかえりあああ
19:44
乗り継ぎがスムーズにいったからな。
19:46
腸は?
19:48
空振り。
19:50
そっか。
19:51
お疲れさば。
19:52
うん。
19:53
今日はすき焼きだよ。
19:54
おお。
19:55
肉食いたいと思ってたんだよ。
19:56
味付けお願いね。
19:58
はいはい。
20:00
ああ。
20:01
お疲れさあ。
20:06
ああ。
20:10
楽しくでさあ。
20:12
父さんが作ったすき焼きの話してからずっと食べたかったんだよね。
20:16
I wanted to eat the food that I had to do with my father's cooking.
20:30
The reason for the food is to make it with sugar and sugar.
20:35
But it's not a good taste.
20:38
So.
20:39
Yeah.
20:40
So.
20:41
Yeah.
20:42
It's a good thing.
20:43
It's a good thing.
20:44
It's a good thing.
20:45
It's a good thing.
20:46
I'm tired.
21:03
I'm trying to do it.
21:05
You know, how do you know what?
21:12
What?
21:13
What's your name?
21:15
What's your name?
21:16
What's the name of your father?
21:19
What's your purpose?
21:20
It's a job.
21:22
A job.
21:24
What's your job?
21:26
What's your job?
21:28
Oh, there's a hat on a hat on a hat.
21:35
Oh, so, so.
21:38
Oh, so, so.
21:43
My father, what do you think about me?
21:50
I don't think I'm thinking...
21:54
Just...
21:56
What?
21:58
What?
22:00
What?
22:02
What?
22:04
What?
22:06
What?
22:07
What?
22:08
What?
22:09
君は僕の宮間代長だって…
22:12
笑 優夢ですね
22:16
絶滅鬼句師だって知らなかったんだね
22:21
まあお父さんとしては捜し求めていた人をやっと見つけたって意味だったんでしょ…
22:29
じゃあ僕はアゲハと宮間代長の子なんだよね
22:36
何?
22:38
何?
22:40
いや、ルミ先生が言ってたじゃん。
22:41
町といえば、アゲハ町。
22:43
アゲハ町といえば、サカキシロウって。
22:46
。
22:47
・で、どの町が生まれたんだ?
22:51
オオベニモンアゲハかな。
22:55
台湾で捕まえた渡辺アゲハじゃないのか。
22:59
残念ながら僕にも結構毒があるってことへえどんな毒いやそれは言えないよお前も正しく成長してるんだなよく言うよ僕が最初に道を踏み外したのはお父さんのせいなのにえパイナップルジュースだよああ蝶の蝶さんに一緒に連れてったときなそうそう
23:29
ジュースと物ってカクテル頼んじゃってさ警察に捕まるんじゃなかったらビビってたいやビビってはいないよハハハハハハハハうん?
23:52
僕さ二十歳の誕生日にまたお父さんとあのパイナップルのお酒飲みたい
24:05
ああいいな
24:12
いいな
24:14
ああ
24:21
ああ
24:33
A-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha.
25:03
It's hard, but it doesn't matter.
25:07
Let's go.
25:10
Let's go.
25:33
Let's go.
26:03
Let's go.
26:33
Let's go.
27:03
Let's go.
27:33
Let's go.
27:43
Let's go.
27:45
Let's go.
27:47
Let's go.
27:49
Let's go.
27:59
Let's go.
28:01
Let's go.
28:03
Let's go.
28:05
Let's go.
28:09
Let's go.
28:11
Let's go.
28:13
Let's go.
28:15
Let's go.
28:19
Let's go.
28:21
Let's go.
28:23
Let's go.
28:25
Let's go.
28:35
Let's go.
28:37
Let's go.
28:39
Let's go.
28:41
Let's go.
28:51
Let's go.
28:53
Let's go.
28:55
Let's go.
28:57
Let's go.
29:07
Let's go.
29:09
Let's go.
29:11
Let's go.
29:13
Let's go.
29:15
Let's go.
29:25
Let's go.
29:27
Let's go.
29:29
Let's go.
29:31
Let's go.
29:33
Let's go.
29:37
Let's go.
29:39
Let's go.
29:49
Let's go.
29:51
Let's go.
29:53
Let's go.
29:55
What's wrong with you?
30:00
What's wrong with you?
30:04
Shiro, I'll tell you all about your father.
30:10
I'll never get caught up with you.
30:15
Let's start a new life.
30:18
I'm still working.
30:21
My father, I'll tell you all about a crime.
30:28
I'll tell you all about your life.
30:35
Shiro, let's go to the police department.
30:42
If you're the enemy of the world, your mother will be an enemy.
30:49
You might be able to be a victim.
30:55
Shiro...
31:02
Shiro...
31:04
Shiro...
31:10
Shiro...
31:16
Shiro...
31:26
Shiro...
31:31
I don't know.
32:01
I don't know.
32:31
Next, I'll make Anna's標本.
33:01
It's time for me.
33:26
I'm going to go.
33:32
Do we have any deal?
33:41
I really made it!
33:48
You don't know?
33:54
I told you this one ...
33:58
I don't know...
34:01
He's a cursed murderer!
34:09
Hidaru...
34:12
Hidaru's way...
34:19
He's a human being.
34:31
I'd like to send this to America.
34:35
I'd like to send this to America.
34:37
Just wait.
34:39
Please, please.
34:41
Please, please.
34:45
Here we go.
34:56
He's a cute person.
34:59
Maybe he...
35:03
I'm like...
35:29
I'm here...
35:33
I've got to make this white at all.
35:39
lıq
38:37
You're welcome.
38:43
You're welcome.
38:45
I wanted to tell you that.
38:53
Wait a minute.
39:10
What's your intention?
39:15
どうやったらおじさまが私に会ってくださるか考えたんですいたるくんが描いた絵おじさまの手記に出てこなかったからご覧になってないかもってそのワンピースこの絵すごく気に入ってこれもオーダーメイドで作ってもらったんですよく似合ってる
39:44
なってる
39:51
ところで
39:58
おじさまや母ほど蝶に詳しくないので
40:05
これはオーベニモンアゲハだ
40:12
おじさまがイタルくんを見立てた蝶が黒アゲハとそのオーベによく覚えてるね
40:19
主記には私の名前も出てきたので何度も読みました
40:26
この絵を見て気づいたんだ
40:33
私は間違ってた
40:34
私は間違ってた
40:35
何がですか
40:39
蝶の見立てだよ
40:42
イタルはオーベニモンアゲハでもなく黒アゲハでもなくやっぱり渡辺アゲハだったんだ
40:54
それってイタルくんが台湾で捕まえた?
41:01
本当にしっかり読んでるんだね
41:03
じゃあオーベニモンアゲハが有毒だってことも知ってるよね
41:08
そう書いてありました
41:10
渡辺アゲハの特性は知ってるかい?
41:13
わかりません
41:14
擬態という言葉は?
41:16
何かの真似をするとか不利をするとか
41:20
そう
41:21
無毒の蝶が有毒の蝶に姿を似せること
41:26
それはどうしてだと思う?
41:28
榊教授の講義ですか?
41:33
そうですね
41:36
鳥とか自分の身を狙うものから身を守るため
41:43
正解
41:45
無毒の蝶は有毒の蝶に擬態した
41:50
もしイタルが無毒だとしたら
41:56
誰に擬態したんだと思う?
42:02
私だって言いたいんですか?
42:08
あくまで仮説として
42:11
その場合
42:14
なぜ擬態する必要があったのか
42:17
教えてくれないか?
42:22
それを知りたいのはむしろ私の方です
42:29
君が毒を持つことは認めるのか?
42:35
私は死刑を受け入れている
42:48
望んでいると言い換えてもいい
42:53
望んでいると言い換えてもいい?
43:00
なぜ?
43:01
後継者になるためです
43:05
なぜ?
43:06
後継者になるためです
43:10
I did it
43:47
なぜ?
43:48
なぜ?
43:49
なぜ?
43:50
なぜ?
43:51
なぜ?
43:52
なぜ?
43:53
なぜ?
43:54
なぜ?
43:55
なぜ?
43:56
なぜ?
43:57
なぜ?
43:58
なぜ?
43:59
なぜ?
44:00
なぜ?
44:01
なぜ?
44:02
なぜ?
44:03
なぜ?
44:04
僕が
44:10
自分は
44:23
一人
44:24
辛い
44:27
I'll see you next time.
44:57
What I like about you, in your next隣
45:03
I'm enjoying it.
45:06
This love...
45:11
...is you next to me.
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
46:21
|
Up next
human specimens s01e02
CinePulse Review
5 hours ago
55:48
human specimens s01e01
MegaFrame.Collection
5 hours ago
1:03:33
human specimens s01e05
TV Replay
2 hours ago
47:15
human specimens s01e03
CinePulse Review
5 hours ago
44:54
vanished history s01e04
NovaStream
3 weeks ago
43:28
the mighty nein s01e08
Show Cool
2 days ago
44:22
vanished history s01e08
Terra.Anatolia
3 weeks ago
52:14
the forsytes s01e06
Terra.Anatolia
4 weeks ago
47:15
scanning history s01e05
Terra.Anatolia
1 week ago
21:33
indefendable s04e51 bawls
NovaStream
3 weeks ago
43:12
the floor us s04e11
NovaStream
6 days ago
45:21
vanished history s01e05
Terra.Anatolia
3 weeks ago
46:47
Baddies East - Season 1 Episode 01- Bad in D.C.
Anatolia.View
11 hours ago
44:31
Speed and Love (2025) Episode 9 English Sub
Anatolia.View
12 hours ago
1:32:22
The Madame Blanc Mysteries - Season 4 Episode 100 - (special) Christmas Special 2025
Anatolia.View
13 hours ago
1:42:33
The Lost Heir A Christmas Reckoning - Full
ShortBox.International
8 hours ago
57:33
Christmas Mix up - Full
ShortBox.International
8 hours ago
42:43
Taylor Swift- The Eras Tour - The End of an Era - Season 1 Episode 02- Magic in the Eras
MegaFrame.Collection
48 minutes ago
37:45
Percy Jackson and the Olympians - Season 2 Episode 03- We Board the Princess Andromeda
MegaFrame.Collection
50 minutes ago
1:26:46
Stranger Things - Season 5 Episode 04- Chapter Four- Sorcerer
MegaFrame.Collection
58 minutes ago
1:09:26
Stranger Things - Season 5 Episode 03- Chapter Three- The Turnbow Trap
MegaFrame.Collection
1 hour ago
1:11:28
Stranger Things - Season 5 Episode 01- Chapter One- The Crawl
MegaFrame.Collection
1 hour ago
1:07:23
Sean Combs- The Reckoning - Season 1 Episode 04- Blink Again
MegaFrame.Collection
1 hour ago
1:01:52
Sean Combs- The Reckoning - Season 1 Episode 01- Pain vs Love
MegaFrame.Collection
1 hour ago
1:19:18
Are You Sure Season 1 Episode 7
MegaFrame.Collection
1 hour ago
Be the first to comment