Skip to playerSkip to main content
la madre sustituta virgen del billonario es un drama romántico intenso que explora los límites del sacrificio y el deseo. para salvar a su familia de la ruina, una joven pura e inocente acepta un contrato inusual: ser la madre sustituta del heredero de un billonario frío y distante. lo que comenzó como una transacción comercial se convierte en una obsesión peligrosa cuando él descubre la pureza de su corazón. entre los lujos de una mansión que parece una jaula de oro y las intrigas de quienes quieren destruir su vínculo, nacerá un amor que desafiará todas las reglas. ¿es ella solo una incubadora para su linaje o la mujer que finalmente derretirá su corazón de hielo?
#lamadresustituta #billonario #romanceprohibido #dramachino #madresustitutavirgen #amorporencargo
Transcript
00:00:00It was very simple, I said I wanted to get a clean and healthy body.
00:00:07You make me lose time if you can get a appropriate woman for me.
00:00:11My apologies, Mr. Trenton.
00:00:14These three, in reality, are the best candidates we have in this moment.
00:00:19I'll ask my assistant to find my car, we'll find the best in another agency.
00:00:23No, no, no, no, wait, please.
00:00:26There's still a candidate.
00:00:30What do you think?
00:00:34Clean and healthy, like I asked her.
00:00:38Even she's virgin.
00:00:40Mr. Trenton, she's not...
00:00:42I want her.
00:00:43Bring her, please.
00:01:00For the sake of your house.
00:01:03Why are you asking me?
00:01:05Please.
00:01:06Harper Jenkins.
00:01:10I'm Will Trenton.
00:01:12She says here that you're the last year of the university.
00:01:16You're virgin.
00:01:18Then...
00:01:19Dime, ¿qué hace una mujer como tú en un sitio como este?
00:01:23Necesito dinero.
00:01:27Está bien, entonces...
00:01:30Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta y vivienda.
00:01:39Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:43¿Será eso un problema?
00:01:47Para nada.
00:01:49Ni siquiera tengo...
00:01:51No es un problema.
00:01:54También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:01:58Lo entiendo. Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:02:03No tengo esposa.
00:02:05Oh, ya veo.
00:02:07Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:02:12Oh...
00:02:13Entiendo que el óvulo vendrá de otro donante.
00:02:17Usaremos tus óvulos.
00:02:21¿Mis óvulos?
00:02:23Tus óvulos. Mi esperma.
00:02:27¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:30¿No lo ibas a hacer? ¿La agencia no te dijo esto? Pensé que estabas al tanto.
00:02:35No. Yo... Yo lo siento, señor Trenton. Yo no puedo... No puedo firmar esto.
00:02:41Es tan loco. Si cree que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:48Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:57Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:04Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:03:07Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:10Te extraño, papá. Mejórate pronto, por favor.
00:03:28Harper, ¿qué haces aquí? Pensé que tenías clases.
00:03:33¿Qué es eso?
00:03:35¿Qué es qué?
00:03:36Mamá.
00:03:37Mamá.
00:03:40Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:48¿Cien mil por su cirugía de corazón?
00:03:52¿Esto es un chiste?
00:03:53Escucha, pudo tomar más turnos en el mercado.
00:03:57Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:03:59Pero mamá, no puedes. Ya trabajas tiempo extra.
00:04:02Graduarte de la universidad es lo más importante. Está bien.
00:04:05¿Qué es eso?
00:04:06¿Qué es eso?
00:04:07¿Qué es eso?
00:04:07¿Qué es eso?
00:04:08¿Qué es eso?
00:04:09¿Qué es eso?
00:04:09¿Qué es eso?
00:04:10¿Qué es eso?
00:04:10Escucha.
00:04:13Superaremos esto.
00:04:14Siempre lo hacemos.
00:04:16Me niego a dejar que cargues con todo esto tú sola.
00:04:27Se los prometo, mamá, papá.
00:04:29Conseguiré el dinero sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:32¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:41Si no puedes hacer bien tu trabajo, entonces me encontraré alguien que sí lo haga.
00:04:45¿Me entendiste?
00:04:49Señor Trenton.
00:04:58Firmaré el contrato.
00:05:02No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins.
00:05:13Quedarás embarazada virgen si procedes con la inseminación.
00:05:16Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento.
00:05:20Está en el contrato.
00:05:22¿Segura que quieres proceder con esto?
00:05:24Sí, doctor.
00:05:30Continúe, por favor.
00:05:34No te preocupes.
00:05:37Estoy aquí para ti.
00:05:38Gracias, señor Trenton.
00:05:51Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy embarazada.
00:05:56No, espera.
00:05:58Como lo prometí.
00:06:01Cien mil dólares.
00:06:02Con este dinero, papá se recuperaría pronto y mamá finalmente podría dejar de tomar tantos turnos.
00:06:17Gracias, señor Trenton.
00:06:19Además de esto, quiero que te mudes conmigo si quedas embarazada.
00:06:23Oh, no, no, no.
00:06:25Estoy bastante bien aquí en mi dormitorio.
00:06:27No, en serio.
00:06:31Adiós.
00:06:33Lo llamaré.
00:06:41Llevas a mi bebé.
00:06:43Vivirás conmigo.
00:06:57Alison, ¿qué quieres?
00:07:00Debí salir de un carro lujoso.
00:07:02¿Quién te trajo para acá?
00:07:04Sé que no era de tu pobre y moribundo papi, oh, no.
00:07:09No es asunto tuyo.
00:07:11Salte de mi habitación.
00:07:12Apuesto a que es uno de tus sugar daddies.
00:07:15Necesita el dinero de uno de tus papis para salvar al otro.
00:07:20Oh, Dios mío.
00:07:21Harper Jenkins.
00:07:23¿Estás pensando en alquilar tu vientre?
00:07:25Oh, de verdad va a vender su vientre.
00:07:40¿En serio estás tan desesperada por dinero que vas a alquilar tu vientre?
00:07:44¿Qué tan bajo puedes caer?
00:07:47No tiene nada de malo alquilar tu vientre.
00:07:49Las madres en alquiler ayudan a las familias que no pueden tener hijos.
00:07:52¿Qué tiene eso de malo?
00:07:53Oh, no me vengas con esa mierda.
00:07:56Si, Dios, quisiera que esas mujeres tuvieran hijos, él no las haría infértiles.
00:08:00Además, tú estás llena de enfermedades.
00:08:03¿Quién te dejaría llevar a su hijo?
00:08:06Solo vete de mi habitación.
00:08:08Oh, Harper.
00:08:10Te has hecho la santurrona por cuatro años.
00:08:12¿Quién diría que eres tan perra?
00:08:14Yo lo dije.
00:08:16Creo que los chicos de la universidad solo no pueden con tus gustos salvajes.
00:08:20Necesita que le recuerden que no debo olvidar sus llaves.
00:08:30Oh, Dios mío.
00:08:31Regresa a ellos.
00:08:33¿Y si no lo hago?
00:08:34¿Qué harás al respecto, ah?
00:08:36Frank, ve al dormitorio.
00:08:48Sí, señor.
00:08:52Deja de actuar como si fueras una virgen inocente.
00:08:56Me das asco.
00:08:57Oh, alguien tiene una pequeña rabieta, ¿eh?
00:09:01Creo que tendré que darte una lección.
00:09:03No, no, no.
00:09:15Ali, vamos tarde a la fiesta de la fraternidad.
00:09:18Quiero asegurarme de poder tomar algo antes y ponerme mi buena ropa interior.
00:09:22A diferencia de una ramera que conozco que no sabe cómo arreglarse.
00:09:27Igual ya no quiero perder más mi tiempo con esta perdedora.
00:09:30Let's go.
00:09:43Mrs. Jenkins left her phone.
00:09:48What happened?
00:09:50It's nothing.
00:10:00Who did this?
00:10:08It's nothing, it's...
00:10:10It's something.
00:10:11Tell me who did this.
00:10:12It's not a big thing.
00:10:13They're names, Harper.
00:10:16Tell me or I'll check it out.
00:10:19Are you worried about me?
00:10:21Of course I'm worried about you.
00:10:25Maybe you'll take my baby.
00:10:26Oh, cierto.
00:10:30Sí, claro.
00:10:32El bebé.
00:10:34No hace falta, señor Trenton.
00:10:36Yo puedo...
00:10:39Está bien.
00:10:45Sin peros.
00:10:48Te mudarás conmigo.
00:10:56¿Estás bien?
00:11:02Sí.
00:11:03Ya puedes bajarme.
00:11:06Ah, sí.
00:11:10No te muevas.
00:11:11Solo espera aquí.
00:11:12¿Está bien?
00:11:15Wow.
00:11:16Así que...
00:11:17Aquí vive.
00:11:22Está bien.
00:11:23Levántalos.
00:11:33Lo siento.
00:11:34Tendré más cuidado.
00:11:36No, está bien.
00:11:38Puedo hacerlo yo misma.
00:11:39No, déjame.
00:11:40Empieza a acostumbrarte a que te cuiden.
00:11:43¿Cómo puede ser tan gentil y mandón a la vez?
00:11:52Vamos.
00:11:54Te llevaré a tu habitación.
00:11:55Bien.
00:12:08Oh, Dios.
00:12:09¿Cuál es el agua caliente?
00:12:12Oh, Dios.
00:12:14Qué frío.
00:12:16¿Cómo cambió esto?
00:12:17No, Dios.
00:12:28Lo siento.
00:12:30Escuché un ruido y pensé que te tropezaste.
00:12:32¿Estás bien?
00:12:33Sí, estoy bien.
00:12:35No sé cerrar el agua.
00:12:40Cuidado.
00:12:40¿Por qué se me acelera tanto el corazón?
00:12:57¿Por qué se me acelera tanto el corazón?
00:12:57Creo que yo, ah, ahora necesito una ducha fría.
00:13:07Ah, lo siento.
00:13:09Antes de irme...
00:13:10Así se abre y así se cierra.
00:13:15Oh, Dios.
00:13:25Oh, Dios.
00:13:25Lo sé, ya me encargo.
00:13:48Tendremos al heredero de Trenton muy pronto.
00:13:49¿Está hablando sobre el bebé?
00:13:55La madre es muy dulce y amable.
00:13:57Te caerá bien.
00:14:00Te la presentaré más tarde.
00:14:01Buenos días.
00:14:11Buenos días.
00:14:12Iré a un viaje de negocios por dos semanas, así que si necesitas algo, solo llámame.
00:14:17Y tú llevarás esto a la escuela.
00:14:20Es tuyo.
00:14:22No, no, es...
00:14:24Está bien, puedo tomar el bus.
00:14:26O te lo llevas o mi chofer puede llevarte.
00:14:28Tú decides.
00:14:29Está bien, jefe.
00:14:32Tomaré el caro.
00:14:34Bien.
00:14:35Ya me voy.
00:14:47Te veo...
00:14:49más tarde.
00:14:55Adiós, Jaime.
00:14:59¿De dónde sacó un BMW esa perra?
00:15:21¿No te enteraste?
00:15:23Tendremos un invitado de honor como orador hoy.
00:15:26Es el soltero más sensual de la ciudad.
00:15:28Ah, lo conozco.
00:15:30Es el heredero de Bienes Raíces Trenton.
00:15:32Y el multimillonario más joven de todos.
00:15:35Vi una foto de él en una revista.
00:15:38Y es demasiado hermoso.
00:15:40¿Bienes Raíces Trenton?
00:15:42Bueno, a mí no me molestaría tener una aventurita con un profesor sensual.
00:15:50¡Ups!
00:15:52Lo siento, Ramera.
00:15:53Oh, pero ahora...
00:15:54Podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas panties de abuela.
00:15:58¡Oh, por Dios!
00:16:00¡Oh, por Dios!
00:16:07¡Oh, es el señor Trenton!
00:16:09Está aquí.
00:16:11¿Will?
00:16:12Buenas tardes a todos.
00:16:27Me llamo William Trenton.
00:16:28Soy el CEO de Bienes Raíces Trenton.
00:16:31Y hoy les daré una charla sobre planificación de carreras.
00:16:35¡Oh, Dios mío!
00:16:36¿Me alquiló el vientre mi profesor?
00:16:38Señorita Jenkins, ¿podría repartir estos cuestionarios por mí?
00:16:46Sí, claro.
00:17:03¿Cómo Will Trayton sabe el nombre de esa perra?
00:17:08Entonces hablemos sobre carreras.
00:17:13Porque ¿qué van a hacer con sus vidas?
00:17:15Eso no puede abrumarlos.
00:17:17Porque entre más se queden ahí sentados y se pudran,
00:17:20y si deben tomar acción o no,
00:17:22las cuatro cosas en las que pueden enfocarse
00:17:24sobre si la idea que barajean en su cabeza
00:17:26es algo que deban perseguir.
00:17:29Y eso es todo por hoy.
00:17:30Gracias.
00:17:38Esa fue una charla increíble.
00:17:45Pero no lo sé, tengo más preguntas.
00:17:48Aquí está mi número.
00:17:50Quizás puedas llamarme y enseñarme con un café.
00:17:55No puedo, estoy ocupando.
00:17:57Señorita Jenkins, ¿tienes un momento?
00:17:59¿Por qué no me dijiste que vendrías a dar una charla?
00:18:10Me invitaron de último momento.
00:18:15¿Qué sucede?
00:18:16¿Estás bien?
00:18:19Espera, ¿estás embarazada?
00:18:21Bueno, vamos a darle una lección a esa perra.
00:18:45¡Harper!
00:18:47¡Venga, gatito gatito!
00:18:51Hora de averiguarlo.
00:18:56Estoy embarazada.
00:18:58Tengo que decirle a Will.
00:19:04¡No puede ser!
00:19:08La Ramera está embarazada.
00:19:13La Ramera está embarazada.
00:19:16¿De quién es el bebé?
00:19:17¿De uno de tus sugar daddies?
00:19:19Regrésamelo.
00:19:21Embarazada y aún intenta ligarse al señor Trento.
00:19:24Él sabrá que es tan perra.
00:19:26Le mostraré a toda la escuela lo sobrita que eres.
00:19:35Esperaremos un poco, le daremos algo de privacidad.
00:19:37Estoy embarazada.
00:19:44¿Está embarazada?
00:19:46¿Está embarazada?
00:19:47Voy a ser padre.
00:19:49¡Oh, Dios mío!
00:19:56Desgarren su ropa.
00:19:58¡No!
00:20:00¡Paren!
00:20:01¡Déjenme ir!
00:20:02¡Oh, sonríe!
00:20:06¡Publicaré esta foto para que todos vean!
00:20:13¡Fuerra!
00:20:14¡La maldita rompió mi teléfono!
00:20:16¡Pagarás por eso!
00:20:17Vamos, Harper.
00:20:21¿Por qué no respondes mis llamadas?
00:20:25¡Que alguien me ayude, por favor!
00:20:28Grita todo lo que quieras.
00:20:29Nadie vendrá a buscarte.
00:20:31¡Oh, Harper!
00:20:37Veo que el embarazo te está pasando factura.
00:20:40¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:20:47No lastimes a mi bebé, por favor.
00:20:50Oh, miren.
00:20:51Solo intento ayudar que tu sugar daddy se ahorre un dinerito con el aborto.
00:20:54Nadie quiere un hijo bastardo.
00:20:56¡Para!
00:20:59¡Es, es, es el bebé de Will Trayton!
00:21:04Si me lastimas a mí o a mi bebé, enfrentarás consecuencias extremas.
00:21:13¿Estás loca?
00:21:15¿Esperas que creamos que estás en relación con Will Trayton?
00:21:20¿Y él te permite que tú tengas a su bebé?
00:21:23¿Eh?
00:21:25El CEO de bienes raíces, Trenton.
00:21:28¿Tendrá un bebé con una perra como tú?
00:21:34Miento.
00:21:36Will Trayton las hará pagar.
00:21:37Bueno, no debiste haberme amenazado.
00:21:40Despide de tu pequeño bebé bastardo antes de que nazca, ¿eh?
00:21:49¡Oye!
00:21:50¿Qué hiciste, ah?
00:21:54Señor Trayton.
00:21:55No hagas que te lo repita.
00:21:57Créeme, Alison Kane.
00:22:00No querrás estar de malas conmigo.
00:22:09¿Estás bien?
00:22:10Me pone el estómago.
00:22:14Ven acá.
00:22:15Señor Trayton, esto no es lo que parece.
00:22:29Digo, Harper salió como toda una perra.
00:22:32Digo, se embarazó de un bebé bastardo y afirma que es hijo de usted.
00:22:37Digo, solo intentábamos darle una lección.
00:22:40Ella intentaba arruinar su reputación con su boca asquerosa.
00:22:43Hay que echar a esa perra de nuestra escuela.
00:22:46¡Es cierto!
00:22:47No hicimos nada malo.
00:22:49¡Todo fue su culpa!
00:22:50Ella va a tener a mi hijo.
00:22:54¿Su hijo?
00:22:56¿Qué?
00:22:57Señor Trenton, le juro que no lo sabía.
00:23:01Nunca lastimaría a su bebé a propósito.
00:23:04¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:23:11Espera un momento.
00:23:13Fueron estas tres, ¿verdad?
00:23:15Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez.
00:23:18Will, solo vámonos.
00:23:20No.
00:23:21Ustedes tres tuvieron suerte la última vez de que ella no me dijo sus nombres.
00:23:25Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse.
00:23:28Ahora todas pagarán por sus acciones.
00:23:30¿Me entendieron?
00:23:31Señor Trenton, solo fue ella.
00:23:34Ella nos obligó a hacerlo.
00:23:37Sí, señor Trenton.
00:23:38Solo seguíamos lo que hacía Allison.
00:23:40¡Todo es su culpa!
00:23:42Llama al presidente de la universidad.
00:23:44Quiero que las expulsen y voy a presentar cargos.
00:23:47Señor Trayton, mi padre es Richard Kane del grupo Kane.
00:23:51Digo, ¿puede ver esto como un pequeño descuido?
00:23:54Solo perdóneme.
00:23:55Gracias por recordármelo, Allison.
00:23:57Cancela nuestro contrato con las empresas Kane.
00:24:02Déjalos en la quiebra.
00:24:04Sí, señor.
00:24:05No, no, no, no, no, papi.
00:24:10Todo estará bien, Harper.
00:24:12Te llevaré al hospital ahora mismo.
00:24:14Salva a nuestro bebé, por favor.
00:24:15Lo siento mucho, señor Trenton.
00:24:32La señorita Henkins está bien, pero...
00:24:34Perdió el bebé.
00:24:35¿Cómo está el bebé?
00:25:05Dios, lo siento mucho, Harper.
00:25:11Lo siento mucho.
00:25:13No, no, no.
00:25:17No, mi bebé, mi bebé, no.
00:25:19Oh, Dios mío.
00:25:22Todo esto es mi culpa.
00:25:27Debí haber tenido más cuidado.
00:25:30Debí haber sabido que ellas vendrían tras mí y de mi bebé.
00:25:33No, no es tu culpa.
00:25:35No es tu culpa.
00:25:39No hay forma en que hubieras podido prever eso, ¿está bien?
00:25:45Tienes que descansar.
00:25:48Tu principal prioridad ahora es mejorarte.
00:25:51Haría lo que fuera solo para que dejara de llorar.
00:26:06¿Deberías sentirme así?
00:26:08¿Siento esto por el bebé o por ella?
00:26:11Ah, Will.
00:26:23Creo que es hora de que me vaya.
00:26:26Han...
00:26:27Han pasado semanas.
00:26:29No, por favor.
00:26:36Harper, puedes quedarte tanto como quieras.
00:26:38Digo, el carro es un regalo.
00:26:42Es lo mínimo después de todo lo que te hice pasar.
00:26:45Gracias.
00:26:47Ya me recuperé.
00:26:48No quiero seguir molestándote.
00:26:53Voy a irme.
00:26:55Mañana.
00:27:00Quiero que te quedes.
00:27:03Pero...
00:27:04No hay motivo para que lo hagas.
00:27:06No hay tiempo para que lo hagas.
00:27:07No hay tiempo para que lo haga.
00:27:08Hay tiempo para que lo hagas.
00:27:10No hay tiempo para que lo hagas.
00:27:12viviera.
00:27:13Es situación así.
00:27:21dividido en gibieras.
00:27:22Will?
00:27:42Will?
00:27:42I'm sorry, did you wake up?
00:27:44No, I...
00:27:45I couldn't sleep.
00:27:52De verdad, lamento lo del bebé, Will.
00:27:59Pensé que hacía esto de alquilar el vientre por mi familia porque, ya sabes, necesitamos un heredero.
00:28:05Pero cuando el doctor me dijo que perdimos al bebé, sentí que algo faltaba.
00:28:11Y en estos momentos hoy me di cuenta de que quería ser padre.
00:28:18Estoy listo para ser padre.
00:28:20Entonces intentémoslo de nuevo.
00:28:23No, Harper, no puedo hacerte pasar por eso de nuevo. Encontraré otra forma.
00:28:27No, no, Will. Yo...
00:28:30Quiero tener este bebé contigo.
00:28:39¿Estás segura de eso?
00:28:43Sí.
00:28:43Pero...
00:28:50Nada de alquilar el vientre.
00:28:53Yo...
00:28:54No soportaría esas horribles agujas dentro de mí de nuevo.
00:28:58Está bien.
00:28:59No más agujas.
00:29:03Puedo...
00:29:04Poner algo menos horrible...
00:29:08Dentro de ti.
00:29:08Pero no puedo prometerte que no será emocionante.
00:29:26Espera, no. No, espera, espera. ¿Qué estoy haciendo?
00:29:29Harper sigue siendo virgen. No puedo aprovecharme así de ti.
00:29:32No, soy una chica que atesore su virginidad.
00:29:36Lo sé.
00:29:37Tú...
00:29:38También me quieres.
00:29:40No pagué por tu virginidad, Harper.
00:29:42No está en el contrato.
00:29:43¿Está bien?
00:29:45Te arrepentirás de que este momento haya sucedido.
00:29:47No, no lo haré.
00:29:54Will, yo...
00:29:56Te quiero.
00:29:57Will.
00:29:58Irá lento.
00:30:19Y tú solo me dirás...
00:30:21Exactamente.
00:30:23Como lo quieres.
00:30:24¿Qué es?
00:30:28Estoy justo aquí.
00:30:53Solo respira, ¿está bien?
00:30:55Te tengo.
00:30:55¿Qué es?
00:30:58¿Cómo va la clase hoy?
00:31:04Apenas si dormiste anoche.
00:31:09¡Que alguien lo detenga!
00:31:11¡Acaba de quitarme mi cartera!
00:31:13¡No de nuevo!
00:31:37¡Maldición!
00:31:38¿Estás bien?
00:31:45Estoy bien.
00:31:46Gracias.
00:31:49¿Estás bien?
00:31:51Sí.
00:31:52¡Cuidado!
00:32:00¿Te lastimó?
00:32:01No.
00:32:02No.
00:32:03Estoy bien.
00:32:05Gracias.
00:32:09Oh, muchas gracias a ambos.
00:32:11Hacen una pareja increíble.
00:32:13Oh, eh...
00:32:15No somos pareja.
00:32:16Pero me encantaría poder conocerte más.
00:32:19Puedo preguntarte si me acompañarías por un café.
00:32:21Podrás asociarme con gas pimienta si no estás interesada.
00:32:24¿Qué pasa?
00:32:27Hola.
00:32:28Sexo salvaje.
00:32:29Gracias por la oferta, pero...
00:32:31Estoy ocupada.
00:32:32Disculpa.
00:32:33Tengo que irme.
00:32:35Oye, espera.
00:32:36¿Cuál es tu...?
00:32:37Tendrás que hacer eso más rápido la próxima, chico.
00:32:41Y ya sabes, este es un consejo de una vieja.
00:32:45Si te gusta, tienes que ir por ella.
00:32:50Había algo ahí, entre ustedes.
00:33:00Harper Jennings.
00:33:12Pasa.
00:33:15Harper, ¿qué haces aquí?
00:33:22No esperaba que vinieras.
00:33:31Te extrañé.
00:33:39Y... estoy ovulando.
00:33:41Y pensé que quizás tú podrías arreglar eso.
00:33:47Bueno, dime cómo te gustaría que yo arreglara eso.
00:33:51Quiero que me tomes en silencio.
00:33:53Aquí mismo.
00:33:55Ahora mismo.
00:33:57No lo sé.
00:33:59No es que sea muy callado que se diga.
00:34:01Señor, ¿todo está bien?
00:34:18Vete, Frank.
00:34:19Estamos ocupados.
00:34:21Will.
00:34:22Will.
00:34:23¿Quieres que lo deje pasar o prefieres que continúe?
00:34:26No.
00:34:30Está bien.
00:34:31Me sorprende que ningún otro hombre se te haya lanzado encima.
00:34:48No es...
00:34:49No es eso.
00:34:50Es solo...
00:34:51que soy exigente.
00:34:53Espera.
00:35:05Nunca he hecho eso antes.
00:35:07No te preocupes.
00:35:09Te encantará.
00:35:10Sé que probablemente tuvo sexo conmigo solo para ser un bebé.
00:35:33Eso es lo que dice nuestro contrato después de todo.
00:35:35¿Qué pasa?
00:35:35¿Qué pasa?
00:35:40Pero la forma en que me besa y me toca se sintió como si hiciéramos el amor.
00:35:52¿Lo estaré sobrepensando?
00:35:56¿Dónde están mis panties?
00:35:59Te aviso si pasa algo.
00:36:02Will, ¿has visto mis panties?
00:36:04Lo siento mucho.
00:36:11Disculpe.
00:36:12Continúa, por favor.
00:36:16Lo hablaremos mañana.
00:36:29¿Harper?
00:36:34¿Es Caitlyn la ex de Will?
00:36:51Voy a pasar.
00:36:54Lo siento.
00:36:56No quise hacerlo.
00:36:59¿Caitlyn es tu ex?
00:37:01¿Es tu ex?
00:37:04Solo es algo de mi pasado.
00:37:16Vamos.
00:37:18Salgamos de aquí.
00:37:23Caitlyn tiene que ser importante para Will.
00:37:26Pero, ¿por qué me importa a mí?
00:37:28No es como si estuviéramos saliendo o algo.
00:37:30¿Qué pasa?
00:37:34Oiga, señorita.
00:37:38Todavía tengo su...
00:37:41Libro.
00:37:42El señor Trenton espera por ti en su oficina.
00:37:44¿Conoces a la mujer que acaba de subirse al elevador?
00:37:47Quizás sea una pasante.
00:37:49Trabaja para mi hermano mayor.
00:37:50Hola, hermano.
00:38:00Así que he cambiado de opinión.
00:38:02Quiero trabajar aquí.
00:38:03Así que...
00:38:04Búscame un escritorio.
00:38:06¿No dijiste que preferías que el abuelo vendiera todas tus motos que ser parte de este corporativo?
00:38:13Conocí a alguien.
00:38:14Creo que ella podría ser la indicada.
00:38:20¿En serio?
00:38:21¿El joven Aaron Trenton está interesado en alguien?
00:38:25Bueno, eso es...
00:38:26Bastante inusual de tu parte.
00:38:28No veo qué tiene que ver con mi compañía.
00:38:30Ella trabaja aquí.
00:38:34¿Desde cuándo te volviste tan romántico, hombre?
00:38:38Mira, Aaron, te amo. ¿Está bien?
00:38:40Me alegro por ti.
00:38:41Pero si trabajaras para mí, de verdad tendrás que hacer algo.
00:38:44Sí, señor.
00:38:45Tú mandas.
00:38:51¿Esa es Caitlyn?
00:38:53¿Te quedaste con su foto después de todo lo que te hizo?
00:38:57Parece que aún no la superas, hermano.
00:39:00Por algo está en la basura.
00:39:02Además, la había olvidado en mi closet.
00:39:05Pero de verdad, eso no es tu problema.
00:39:07Ahora tengo trabajo que hacer.
00:39:09Sí, sí, me iré.
00:39:10Nos vemos.
00:39:14¿Hola?
00:39:20Hola, señorita Jenkins.
00:39:22Lamento llamarte tan repentinamente.
00:39:24Soy Aaron.
00:39:25Nos vimos el otro día cuando aquel tipo te atacó.
00:39:27Oh, sí, sí.
00:39:29¿Cómo conseguiste mi número?
00:39:31Oh, lo siento.
00:39:33Dejaste tu libro.
00:39:34Tenía escrito tu nombre.
00:39:36Pregunté tu número por el campus.
00:39:38Lo siento, quizás me sobrepasé.
00:39:40No, yo me sentí mal porque tenía algo tuyo y...
00:39:43Como sea.
00:39:45Lo que quería preguntar era...
00:39:47¿Te interesaría acompañarme por un café mañana?
00:39:50Podría regresarte tu libro.
00:39:51¿Me está invitando a salir?
00:39:56Lo siento.
00:39:58Yo he estado ocupada últimamente.
00:40:00Sabes, ni siquiera te preocupes por eso.
00:40:02No regresaré a la escuela hasta la graduación.
00:40:07Adiós.
00:40:08¿Quién era ese?
00:40:11Nadie.
00:40:12Solo revisaba mi correo sobre la ceremonia de graduación.
00:40:16No puedo creer que pasaron cuatro años.
00:40:19¿Me graduaré?
00:40:19Bueno, en realidad, soy invitado de honor en tu graduación.
00:40:25No puede ser.
00:40:26Sí.
00:40:28No quería perderme la oportunidad de entregarte tu diploma.
00:40:32¿Podrías, por favor, actuar como si no me conocieras?
00:40:34Ay, ya pasé bastante vergüenza.
00:40:37Ah, está bien.
00:40:38¿Tanto te avergüenza salir conmigo?
00:40:42¿Estamos saliendo?
00:40:43Bueno, no exactamente.
00:40:45Por ahora quiero mucho más que eso.
00:40:49Es un honor estar frente a ustedes hoy, especialmente como miembro de una familia que por tanto tiempo ha apoyado a esta institución.
00:41:15¡Oh, Dios mío!
00:41:18Es muy sensual.
00:41:20¿Me está sonriendo a mí?
00:41:21Mi familia ayudó a sentar las bases de esta gran escuela, porque nosotros creemos en que el poder de la educación transforma vidas.
00:41:35Felicidades.
00:41:38Felicidades.
00:41:39Felicidades, señorita Jimenez.
00:41:46Gracias, señor Trent.
00:41:47Hoy deberías ir a la cama vestida así.
00:41:52Hoy deberías ir a la cama vestida así.
00:41:56Gracias, señor Trent.
00:41:58Bonita copa.
00:41:59Gracias.
00:41:59Alguien muy especial la escogió para mí esta mañana.
00:42:01¡Felicidades!
00:42:11Felicidades, gracias.
00:42:12Hola, mamá.
00:42:25¿Cómo estuvo la cirugía de papá?
00:42:26Salió muy bien.
00:42:28Feliz graduación, bebé.
00:42:29Lamento no poder estar ahí contigo.
00:42:31Está bien, mamá.
00:42:32Sé que tienes que estar en el hospital con papá ahora mismo.
00:42:36Estoy aquí con amigos.
00:42:39Nos vemos más tarde.
00:42:40Te amo.
00:42:43Quizás deba irme.
00:42:47Harper Jenkins.
00:42:54Feliz graduación.
00:42:57Esto es muy dulce, Will.
00:42:59Señorita Jenkins.
00:43:02Feliz graduación, señorita Jenkins.
00:43:06Will?
00:43:08¿Qué haces aquí?
00:43:10¿Ustedes se conocen?
00:43:12Él es mi hermano Aaron.
00:43:13Yo debería hacer la misma pregunta.
00:43:15Vine con Harper.
00:43:16¿Qué haces tú aquí?
00:43:18¿Ustedes son hermanos?
00:43:19Espera.
00:43:20¿Qué haces tú con Harper?
00:43:22Estamos.
00:43:25Estamos saliendo.
00:43:28Es la chica de la que te hablé.
00:43:30No, no puedes ser tú.
00:43:31¿Cómo puedes salir con ella?
00:43:32Harper, conozco a mi hermano.
00:43:34Aléjate de él.
00:43:35Solo va a la semana.
00:43:35Oye, cuidado con lo que dices, Aaron.
00:43:38Ven conmigo.
00:43:39No la toques, hermano.
00:43:41Oh, por Dios.
00:43:42Los hermanos Trayton pelean por Harper Jenkins.
00:43:45Paren.
00:43:46¿Qué carajos les pasa a ustedes?
00:43:49Harper, ¿estás bien?
00:43:51Lo siento mucho.
00:43:51Yo no quería...
00:43:54Harper.
00:43:56Lo siento, pensaba darte una sorpresa esta noche.
00:44:03¿Qué sucede?
00:44:03¿Estás bien?
00:44:04Está embarazada de mi bebé.
00:44:09¿Qué sucede?
00:44:11¿Estás bien?
00:44:12Ya para, Will.
00:44:13Bájame.
00:44:13Yo puedo caminar sola.
00:44:14Oye.
00:44:15No quiero que se repitan las cosas.
00:44:17Quiero cuidarte a ti y al bebé esta vez.
00:44:19¿Esta vez?
00:44:21Wow.
00:44:22Hace menos de un año te dejó Caitlyn y ya embarazaste a alguien.
00:44:26Caitlyn, la mujer de las fotos.
00:44:29Oye, mejor cállate.
00:44:30¿Aún no soportas escuchar ese nombre?
00:44:32Vámonos.
00:44:33Tú y yo sabemos que aún no superas a tu ex prometida.
00:44:36No dejes que te engañe, Harper.
00:44:38Solo eres su segundo plato.
00:44:40Tienes que aprender a callarte o yo te enseñaré cómo.
00:44:51¿De verdad es como lo desearon?
00:44:53¿Por eso guarda una foto con Caitlyn?
00:44:56Lamento lo de Aaron.
00:44:58Me aseguraré de que no vuelva a molestarte.
00:45:01¿Quién es Caitlyn?
00:45:05Caitlyn era mi prometida.
00:45:09Me dejó plantado en el altar hace seis meses.
00:45:11No la he visto desde entonces.
00:45:16Lamento que eso debió haber dolido.
00:45:19Después mi abuelo me dijo que necesitaba encontrar a alguien.
00:45:23Darles un heredero a la familia.
00:45:24Pero no quiero tener que pasar por eso de nuevo.
00:45:27Por eso...
00:45:28Por eso tú...
00:45:29Buscaste un vientre en la alquilar.
00:45:33Ahora significas mucho más para mí.
00:45:35Eso lo sabes, ¿cierto?
00:45:36Sí.
00:45:37Sí.
00:45:38Claro.
00:45:40No tienes que explicarme nada, Will.
00:45:42Has estado demasiado tiempo en este sueño, Harwood.
00:45:54Entre más rápido despiertes, mejor.
00:45:56¿Will sigue en contacto con su ex?
00:46:21Esta es solo una examinación normal.
00:46:25Puedes irte si estás ocupado.
00:46:28Harper, has estado fría y distante conmigo desde la graduación.
00:46:31Entonces, ¿qué sucede?
00:46:33Nada.
00:46:35Solo intento mantener las cosas claras y sencillas.
00:46:37Soy tu vientre en alquiler y tú eres mi cliente.
00:46:41Tú sabes que así no son las cosas.
00:46:45Harper, ¿cuándo te volviste un vientre de alquiler?
00:46:48Mamá.
00:46:48¿Por eso no has venido a vernos estos últimos meses?
00:46:52Mamá, yo...
00:46:52¿Cómo pudiste hacer esto?
00:46:55¿No te enseñé a tener vergüenza?
00:46:57Señora Jenkins, por favor, podemos hablar sobre esto.
00:47:00Hiciste que mi hija hiciera esto.
00:47:02No, no.
00:47:03Fue mi decisión.
00:47:04Nosotros necesitábamos el dinero.
00:47:08Hiciste esto para pagar por los recibos médicos de tu padre.
00:47:13No teníamos otra opción.
00:47:15La cirugía de papá era muy costosa.
00:47:17No había forma de pagarla.
00:47:20Estoy bien, mamá.
00:47:22En serio.
00:47:23Will me ha estado cuidando muy bien.
00:47:25Y al...
00:47:26Al bebé también.
00:47:28¿Tú...
00:47:29Tú eres la madre biológica?
00:47:31Sí, mamá.
00:47:32Es...
00:47:33Es mi bebé.
00:47:36Oh, mi pobre bebé.
00:47:39Tenías un futuro increíble por delante.
00:47:42Y ahora te arrastramos a todo esto.
00:47:45Eso no es cierto, mamá.
00:47:48El bebé nacerá en unos meses y todo regresará a la normalidad.
00:47:51Lo prometo.
00:47:53Bebé...
00:47:54Es tu hijo.
00:47:56¿De verdad crees que podrás solo irte después que escuche su primer llanto?
00:48:02Señora Jenkins, el ultrasonido está listo para usted.
00:48:06Adelante.
00:48:07Hablaremos después.
00:48:10Está bien.
00:48:17Ahí está.
00:48:20El bebé aún se ve saludable.
00:48:24¿Listos para averiguar el sexo del bebé?
00:48:26Sí.
00:48:27Sí.
00:48:27Felicidades, tendrán una niña.
00:48:32Voy a ser padre.
00:48:34Una niña.
00:48:38Pero yo no puedo ser su madre.
00:48:40Solo soy una madre en alquiler.
00:48:42Tengo que dejar a mi propio bebé.
00:48:43¿Cómo está el bebé?
00:48:54Bien, mamá.
00:48:56Mira, estás tu nieta.
00:49:02Va a ser una niña hermosa.
00:49:05Tal como mi bebecita.
00:49:07Solo no puedo creer que no la veremos crecer.
00:49:10Ah, señora Jenkins.
00:49:17Harper puede quedarse conmigo por el tiempo que desee.
00:49:21Es más que un vientre en alquiler para mí.
00:49:24Prometo que la voy a cuidar bien.
00:49:28Es cierto, mamá.
00:49:30Confío en él.
00:49:32Está bien.
00:49:34Confiaré en ti.
00:49:35Esta vez.
00:49:36Y será mejor que cuides bien a mi hija.
00:49:41Y a mi nieta.
00:49:47Will Trenton.
00:49:49Entonces, por esto no me habías regresado las llamadas.
00:49:53¿Por qué alquilaste un vientre para reemplazarme?
00:49:58Eres mi prometido.
00:50:00¿Qué pasó con él para siempre?
00:50:06Will, yo creo que tenemos que dormir en habitaciones separadas a partir de ahora.
00:50:23Debimos haber hecho eso hace meses.
00:50:25¿Esto es por lo que dijo tu madre en el hospital?
00:50:28Harper, te quiero aquí conmigo.
00:50:30No, es...
00:50:32No es por ella.
00:50:34Es por...
00:50:35Es por ti.
00:50:41Es por nosotros.
00:50:43Harper.
00:50:45Sé que dijiste esas cosas allá para...
00:50:47Para calmar a mi madre.
00:50:49Yo...
00:50:50Lo entiendo.
00:50:53Yo...
00:50:54Yo de verdad...
00:50:57Intento no hacerme ideas equivocadas y...
00:51:00De distanciarme de...
00:51:02Tí y del...
00:51:04Del bebé.
00:51:07Pero la situación lo hace imposible.
00:51:11Pero...
00:51:12¿Qué pasa si solo me empiezo a enamorar de ti?
00:51:17Creo que solo necesito distanciarme de ti y...
00:51:20Adherirme al contrato y...
00:51:22Que se joda el contrato.
00:51:32Quédate y cría a nuestra hija conmigo.
00:51:34Pero...
00:51:34¿Pero qué estás diciendo?
00:51:36Digo que tú deberías quedarte aquí.
00:51:38Deberías ser mi novia, Harper.
00:51:40Tengamos una familia juntos.
00:51:47Mira.
00:51:49Necesito que críes a esta bebé conmigo.
00:51:51No puedo hacer esto sin ti.
00:51:53La niña de Jenkins y Trenton.
00:52:18Lo mandé a hacer.
00:52:24Mira, ya llevo un tiempo pensando en esto.
00:52:27Vamos a criarla juntos.
00:52:29Ser los padres que ella necesita.
00:52:33Yo...
00:52:33Harper.
00:52:35Por favor, di que sí.
00:52:37Por favor.
00:52:38Te presentaré a todos en la fiesta de cumpleaños de mi padre.
00:52:53Van a amarte.
00:52:55Van a amarte.
00:52:56¿Qué es esto?
00:53:07El doctor dijo que empieces a usar aceite de masajes para evitar tener estrías en los muslos,
00:53:12en tu estómago y en tu pecho.
00:53:14Así que...
00:53:16pensé en ayudarte con eso.
00:53:17¿Quieres hacer eso?
00:53:19Sí.
00:53:20Es el deber de un padre, ¿cierto?
00:53:30Está bien.
00:53:31Es tan dulce.
00:53:48Ahora toca el pecho.
00:53:50¿Mi pecho?
00:53:50Sí.
00:53:51No puede ser.
00:53:54Vamos.
00:53:56El doctor fue el que lo recomendó.
00:53:58Ahora papi también está cubierto de aceite.
00:54:19Will Trenton está aquí.
00:54:20¿Quién es la mujer que está con él?
00:54:24¿Está embarazada?
00:54:26¿Y de nadie de Will?
00:54:27Pero pensé que seguía enganchado con su ex prometida.
00:54:31Me están mirando.
00:54:33No te preocupes por ellos.
00:54:36Estoy aquí.
00:54:42¡Oh, ahí está!
00:54:44¡Feliz cumpleaños, abuelo!
00:54:47Ella es mi novia, Carper Jenkins.
00:54:50Ella es mi madre, Jessica, y...
00:54:53mi hermano, Aaron.
00:54:54¡Feliz cumpleaños, señor Trenton!
00:55:09Tiene una casa encantadora, señor Trenton.
00:55:12He escuchado mucho sobre ti, señorita Jenkins.
00:55:20No sé por qué mi nieto tardó tanto en presentarte.
00:55:24No muerdo.
00:55:26Fui yo.
00:55:28Escuché muchas cosas increíbles sobre usted, señor Trenton.
00:55:31Solo estaba...
00:55:32nerviosa.
00:55:33Will, ¿por qué la tuviste escondida tanto tiempo?
00:55:38Eso no es muy de ti.
00:55:40¿Qué sucede realmente?
00:55:45Sé buena, Jessica.
00:55:48Tiene un buen motivo para estar nerviosa.
00:55:52Todos aquí estamos locos.
00:55:54Entonces, un pajarito me contó que será...
00:55:58una niña.
00:56:01Vamos.
00:56:10Gracias a todos por venir...
00:56:13a ayudarme a celebrar mi cumpleaños.
00:56:15Y ahora...
00:56:16Tengo un gran anuncio que hacer hoy.
00:56:21Hace mucho decidí...
00:56:24dejar toda mi propiedad...
00:56:28a mi primer bis...
00:56:30nieto.
00:56:32Y ese es...
00:56:34Y ese es...
00:56:35mi hijo.
00:56:36¿Katelyn?
00:56:41¿Katelyn?
00:56:42¿La ex prometida de Will?
00:56:43Tú dejaste a mi hijo en un altar.
00:56:46¿Cómo te atreves a mostrar tu cara en esta casa de nuevo?
00:56:49Yo soy la que está embarazada del primogénito de Will.
00:56:52Mi hijo es el legítimo heredero de la familia Trenton.
00:57:02Hola, Will.
00:57:03Me extrañé.
00:57:06Es bueno verte de nuevo.
00:57:08Feliz de vernos a mí y a nuestro bebé.
00:57:12¿Qué?
00:57:12¿Qué sucede, Will?
00:57:14No.
00:57:14Harper, lo juro.
00:57:16Yo no la embaracé.
00:57:18Sé que sigues molesto conmigo por irme de nuestra boda,
00:57:21pero no puedes negar a tu propio hijo.
00:57:24Me enteré apenas me fui y luego no supe qué hacer.
00:57:27Entré en pánico.
00:57:29No sabía cómo decírtelo.
00:57:31Tienes que creerme.
00:57:33Este es tu bebé.
00:57:35Ven, siéntelo.
00:57:38Ese es nuestro hijo.
00:57:39No creo ni una palabra de lo que dices, Harper.
00:57:42Este no es mi hijo.
00:57:44Mi único hijo es con mi novia, Harper.
00:57:47¿Tu novia?
00:57:47¿Cuánto tiempo tendrás a tu familia engañada?
00:57:52Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:53¿De qué está hablando, Will?
00:58:01Ella es solo un vientre de alquiler.
00:58:03¡Qué escándalo!
00:58:05¡Oh, Dios!
00:58:06¿Esto es cierto?
00:58:08¿Solo es un vientre de alquilado?
00:58:09Will, explícalo.
00:58:13No, ella lo era.
00:58:16Mira, eso quedó atrás.
00:58:18¿Está bien?
00:58:18Ahora estamos saliendo.
00:58:20Harper es mi novia.
00:58:22Y criaremos a este bebé juntos.
00:58:24Will, ¿cómo puedes mentir y traer a cualquiera a nuestra familia?
00:58:30¿Cómo te atreves a alquilar un vientre para que lleve a mi bisnieto?
00:58:35¡Un parásito!
00:58:36¿Quién vende su propio vientre?
00:58:38Señor Trenton, yo...
00:58:40Abuelo, para.
00:58:42Ella no es así.
00:58:44¿Entendido?
00:58:44La bebé vivirá con nosotros cuando nazca.
00:58:47Pero tú...
00:58:49Nunca serás aceptada por nuestra familia.
00:58:56Abuelo.
00:58:58Mamá.
00:59:00Ustedes no deciden si ella se queda o no.
00:59:02Es parte de mi vida.
00:59:03Y no hay nada que puedan decir que vaya a cambiar eso.
00:59:07¿Cómo prefieres el vientre que alquilaste en vez de tu familia?
00:59:11No puedo hacerlo sin que esté en mi vida.
00:59:15Porque la amo.
00:59:18¿Él me ama?
00:59:20Mierda.
00:59:21¿Cómo puede Will enamorarse de esta ramera?
00:59:23¿Estás loco?
00:59:25¿No escuchas lo que dices?
00:59:27Yo la amo mucho.
00:59:30En realidad, quiero que ella sea más que solo mi novia.
00:59:36No puede estar pensando en proponerse.
00:59:38Tengo que detenerlo.
00:59:41¡Ah!
00:59:43¡Oh!
00:59:44¡Oh!
00:59:45¡Mi estómago!
00:59:46¡Duele!
00:59:50¡Mi estómago!
00:59:53¡Duele!
00:59:54¡Oh, no!
00:59:56Will.
00:59:58Llévala al hospital.
00:59:59¡Ahora!
01:00:00Will, por favor.
01:00:02¡Duele demasiado!
01:00:04¡Ayúdame!
01:00:05¡Salva a nuestro bebé!
01:00:06La llevaré al hospital primero.
01:00:10Hablamos después, por favor.
01:00:11Espérame, Harper.
01:00:13Espérame.
01:00:14¡Vamos!
01:00:15¡Oh, no!
01:00:15¡Vamos!
01:00:16¡Ah!
01:00:16¡Ah!
01:00:16¡Ah!
01:00:16¡Ah!
01:00:16¡Ah!
01:00:17¡Ah!
01:00:17¡Ah!
01:00:17¡Ah!
01:00:18¡Ah!
01:00:18¡Ah!
01:00:18¡Ah!
01:00:19¡Ah!
01:00:19¡Ah!
01:00:19Sé que todavía le importo a Will.
01:00:24Todo lo que tengo que hacer es un choucito y él dejará a esa perra y me escogerá a mí.
01:00:33Ya estás bien.
01:00:36Debería irme.
01:00:37No, Will.
01:00:38Por favor, quédate conmigo.
01:00:42Sé que todavía me amas, Will.
01:00:45Solo quiero que las cosas vuelvan a ser como antes.
01:00:47Tienen mucha historia juntos.
01:00:49¿Cómo puedo competir contra eso?
01:00:51Él siempre la escogerá a ella.
01:00:58No, Harper, espera.
01:01:00No es lo que crees.
01:01:01¡Will!
01:01:02Me dejaste en el altar, Caitlyn.
01:01:05No puedes regresar llorando ahora que pasé la página.
01:01:09¡Ah!
01:01:10¡Ah, Will!
01:01:11¡No te vayas, por favor!
01:01:13¡Ay, sí!
01:01:14¡Y si pierdo al bebé!
01:01:16¡Ah!
01:01:16¡Ah!
01:01:18Llamaré al doctor.
01:01:25¡Ah!
01:01:26Lo siento.
01:01:27Disculpe, señora Trenton.
01:01:28Ahora que Will y Clayton tendrán un bebé, no hay lugar para ti en esta familia.
01:01:35Te irás cuando desluza el bebé.
01:01:37No puedes evitar que vea a mi bebé.
01:01:40Oh, claro que sí puedo.
01:01:42Solo eres un vientre alquilado y está por escrito.
01:01:46Will lo permitirá.
01:01:47¡Suéltame!
01:01:48Suéltala.
01:01:50Suéltala.
01:01:55Suéltala.
01:01:56Aarón.
01:01:56Aarón.
01:01:56¿En serio te pondrás de su lado en vez de apoyar a tu propia madre?
01:02:03Ella no hizo nada malo, mamá.
01:02:13Te gusta, ¿no es así?
01:02:16Esa perrita manipuladora.
01:02:19Fue tras mis dos bebés.
01:02:22La señorita Vames está bien.
01:02:24¿Y el bebé también?
01:02:25A los seis meses.
01:02:26Los bebés son bastante fuertes.
01:02:27¿Seis meses?
01:02:28Katelyn y yo terminamos hace ocho meses.
01:02:42Frank.
01:02:44Necesito que investigues algo por mí.
01:02:49¿En serio?
01:02:54Buen trabajo.
01:02:58El doctor dice que estás bien.
01:03:03Deja de fingirlo.
01:03:05Katelyn.
01:03:06Todo terminó entre nosotros.
01:03:09Espera.
01:03:11Está bien.
01:03:13Puedes al menos hacerme un último favor.
01:03:16Will, ¿me llevarías a cenar a ese sitio donde fuimos en nuestra primera cita?
01:03:20Por el bien del bebé.
01:03:28Me gusta venir aquí cuando me siento decaído.
01:03:35Por lo general, la vista me alegra.
01:03:37Gracias por ayudarme allá.
01:03:39Y por hacerme compañía.
01:03:41No tenías que...
01:03:42Quería hacerlo.
01:03:44Harper, si me dieras una oportunidad,
01:03:47me gustaría cuidar de ti y del bebé.
01:03:50Daré lo mejor de mí para ser mejor padre que Will.
01:03:53¿Qué?
01:03:53Pero yo estoy embarazada del bebé de tu hermano.
01:03:59No lo digo en broma.
01:04:01La trataré como si fuera mía.
01:04:03¿Qué carajos crees que haces?
01:04:04Oh, ¿ustedes dos están en una cita?
01:04:07Quizás deberíamos acompañarlos.
01:04:13¿Qué haces con mi hermano Aaron?
01:04:16¿Qué haces tú con tu ex prometida?
01:04:19Se recuperó y estamos hablando.
01:04:21No estamos en una cita.
01:04:22Tengo que admitirlo, Harper.
01:04:24No pensé que se te diera.
01:04:25¿Sales con el hermano de padre de tu bebé?
01:04:29Muy patético si me lo preguntas.
01:04:32Yo fui quien le pidió salir.
01:04:35Tonto el hombre que le rompa el corazón.
01:04:37Es una mujer increíble y merece ser tratada como tal.
01:04:40Cuando salgo con alguien, quiero que no quede duda sobre lo que siento por ella.
01:04:46Ni que otra mujer tenga los brazos alrededor de los míos.
01:04:49¿Tengo que recordarte que ella lleva a mi hija?
01:04:52Quítale las manos de encima ahora.
01:04:54No sé.
01:04:55Y también sé que embarazaste a otra mujer.
01:04:57Deja de hacer mierdas para molestarme.
01:05:04Esto no se trata de ti.
01:05:06Estoy dispuesto a pelear por ella y tú solo la estás dejando ir.
01:05:09Ya, basta los dos.
01:05:11Me voy de aquí.
01:05:14Harper, espera.
01:05:22Harper, espera.
01:05:24Harper.
01:05:24Oye, ¿a dónde vas?
01:05:26Harper, por favor.
01:05:28Oye, escúchame, Harper.
01:05:29Tienes que creerme.
01:05:31Caitlyn y yo terminamos.
01:05:33Solo me preocupaba por su bebé.
01:05:34No lo entiendes, Will.
01:05:36Ustedes dos tienen historia.
01:05:37Digo, Dios, tú casi, tú casi te casas.
01:05:39Escúchame, Harper.
01:05:41No quiero a Caitlyn.
01:05:43Te quiero a ti.
01:05:44A ti y a nuestra hija.
01:05:46Es lo único que me importa.
01:05:50Cuéntame tu plan, Will.
01:05:52Yo, yo necesito un plan.
01:05:54¿Qué hay del hijo de Caitlyn?
01:05:55Aún no tengo un plan porque todavía hay cosas que tengo que averiguar.
01:06:00Pero cuando lo tenga, te prometo que tendré un plan.
01:06:03No puedo hacer esto.
01:06:09Tengo que quedarme en un hotel por ahora para aclarar mis ideas.
01:06:12¿Esto es por Aaron?
01:06:15¿Sientes algo por él?
01:06:16¿De verdad piensas eso de mí?
01:06:23No, no lo es.
01:06:24Harper, espera, yo...
01:06:26Oye, ¿esto no te importa, hombre?
01:06:28Tienes que alejarte de nosotros.
01:06:30Ella no quiere verte.
01:06:32Tú eres quien debería alejarse.
01:06:35Regresa con tu prometida, William.
01:06:37Harper me tiene a mí.
01:06:38Harper Jenkins, te subestimé.
01:06:48William Trenton es mío.
01:06:50No dejaré que te interpongas en mi camino.
01:06:57Abuelo, ahora que definimos quién es el heredero de los Trenton,
01:07:02¿cuándo haremos el anuncio oficial?
01:07:03Lo organizaré.
01:07:06Y tenemos que poner una fecha para la boda.
01:07:10William.
01:07:14¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:07:17Preguntas como si me importara.
01:07:31Señor Trenton.
01:07:32Habla conmigo, Frank.
01:07:34Señor, tengo los resultados de ADN.
01:07:36Los envíe a su correo electrónico.
01:07:53Ven a la mansión este viernes, por favor.
01:07:56Te amo.
01:07:57Confía en mí, William.
01:08:02Nuestras fuentes dicen que los Trenton harán un gran anuncio hoy.
01:08:07Escuché que escogieron a su heredero.
01:08:09¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:08:29Hoy la familia Trenton hará un gran anuncio.
01:08:39Caitlyn, ¿podrías por favor pararte a mi lado?
01:08:44Hola, soy Caitlyn Vance.
01:08:47Y sí, tenemos un gran anuncio que hacer hoy.
01:08:51Mi hijo será el heredero de los Trenton.
01:08:54Entonces, ¿quién era la que el señor Trenton sujetaba su mano?
01:09:02Señorita Vance, ¿cuándo se convertirá en la señora Trenton?
01:09:05¿Cuándo, cuándo es la boda?
01:09:06Ella es solo un vientre alquilado.
01:09:11Y en cuanto a la segunda pregunta, eso se lo dejaré a Will.
01:09:15Will, ¿cuándo es nuestra boda?
01:09:19Nosotros no tendremos una boda.
01:09:21William, chico tuerco, ¿de qué estás hablando?
01:09:34¿A qué te refieres?
01:09:35¿Tú aceptaste la boda?
01:09:36No quiero tener nada que ver contigo.
01:09:39Porque el amor de mi vida es Harper.
01:09:49Ella es mi novia.
01:09:51Y ella lleva a mi único hijo.
01:09:54¿Estás loco?
01:09:56Mi bebé es tu primogénito.
01:09:58Mi hijo es el heredero de los Trenton.
01:10:00Él ni siquiera es mi hijo.
01:10:02Harper lleva a mi primogénita, la verdadera heredera de los Trenton.
01:10:07Este es tu hijo.
01:10:09No hay nadie más.
01:10:11¿En serio?
01:10:13Dime, ¿por qué huiste en nuestra boda?
01:10:16¿Te echaste para atrás?
01:10:17¿O fue que tu otro novio te amenazó con armar un show?
01:10:21No tengo idea de qué estás hablando.
01:10:27No hay nadie más.
01:10:30Entonces, ¿quién es él?
01:10:32Katita, ¿dónde has estado?
01:10:42¿Cómo está mi hijo?
01:10:44Ah, yo...
01:10:45Yo no tengo idea de quién es.
01:10:48Pero, Kathleen...
01:10:49¡Ese hijo que llevas es de él, no mío!
01:10:53No, no, no, no, no, eso no es cierto.
01:10:56No tengo idea de quién es esta persona.
01:10:58Nunca lo he visto en mi vida.
01:11:00Este es tu bebé.
01:11:02¿Cómo puedes decir eso, gatita?
01:11:04Él es mi hijo.
01:11:05No puedes probarlo.
01:11:07Deja de mentirle a todos.
01:11:09Nunca lo había visto en mi vida.
01:11:11De hecho, sí puedo.
01:11:14Esta es una prueba de paternidad del Hospital Trenton Memorial.
01:11:18Prueba que el bebé de Kathleen es mío.
01:11:20Le has estado mintiendo a todos todo este tiempo.
01:11:28Este bebé no tiene nada que ver conmigo.
01:11:31No, no, no, no, no, no, no.
01:11:33Falsificaste esa prueba.
01:11:34Oh, cariño.
01:11:36Eventualmente se darán cuenta.
01:11:38Solo admítenlo.
01:11:39¿Crees que puedes engañar a todos con un falso heredero Trenton?
01:11:48Se acabó, Jartel.
01:11:50Nada y nadie jamás se interpondrá entre nosotros.
01:11:54Lo prometo.
01:11:56Te protegeré por el resto de mis días.
01:12:03Abuelo, calma.
01:12:05Respira.
01:12:06Tú, vete de esta ciudad.
01:12:09Y que jamás se te ocurra regresar aquí.
01:12:11Y si no puedes hacerlo,
01:12:12entonces el Grupo Trenton acabará con tu familia de una vez por todas.
01:12:20Oye, bebé, espérame.
01:12:26Ah, señorita Jenkins.
01:12:28Lamento lo que dije en mi, mi cumpleaños.
01:12:31Yo también lo siento, señorita Jenkins.
01:12:34Eh, ah, si me lo permites.
01:12:36Me gustaría bendecir esta unión.
01:12:43No está bien.
01:12:44Sé que es porque le importa a Will.
01:12:46Por favor, llámame Harper.
01:12:50Harper.
01:12:53Lamento...
01:12:54Mucho todo.
01:12:57Te prometo que no dejaré que nadie más te lastime de nuevo.
01:12:59Te amo, Harper.
01:13:10Siempre has sido tú.
01:13:12Y lamento mucho si alguna vez te hice pensar lo contrario.
01:13:16Bueno, yo...
01:13:17Harper Jenkins.
01:13:19¿Me harías el hombre más feliz de la Tierra?
01:13:25Sí.
01:13:26Mil veces, sí.
01:13:29No, no, no, no.
01:13:59¡Lo tienes!
01:14:01¡Ya vienes!
01:14:11¿Cómo está?
01:14:11¿Está bien?
01:14:14Ella está bien.
01:14:15Tanto la madre como el bebé están perfectos.
01:14:19¿Quién es el padre?
01:14:20Yo soy.
01:14:21Yo soy el padre.
01:14:21Yo soy el padre.
01:14:26Yo soy el tío.
01:14:29Yo soy el padre.
01:14:30Yo soy el padre.
01:14:31Yo soy el padre.
01:14:38Hola, bebé.
01:14:40Es idéntica a ti.
01:14:44Felicidades.
01:14:47Nos vemos.
01:14:50Aaron...
01:14:52Gracias.
01:14:52Yes, whatever it is for her, I'm glad that both are happy.
01:14:58Yes, we are.
01:15:00Thank you, Aaron.
01:15:11So, Ms. Trenton, how do you want to put our baby?
01:15:22Yeah.
01:15:40Surprise!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended