Skip to playerSkip to main content
Miss Sophie - Same Procedure as Every Year Season 1 Episode 5

#MissSophie
#RealityInsightHub

🎞 Please subscribe to our official channel to watch the full movie for free, as soon as possible. ❤️Reality Insight Hub❤️
👉 Official Channel: />👉 THANK YOU ⭐❤️❤️❤️⭐

Category

😹
Fun
Transcript
00:00At the end of the day, James is looking for the search for Admiral Schneider.
00:16He can't find him in his house, he can't find him in the Schweinestall.
00:21Because here he saw the Admiral.
00:24First at the outside, James will be found, at least at the same time.
00:32Is it today something?
00:36No.
00:39Aside from his uniform, the Admiral was also gone.
00:42He was gone.
00:43He was gone.
00:44He was gone.
00:46Jean-Louis! Jean-Louis!
00:49Where are you from?
00:52Jean-Louis!
00:55Jean-Louis!
00:56Good morning, Mr. Pomeroy.
00:57Butler.
00:59Have you seen Jean-Louis?
01:01No.
01:03Jean-Louis!
01:04God damn it!
01:05What are you doing, brother?
01:07Jean-Louis!
01:09Bienissimo!
01:12Daneben!
01:13How much time is it at all?
01:15Viertel nach acht.
01:16I've never dreamed the most of the things I've ever dreamed of yesterday.
01:19Aha.
01:20So, first of all, we were here.
01:21And I would say so, we had sex.
01:26Sex?
01:27Then you were back, then you came back, then we had to talk, then we had to talk and you have
01:30talked to me and then you were told me, that I brought Winterwirt um.
01:33I didn't think I brought you to him, but I just wanted to know...
01:35Oh, you mean to know what I dream of?
01:37Because it wasn't a dream?
01:38Well, then we were together here and had sex.
01:43No!
01:44Also jetzt nochmal, ist das dein Jagdmessershof?
01:47Ich bin's doch!
01:48Das hast du gestern auch gesagt.
01:49Mann, ich hasse die Jagd und es ist nicht mein Messer.
01:51Auch das hast du gestern gesagt.
01:52Und ich bin ganz bestimmt nicht der einzige Mensch mit den initialen ST.
01:57Sherlock James.
01:59Könnten Sie Ihre Ermittlungsarbeiten vielleicht draußen fortführen?
02:01Dann könnte ich noch so ein bisschen schlafen.
02:04Gut.
02:06Wer schläft, sendlicht nicht.
02:09Das hast du gestern auch gesagt.
02:14So...
02:21Mister Hoffer hat sich nochmal hingelegt.
02:22Mister Pomeroy und Sir Toby auch.
02:25Sir Toby
02:28Essting.
02:34Ist das der Champagner von Pomeroy?
02:36Einen anderen können wir uns der Zeit nicht leisten.
02:40Essting.
02:44Stay.
02:51James?
02:52Stay.
02:54Bist du wach?
02:56Nein.
02:57Schade.
02:59Ich glaube, ich muss mich bei dir entschuldigen.
03:02Schneider, Tankred.
03:04Mirala ist Tankred im Vornamen?
03:07Ja.
03:08Und warum entschuldigst du dich dafür?
03:10Müssten sich nicht dafür eher seine Eltern entschuldigen?
03:13Die Initialen.
03:15S-T.
03:16Genauso wie Sir Toby.
03:19Oder auch deine Mutter Sarah Tuday.
03:21Mein Vater Sebastian.
03:23Und als wäre das noch nicht genug.
03:25Die Champagnermarke von Pomeroy hat die Initialen.
03:27S und T.
03:30Es tut mir leid.
03:32Das Jagdmesser war dennoch vor mir.
03:36Ich habe es zum 16. Geburtstag von meinem Vater bekommen.
03:39Seitdem liegt es unten im Jagdschrank.
03:43Aufgebrochen.
03:55Gestohlen.
03:57Warum hast du mir nicht gleich gesagt, dass es dein Messer ist?
04:00Ich fahr total durch den Wind gestern Abend. Heute Morgen auch noch.
04:03Was meintest du heute Morgen eigentlich damit, dass wir...
04:07Das war ein eigenartiger Traum.
04:10Ein Sextraum?
04:11Mit mir?
04:13Es reicht jetzt Sherlock.
04:15Genug ermittelt für einen Tag.
04:16Eine Frage hätte ich noch.
04:18War es ein schöner Sextraum?
04:25Sir Toby und Mr. Pomeroy warten im Speisesaal auf Sie, Milady.
04:27Wo ist der Admiral?
04:31Er hält sich also für ein Schwein?
04:34Ja.
04:35Und scheinbar hat er das Schloss endgültig verlassen.
04:37Umso besser.
04:38Denn nur noch ich und die Champagnerflasche.
04:42Was war das überhaupt heute Morgen für ein Gebrüll?
04:45Ich hatte einen Traum.
04:54Einen wunderbaren Traum.
04:56Es war so realistisch.
04:59Ich auch.
05:01Als der Traum vorbei war, konnte ich gar nicht glauben, dass es nur ein Traum war.
05:05Und genau so ging es mir auch.
05:07Und ich habe geträumt, dass...
05:08Jean-Louis wäre wieder da.
05:11Ich konnte ihn riechen und...
05:15...hören.
05:18Ich konnte sein Feld zwischen meinen Fingern spüren.
05:22Ich kann nicht akzeptieren, dass es nur ein Traum gewesen sei.
05:27Das verstehe ich.
05:29Wirklich?
05:31Zu 100 Prozent.
05:33Dann vermissen Sie Jean-Louis auch so sehr wie ich.
05:36Wie?
05:38Dürfte ich ganz kurz mal über meinen Traum sprechen?
05:41Ich träumte von einer Entscheidung zwischen dem Schrecken aller Schnecken und dem...
05:45...reichsten und bestaussehenden Mann Amerikas.
05:47Nio.
05:49Da dürfte die Entscheidung doch schon so gut wie gefallen sein, oder?
05:52Kannst du gar nicht.
05:55Mr. Pomeroy?
05:57Sie organisieren das nächste Dream Date.
05:59Ah.
06:00Ja.
06:02Oh.
06:04Vielen Dank, Miss Sophie.
06:08Unweit von dem Ort, an dem ich groß geworden bin, gibt es ein...
06:14...ein kleines Dorf.
06:16Man nennt es das Dorf der Wahrheit.
06:21Le village de la vérité.
06:22Mhm.
06:23In diesem Dorf.
06:24Gibt es ein...
06:26...ein Medium?
06:28Medium oder Medium rare?
06:31Ein Medium, das Reisenden aus aller Welt dabei hilft, Antworten auf ihre existenziellsten Fragen zu finden.
06:39Ich soll ein Medium fragen, wer von Ihnen beiden der richtige Mann für mich ist?
06:42Ah oui, warum nicht?
06:43Und so sicher sind Sie, dass Sie der Richtige sind?
06:45Absolument.
06:47Und ich garantiere Ihnen, ich werde Ihnen ein hervorragender Ehemann sein, Miss Sophie.
06:55Na gut.
06:57Also dann...
06:58Krita.
06:59Ach.
07:00Noch ein Schluck Tee vor der Abreise.
07:01Danke, Prudence.
07:03Ist alles in Ordnung, Miss Sophie?
07:07I have a drink of tea before the trip.
07:25Thank you, Prudence.
07:30Is everything okay, Miss Sophie?
07:32I have the feeling, I have yesterday's luck.
07:40Probably the Fliegenpilze.
07:46Miss Sophie, I have to tell you something.
07:48I have been wrong with you, but I am here today,
07:51as you and James...
07:54Also...
07:58In the night, in the James is dead,
08:00I had a conversation between your father and Mortimer.
08:07I could tell you that her father was unfrustworthy.
08:13Mortimer has helped her,
08:17so that her mother can have a child.
08:23So, she was born.
08:24James is my brother?
08:31Is this my brother?
08:33Mhm.
08:34Yes.
08:47Do you want to travel?
08:49Where do I go?
08:50In the beautiful land of the world.
08:53Middlesex?
08:55Would you like to be the unrighteous Ignorant?
08:56Mr. Pomeroy, bring your bag out.
08:58Yes, my mother.
08:59I will not let you go to the next one.
09:00I will not let you go to the next one.
09:02I will not let you go to the next one.
09:05But we want to go to the next one,
09:06so we can go to the next one.
09:08And not only the next one, but...
09:10Loose, Loose.
09:12You want to go to the next one.
09:13You want to go to the next one,
09:14then to pay,
09:15but you have to go to the next one,
09:17then to go to the next one.
09:19That's like in the Wits
09:21with the Bulldog and the clown.
09:24There is this English Bulldog
09:26and she meets one day a clown.
09:37Then was the Tod for anything good.
09:39So...
09:40Kennen Sie den nicht?
09:41Den kennt doch jeder.
09:4410.000.
09:46Er zahlt schon wieder?
09:48Was heißt schon wieder?
09:49Na, wie bei der ersten Rate.
09:52Also bei der nächsten Rate,
09:54da wende ich mich direkt an Sie.
09:55Die Firma Danks.
09:57Einen tollen Butler haben Sie da, Miss Sophie.
09:59Mein Diener hat noch nie eine Rechnung für mich bezahlt.
10:02Hm.
10:09Du hattest schon die erste Rate bezahlt?
10:11Und jetzt wieder?
10:13Das Geld habe ich bei Winterbottom gefunden.
10:15Aber woher hattest du die ersten 10.000 Pfund?
10:18Der König hat mir Geld gegeben.
10:20Wegen der Geschichte mit seinem Bruder.
10:2210.000 Pfund?
10:24Na ja, ein bisschen Geld hatte ich die letzten Jahre auch zur Seite gelegt.
10:26Für Notfälle.
10:2710.000 Pfund?
10:29Und mein Motorrad habe ich auch verkauft.
10:32Es sind im Sekundentag neue Nachrichten und ich kann sie nicht einordnen.
10:35Was heißt einordnen?
10:36Dein treuer Butler hat deine Schulden bezahlt.
10:37Aber du bist nicht nur mein Butler, du bist ja auch...
10:43Weißt du überhaupt, wer du bist?
10:49Ich glaube, der Aufenthalt in Frankreich wird uns allen sehr gut tun.
10:55Danke.
10:58Die kurze Reise nach Frankreich hatte Miss Sophie sichtbar gut getan.
11:19Und wann, wenn nicht jetzt, wäre es Zeit für ein Dorf der Wahrheit.
11:22So viele Fragen hatten sich bei ihr angehäuft.
11:26Wer hat Winterbottom umgebracht?
11:28Welchen der Männer soll sie heiraten?
11:31Was hat dieser Sextraum zu bedeuten?
11:33Ist James wirklich ihr Bruder?
11:35Willkommen im Dorf der Wahrheit.
11:53Wie ist Sophie?
11:54Auch von mir.
11:56Herzlich willkommen.
11:57Ich bin Geneviève.
11:59Sie ist die spirituelle Leiterin des Dorfes.
12:02Bonjour.
12:03Mon ami?
12:04Comment ça?
12:06Sophie.
12:09Bonjour.
12:10And that is Amar. If you have any questions, do you want to go to him?
12:22And that medium?
12:23That medium weist us the way.
12:26But what is that medium?
12:29You will be surprised.
12:32In Oklahoma have we got a coup with serials.
12:35If that's what's going on, it's not going on.
12:40Why do you want to go to us?
12:46I think Miss Sophie wanted to go out of the medium, that I'm the best friend of mine for her.
12:52Or else, that they might not be said.
12:54Is that really your question, Sophie?
12:57What do I say? I have a lot of questions.
12:59That's good.
13:00But still, you can only ask me one question.
13:04Who is the medium?
13:06That medium.
13:10That medium.
13:11Home sweet home.
13:16Home sweet home.
13:22It's just one room.
13:24Home sweet home.
13:30Home sweet home.
13:35It's just one room.
13:36So there is also a house and no house.
13:38Yes, of course, but...
13:44I ask if I have another room to get.
13:46Why would you think I could have been in bed?
13:48Probably thought they would be a pair.
13:50I have a idea that we could have been a pair.
13:52Maybe they could have been a pair.
13:56Maybe they would have been a pair of sisters.
13:58Findest you, we see each other?
14:00Yes, maybe a little.
14:02The eyes.
14:04Welche Augenfarbe habe ich?
14:06Blau-Grün.
14:08Du hast Braun.
14:10Ich meine ja auch eher die Form der Augen.
14:14Und unsere Hände sehen sich auch ähnlich.
14:18Gibt es irgendwas, was du mir sagen willst?
14:22Was zum Beispiel?
14:24Ich frage Genevieve, ob ich eine andere Hütte bekomme.
14:34Sparen Sie sich die Mühe mit den Reparaturarbeiten.
14:50Aus Ihnen wird kein schöner Mann mehr.
14:52Was würden Sie sagen, wenn ein Neandertaler Sie wegen Ihrer Krawatte kritisieren würde?
14:56Was ist ein Neandertaler?
14:58Neandertaler entdeckt 1856 Homo Sapiens Neandertalensis.
15:14Eine Mischung aus Mensch und Affe.
15:18Sie wollen mich mit einem...
15:20Oh nein, auf gar keinen Fall.
15:22Das würde ich niemals tun.
15:24Das wäre eine Beleidigung allen anderen Affen gegenüber.
15:26No, no.
15:28In Modefragen sind Sie eher eine...
15:32Amöbe.
15:34Was ist eine Amöbe?
15:36Amöbe entdeckt 1757 vom deutschen Insektenforscher August Johann Rösel von Rosenhof.
15:45Den Namen allerdings verdankt die Amöbe dem französischen Naturforscher Jean-Baptiste Baurie de Saint-Bassin.
15:51Was hat das alles mit mir zu tun?
15:53Nun, die Amöbe ist selbst für einen Einzeller sehr, comment on peut dire, einfältig.
16:03Man könnte also sagen, die Amerikaner sind die Amöben unter den Einzelhörn und Sir Toby wäre dann der Depp unter den Amöben.
16:17Arschloch.
16:20Oder so.
16:22Könnten Sie sich jetzt bitte umdrehen, ich würde mich gerne umziehen.
16:26Ich werde den Teufel tun.
16:28Das ist ein freies Land hier, oder?
16:32Ich möchte aber nicht, dass Sie mich ohne Hose sehen.
16:35Dann ziehen Sie halt Ihre Hose nicht aus.
16:38Wie soll ich mich dann für das Abendessen fertig machen?
16:40Sie sind ganz schön prüde für den Franzosen.
16:42Umdrehen.
16:44Das Kaffee anzuprobieren.
16:46Ich werde dich inspirieren.
16:48Baareirsch.
16:49Bei mir muss ich anfangen.
16:50Ich habe mir anzuprobieren.
16:52Ja, ich werde den anderen die Hose verbringt.
16:54You're a crazy guy.
17:20America.
17:22Hey!
17:24Hm?
17:26Gut.
17:27Der war gut.
17:28Der war gut.
17:29Oh.
17:30Sehr glory.
17:43Meine Fräulein?
17:44Ja?
17:47Sie haben ein interessantes Gesicht.
17:50Danke.
17:51Ich würde Sie gerne porträtieren.
17:54Sind Sie Maler?
17:56Ja.
17:57Aber ich weiß nicht, ob ich einer bleiben soll.
18:00Was lässt Sie zweifeln?
18:01Ich bin nicht sicher, ob ich es bis ganz an die Spitze schaffe.
18:03Und jetzt sind Sie hier, um das hiesige Medium zu befragen.
18:07Aber Ihre Meinung würde mir auch etwas bedeuten.
18:10Oh.
18:11Oh.
18:12Kommen Sie.
18:13Nun?
18:14Was denken Sie?
18:16Es ist...
18:19Modern.
18:20Meister.
18:21Pablo.
18:22Pablo.
18:23Miss.
18:24Sophie.
18:25Freut mich, Pablo.
18:26Enchanté.
18:27Heute Abend werde ich das Medium fragen, ob ich weiter malen soll.
18:29Unter uns.
18:30Ich gehe fest davon aus, dass das Medium mein Talent bestätigt.
18:34Und dann könnte ich hier morgen schon Sie malen.
18:39Wir werden sehen, Pablo.
18:40Wir werden sehen.
18:41Wir werden sehen.
18:42Ah.
18:43Du hast schon Anschluss gefunden, Sophie.
18:44Liebe Jan-Werf.
18:45Könnte ich vielleicht in eine andere Hütte ziehen?
18:46In meiner Hütte ist noch Platz.
18:47Hä?
18:48Ich bin im Moment mit meinem Butler in einer Hütte.
18:49Und ich wollte fragen, ob ich in eine andere Hütte ziehen könnte.
18:51Nein.
18:52Nein.
18:53Hier in diesem Dorf ist er nicht ein Butler.
18:54Er ist ein Mensch.
18:55Ja, schon.
18:56Aber er ist auch ein Mann.
18:57Ein Mensch.
18:58Wahrscheinlich ist er mein Bruder.
18:59Dein Butler ist wahrscheinlich dein Bruder?
19:00Ja.
19:01Aber wenn er...
19:02Ich bin im Moment mit meinem Butler in einer Hütte.
19:04Und ich wollte fragen, ob ich in eine andere Hütte ziehen könnte.
19:05Nein.
19:06Nein.
19:07Hier in diesem Dorf ist er nicht dein Butler.
19:09Er ist ein Mensch.
19:10Ja.
19:11Schon.
19:12Aber er ist auch ein Mann.
19:13Ein Mensch.
19:18Wahrscheinlich ist er mein Bruder.
19:23Dein Butler ist wahrscheinlich dein Bruder?
19:26Aber wenn er wahrscheinlich dein Bruder ist, dann gibt es doch noch weniger Gründe, die
19:30Hütte zu wechseln.
19:31Ich liebe ihn.
19:33Das ist doch schön.
19:34Ich begehre ihn.
19:35Was meinst du eigentlich mit wahrscheinlich dein Bruder?
19:38Du bist dir nicht sicher.
19:40Meine Zofe Prudence hat ein Gespräch mitbekommen und...
19:44Also nicht sicher.
19:46Aber du brauchst Gewissheit.
19:49Ja.
19:51Dann befrage das Medium.
19:53Gleich heute Abend.
19:55Mhm.
19:56Mhm.
20:01Ein Gockel.
20:02MacGuffin ist ein gallischer Gockel.
20:06Ist das ein Problem?
20:07Ja, natürlich.
20:08Der gallische Gockel wird sich für den gallischen Gockel entscheiden.
20:12Ja, ich bin mir sicher, sie wären entspannter gewesen, Sir Tobi, wenn das Medium eine
20:16Amöbe gewesen wäre.
20:18Wer möchte unserem Medium eine Frage stellen?
20:21Äh, moa, moa, moa, moa.
20:24Mhm.
20:25Äh, ich glaube, heute bin ich dran schon, wir...
20:27Pablo.
20:28Oh.
20:29Bitte?
20:30Oh.
20:31Oh.
20:32Oh.
20:33Oh.
20:34Oh.
20:35Oh.
20:36Oh.
20:37Wrenso.
20:39Oh.
20:40Peter nicht, bedeutet das nein.
20:41Ja.
20:42Oh.
20:43Oh.
20:44Oh.
20:45Oh.
20:46Oh.
20:47Oh.
20:48Oh.
20:49I am now, since I'm a little kid, my teacher, who had a very unique, unanxious, erotical,
20:57had already been a very good-like.
21:03Pablo, the question please.
21:05Will I become a famous Maler?
21:10Well, if the hollandist Spinner has a bit of a nose, then you will probably do it.
21:15Thank you, Sir Toby, but we want to give you the answer to the medium.
21:20Exactly.
21:21McGuffin, if I have the talent to become a famous artist, please create now!
21:30Nothing. Nothing.
21:33Create now!
21:37Maybe not the answer you wanted, Pablo, but it is at least a answer.
21:44Et voilà.
21:46That can't be true!
21:48What the hell is this?!
21:50Set yourself up!
21:52Spannhose!
21:57The beast is dead.
22:01It looks like dead.
22:09The beast is dead.
22:14You have to have more luck, Pablo.
22:17Yes, I've got more luck.
22:19And one thing in all of our clear.
22:22If you want to know the truth, you must also get it.
22:25Yes, sir.
22:26Yes, sir.
22:27Yes, sir.
22:28Who wants to know the next one?
22:30Maybe the new members of our community?
22:32Maybe you, Sophie?
22:35Yes, sir.
22:36Yes, sir.
22:37Yes, sir.
22:38Yes, sir.
22:39Yes, sir.
22:40Yes, sir.
22:41Yes, sir.
22:42Yes, sir.
22:43Yes, sir.
22:44Is that in order?
22:48I hope it is.
22:54Dear MacGuffin, are you ready for another question?
23:03Thank you, Tobias. That was your question.
23:07Please set yourself.
23:09You said that Sir Tobias is not an Anzeller, he is an Alp-Zeller.
23:15So, man could say, Sir Tobias.
23:18Why Alp-Zeller, Alber-Name?
23:21Say it again, Sir Tobias, and I'll sort you the Zähne.
23:24Now, now, immediately!
23:27Okay.
23:28I'll be right now, finally.
23:30I think it's time for a woman.
23:32Yes. Mademoiselle?
23:39Eh.
23:44Lieber MacGuffin,
23:47meine Frage ist, ob...
23:49Mr. Pomeroy, der richtige Ehemann für mich wäre.
23:52Nein. Nein.
23:54Ich will wissen, ob...
23:55Sir Tobias, der falsche Ehemann für mich wäre.
24:00Nein!
24:01Ich habe sie gewartet.
24:02Sag's doch mal.
24:03Sag's doch mal.
24:04Sag's doch mal.
24:05Sir Tobias.
24:10Meine Herren, ihr entfällt diesem Arzt!
24:13Nein!
24:16Nein!
24:17Nein!
24:18Nein!
24:19Nein!
24:20Nein!
24:21Nein!
24:23Nein!
24:24Nein!
24:25Nein!
24:26Nein!
24:27Nein!
24:28Nein!
24:29Nein!
24:30Nein!
24:32Nein!
24:34Nein!
24:38Nein!
24:39Nein!
24:40Nein!
24:41Nein!
24:42Nein!
24:43Nein!
24:46Nein!
24:47Nein!
24:48Nein!
24:49Nein!
24:50Nein!
24:51Nein!
24:52Sie müssen es doch verlassen haben, bevor die Sonne im Zenit steht!
24:54Es ist dumm gelaufen!
24:56Dumm gelaufen!
24:57Es tut mir leid!
24:58Ja, aber das macht den armen Gurgel jetzt auch nicht wieder lebendig!
25:00Pomeroy is dead?
25:02No, MacGuffin.
25:04Ach so, der, ja.
25:05Mr. Pomeroy hätte es auch fast nicht überlebt.
25:07James und ich haben die ganze Nacht bei ihm am Bett gewacht.
25:10Verlasse jetzt das Dorf.
25:14Ich warte in Ihrem Schloss auf Sie. Ich bin der Richtige.
25:18Pomeroy hat ein dunkles Geheimnis.
25:20Geh jetzt. Sofort.
25:22Ich liebe Sie. Und Pomeroy nicht. Er kann Sie gar nicht lieben.
25:30Fragen Sie ihn nach seinem Geheimnis.
25:42Auf ein Wort.
25:52Ich weiß nicht, ob der Hahn wirklich weiss sagen konnte.
26:01Vielleicht konnte er es. Vielleicht auch nicht.
26:04Aber eins weiß ich ganz sicher.
26:07Das Dorf kann Fragen beantworten.
26:10Die Ruhe lässt uns erwarten.
26:12Und die Gemeinschaft schärft unseren Blick.
26:14Wir alle werden unsere Antworten finden.
26:18Wenn wir es nur zulassen.
26:20Ich lade dich ein, hier in diesem Dorf mit uns zu leben.
26:24Und ich verspreche dir.
26:26Du wirst deine Antwort finden.
26:30Die Antwort darauf, ob James mein Bruder ist.
26:32Vielleicht.
26:38Aber ganz bestimmt die Antwort darauf, was dich glücklich macht.
26:42Vorausgesetzt, du lässt dich auf das Dorf ein.
26:45Du bist offen für jede Antwort.
26:48Und damit meine ich wirklich jede Antwort.
26:50Und damit meine ich wirklich jede Antwort.
26:52Hallo, Mama.
27:06James.
27:08Wie geht es ihm?
27:10Es geht so.
27:12Magalvins Schnabel hat seinen Kellkopf erwischt.
27:16Aber es wird schon.
27:22Jetzt muss das Fieber erstmal runter.
27:34Wie fühlen Sie sich?
27:36Entschuldigen Sie, aber...
27:38Dürfte ich Ihnen vielleicht eine Frage stellen?
27:42He...
27:44Heißt das okay oder...
27:46Oder nur eine Frage?
27:48Das heißt...
27:50Eine Frage und die haben Sie bereits gestellt.
27:54Haben Sie ein Geheimnis von Miss Saufi?
27:58Äh...
28:00Ich...
28:02Also...
28:04Du musst jetzt gehen.
28:18Das regt ihn zu sehr auf.
28:20Dazu ist er noch zu schwach.
28:22Ähm...
28:24Dazu ist er noch zu schwach.
28:26Ähm...
28:28Also jetzt doch zusammen in einer Hütte?
28:44Wie kommt das?
28:46Are they all together in a Hütte? How is that?
28:58What can happen?
29:00A man and a woman in a Hütte.
29:02And what do you think about us?
29:04No, of course not.
29:08And why not?
29:10Why do you think about us not so much about us?
29:12No, because...
29:16I don't know.
29:18Genevieve has allowed us to spend a few weeks in the Dorf.
29:22Maybe it's the one or the other answer.
29:26One answer can I give you directly.
29:29You don't get the whole Regal.
29:33That Regal is for us both.
29:35A little more respect for the needs of a woman, yes?
29:38Oh, no.
29:39This Regal is all alike.
29:41At the Entents.
29:43I'm going to roll it off.
29:44Well...
29:45Good.
29:46I'll point it out.
29:47No, not The Dream.
29:49However, it's almost done.
29:50Okay.
29:51That's good.
29:52No, no.
30:01Please.
30:02No, no.
30:04Take a break.
30:05Take a break.
30:10Hello, Miss Sophie.
30:13Hello.
30:14Today would be a wonderful day, for you to malen.
30:16You have not given it to malen.
30:17Yes, no one has no idea.
30:20Why are you so sure?
30:24If he had the gift of looking for the future,
30:27then would he probably not have a mess of his friends.
30:31Also, how does it look?
30:35Darf ich Sie malen?
30:37Wenn ich nebenbei noch Zeit für andere Dinge habe.
30:40Aber natürlich, Sie werden mir Muse, Modell und Medium in einem sein.
30:46Eine wunderbare Zeit liegt vor uns.
31:10Untertitelung des ZDF für funk, 2017
31:15I share the world around
31:18Until my little mellow home is found
31:22I look till I find my beauty
31:26I would jump right over Mount Fuji
31:30La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
31:45I'll cross the ocean wide
31:49If I knew what's on the other side
31:52I'll find some hope to stay in Ohio
31:57Have to swim all the way
32:00I'll make the world give up
32:04Until it leads me to the land of love
32:07I'll go any land to see eternal
32:12Under the color sea of my will
32:16La, la, la, la, la, la, la, la, la
32:19La, la, la, la, la, la, la, la, la, la
32:24La, la, la, la, la, la, la, la, la
32:27La, la, la, la, la, la, la, la, la, la
32:31I'll take the world apart
32:34To find a place for a peaceful heart
32:38I know I've got to find it
32:42Hast du deine Antworten gefunden, Sophie?
32:47Ja, hab ich
32:47Vielen Dank
32:50I'll take the world apart
32:57I'll take the world apart
33:09Guten Tag
33:33Wir sind vor der Polizei
33:35Zum Glück
33:36Wie meinen Sie das?
33:38Na, wenn Sie nicht von der Polizei wären
33:40Hätten Sie heute Morgen die falsche Uniform angezogen
33:42Haben Sie etwas getrunken?
33:49Definitiv
33:50Stimmt es, dass Miss Sophie in Frankreich verweilt?
33:54Ja
33:54Ich verwalte das Schloss in Ihrer Abwesenheit
33:58Worum geht's denn?
34:02Ach nichts, entschuldigen Sie die Störung
34:03Um Mr. Percy Winterbottom
34:06Seine Familie ist sehr besorgt, da sie seit Wochen kein Lebenszeichen mehr von ihm erhalten hat
34:11Ja, das alte Lied, Sie kennen das
34:13Wir wollen Sie auch gar nicht weiter damit belästigen
34:15Angeblich hat er zuletzt hier auf Schloss Bornsmiths residiert
34:20Wissen Sie zufällig etwas davon?
34:22Ja, ja, also nein
34:25Aber nein im Sinne von nein
34:27Ja, da kann man nichts machen
34:32Wann kommt Miss Sophie denn wieder zurück?
34:34Ach, wahrscheinlich
34:35Wenn Pomeroy wieder gesund ist
34:36Pomeroy?
34:38Ja, der wohne mit so einem gallischen Gockel
34:40Verprügelt
34:41Wir kommen einfach nochmal, wenn Miss Sophie wieder da ist
34:44Verzeihen Sie nochmal die Störung
34:46Ja, der wohne mit so einem gallischen Gockel
35:16Guten Morgen
35:27Warst du im Fluss baden?
35:30Von Sir Tobi
35:31Hm
35:32Zwei Polizisten waren in Bornsmith
35:34Scotland Yard sucht nach Mr. Winterbottom
35:37Das ist schlecht
35:39Warum?
35:40Sollen sich Sir Tobi doch ein bisschen auf den Zahn fühlen
35:42Du glaubst, er war es?
35:45Er hat definitiv eine gewalttätige Ader
35:47Ich glaube, Scotland Yard kommt uns ganz gelegt
35:51Nicht, wenn sie herausfinden, wird die Leiche entsorgt
35:53Er hat schon vergessen?
35:55Nein, James
35:56Wie könnte ich das vergessen?
35:57Ich habe dir nie gesagt, welche Frage ich dem Hahn gestellt hätte
36:26Ich wollte ihn fragen, ob du mein Bruder bist
36:31Prudence hat in der Nacht, in der du das Schloss verlassen hast, ein Gespräch belauscht
36:44Zwischen meinem Vater und Mortimer
36:47Aus dem Gespräch ging hervor
36:49Dass Mortimer mein leiblicher Vater ist
36:53Ich konnte das nicht glauben
36:54Deshalb habe ich Genevieve vom Rat gebeten
36:58Sie hat gesagt, ich soll den Hahn befragen
36:59Du bist nicht meine Schwester
37:03Ich bin nicht dein Bruder
37:06Diese Geschichte hat dein Vater in die Welt gesetzt, um mich von dir fernzuhalten
37:08Mein Vater hat dich angelogen und daraufhin hast du das Schloss verlassen
37:13Vater hat mir auf seinem Sterbebett gestanden, dass alles nur eine Lüge war
37:18Nachdem der Hahn tuft war, habe ich Genevieve nochmal um Rat gebeten
37:31Und sie hat gesagt, ich soll mich auf das Dorf der Wahrheit einlassen
37:35Auf die Gesellschaft hier einlassen
37:36Auf dich einlassen
37:37Und dann habe ich schnell gemerkt, dass du nicht mein Bruder sein kannst
37:44Weil
37:45Weil
37:48Weil die Gefühle, die ich für dich habe, nicht von einer Schwester sein können
37:55Und die Gefühle, die du für mich hast, nicht die von einem Bruder sein können
37:59Und zwei Herzen können sich nicht täuschen
38:04Es ist wirklich ein Dorf der Wahrheit
38:15Ja, das bleibt mir
38:21Säum
38:39Oh, my God.
39:09Das habe ich vermisst.
39:23Ein zufriedenes Bein.
39:31Lass uns hierbleiben.
39:35Hier im Dorf.
39:39Und was ist mit Prudence unterliegen?
39:41Mit dem Schleus?
39:47Ich will jetzt nicht egoistisch wirken, aber ich...
39:51Ich will jetzt auch immer glücklich sein.
39:54Ich will auch, dass du glücklich bist.
40:01Dass wir hier glücklich sind.
40:02Das will ich wirklich.
40:05Aber ich...
40:05Dieses Dorf hier ist unsere Chance.
40:09Das ist unser Dorf der Wahrheit.
40:12Jetzt heißt es ja oder nein.
40:14James, bitte...
40:16Vertrau mir, ich finde eine Lösung für uns beide.
40:19Und für mein Zuhause.
40:20Ja oder nein.
40:30Wie einartig.
40:33Eben war ich noch so glücklich wie noch nie.
40:35Wie einartig.
40:35Yes.
41:05I see you again better
41:09Hola, Miss Sophie, it's better than ever before
41:12Darf I?
41:16Yes, sir
41:16Amar, could you maybe James pick him?
41:27I have to tell him something
41:27Gerne
41:28Bis gleich, sir
41:35Das ist also Ihr Geheimnis?
41:45Oui, Miss Sophie, das ist mein Geheimnis
41:47Ich liebe Männer
41:49Und warum haben Sie da nur meine Hand angehalten?
41:56Nun, wissen Sie, vor einiger Zeit
41:57Kamen in Frankreich Gerüchte über meine mögliche Homosexualität
42:01Und um diese Gerüchte aus der Welt zu schaffen
42:03Und mit einer Frau wie Ihnen wäre mein Ruf mehr als wiederhergestellt
42:16Und Sie, Miss Sophie
42:20Wollen Sie mir nicht auch Ihr Geheimnis verraten?
42:25Welches meiner vielen Geheimnisse meinen Sie?
42:27Der Butler?
42:27Ja
42:32James scheint die Liebe meines Lebens zu sein
42:36Und diese Liebe ist wohl genauso verboten wie die meiner
42:39Ich glaube, das Schicksal hat einen Plan für uns beide
42:44Das Schicksal oder Sie, Miss Sophie?
42:48James
43:00Sophie schickt mich
43:03Nein
43:04Ich möchte heute hierbleiben
43:07Sie möchte dir etwas sagen
43:10Eine Schein-Ehe
43:16Wir alle vier
43:17Wohnen zusammen in Bondsmith Castle
43:19Offiziell sind wir beide ein Paar
43:21So können wir unseren Schein wahren und heimlich unsere Liebe ausleben
43:24Das ist genial
43:26Ja, das ist genial
43:27Aber
43:28Das bedeutet
43:30Ich habe das Rennen um Ihre Hand gewonnen
43:33Ja
43:35Ja
43:36Dann heiraten wir
43:38Ja
43:39Dann möchte ich diesen wunderschönen Moment an diesem wunderbaren Ort dafür nutzen, Sie zu fragen
43:45Ob Sie meine Frau werden wollen
43:48Mr. Pomeroy, Sie wissen gar nicht, wie glücklich Sie mich machen
43:50Nur alb so glücklich wie Sie mich
43:54James wird alles für die Hochzeit vorbereiten
43:57Das ist genial, muss ich gar nichtilton
44:13Dein
44:14Jan
44:16IchGI
44:21Ich hatte
44:22den
44:52Sie wollen schon gehen, Miss Sophie?
45:03Ja.
45:04Nur einen Kurzmoment.
45:05Wenn er ganz kurz ist.
45:07Sie müssen jetzt ganz stark sein, Miss Sophie. Ihre Zeit an meiner Seite ist vorbei.
45:12Ja, ich werde morgen abreisen.
45:14Und ich werde morgen nach Paris weiterziehen. Dort wartet eine 19-jährige Ballerina auf mich, um von mir für die Ewigkeit festgehalten zu werden.
45:20Keine Sorge, Sie werden darüber hinwegkommen.
45:24Worüber?
45:25Dass Sie nicht mehr zu meiner Muse taugen.
45:26Keine Sorge, das ist schon abgehakt.
45:28Sehr gut. Leugnen ist der erste Schritt zur Trauerbewältigung.
45:32Was für eine Trauer?
45:33Zorn, Stufe 2. Sie machen schneller Fortschritte, als ich Ihnen zugetraut hätte.
45:37Können wir es einfach hierbei belassen. Einverstanden.
45:39Stufe 3, verhandeln.
45:42Stufe 4, Depression.
45:44Von mir aus.
45:44Und Akzeptanz. Das muss ein neuer Weltrekord sein.
45:51Leben Sie wohl, Pablo.
45:52Keine Sorge. Das werde ich.
45:58James!
45:59Ja!
46:05James?
46:06James?
46:06Liebe Sophie, es stimmt.
46:17Wer die Wahrheit sucht, muss sie auch aushalten können.
46:20Die Ereignisse des heutigen Tages haben mir die Augen geöffnet.
46:24Auch wenn wir es nicht wahrhaben wollten.
46:26Gemeinsam können wir niemals glücklich werden.
46:29Die Wahrheit lautet,
46:31du bist das Unglück meines Lebens.
46:33Ich hoffe, wir werden uns nie wiedersehen.
46:35James.
46:36James.
46:36James.
46:36James.
47:05Nächstes Wochenende höre ich hier die Hochzeitsglocken läuten.
47:16Sonst hören Sie den Ruf des Kuckucks,
47:18der an Ihrem Schlosstor klebt.
47:20Er hat Winterbottom umgebracht,
47:22nicht Sie?
47:23Nein!
47:24Jungs!
47:25Jungs!
47:26Woo!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended