Skip to playerSkip to main content
Maxton Hall The World Between Us - Season 2 Episode 01- Devastated
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull

Category

📺
TV
Transcript
00:00What's going on?
00:02And who is this Ruby Bell?
00:05More than 10.000 are not ready.
00:07You're a much bigger ass than I thought.
00:09You want war?
00:10Ruby Bell?
00:12Do you know her?
00:13Your name, your gift, your dumb little stripes,
00:15it shows you how empty you are.
00:18It's not my fault.
00:20You're not for me.
00:22You're not for me.
00:23You're much too special,
00:24to protect yourself.
00:26Ruby...
00:28Emma...
00:29Bell?
00:30This girl will never be more than a small gold-gräberin,
00:33who would rather sleep up,
00:35than herself to be able to do something.
00:36Your father has lost it.
00:37You will never change a word with this girl.
00:41It costs me one year,
00:43and she loses her stipendium.
00:45It's a lot of pain.
00:46I have my period since 2 months.
00:47You have access to one of the best universities in the world.
00:51I hate the university.
00:52James Beaufort?
00:54What's that?
00:55I can't believe that you don't understand,
00:56how much luck you have.
00:57James Beaufort?
00:58James Beaufort?
00:59Eure Mutter hatte einen Hirnschlag.
01:01Cordelia ist tot.
01:02Der Weg ist tot.
01:03Wok.
01:07Halt zu!
01:08The future belongs to those who believe in their dreams.
01:32The future belongs to those who believe in their dreams.
01:42Now I think I understand.
01:47The future belongs to those who believe in their dreams.
01:57The future belongs to those who believe in their dreams.
02:12In Oxford.
02:16The future belongs to those who believe in their dreams.
02:39Manche Träume sind so schön, dass man die Zeit anhalten möchte.
02:45Damit sie niemals enden.
02:51Und manchmal reicht eine Sekunde, um sie in einen Albtraum zu verwandeln.
03:03In Oxford.
03:13In Oxford.
03:18In Oxford.
03:30In Oxford.
03:32In Oxford.
03:34In Oxford.
03:37Olivia.
03:38Hey David.
03:40Oguata.
03:43Du machst mich verrückt, Drewry Belle.
03:45Ich kann es nicht erraten, dich wieder zu sehen und da weiter zu machen, wo wir aufgehört haben.
03:50Bis morgen 해요 am Tor.
03:53Ich bin gleich da.
03:54Ich freue mich an dich.
03:56Hey Baby!
03:57Hey!
04:00I have so many photos left in the house.
04:07It's crazy, isn't it?
04:08Just a few weeks, then it's on the next one.
04:12Are you ready for the end sport?
04:15If I can take a few things.
04:17Absolutely.
04:18Yes, exactly.
04:23I'll just call James.
04:25Okay?
04:28This is the mailbox from James Beaufort.
04:31Let me give you a message.
04:32I got the anger because he broke the interviews.
04:39What did James Beaufort do with you?
04:42The Ruby I know would say,
04:44everything that's the end is the end.
04:46Just don't lose focus.
04:47That's right.
04:48But who can say,
04:49I don't want to lose focus?
04:51Hi.
04:52Hi.
04:53Hello.
04:54Everything good?
04:55Yes, my name is Oxford.
04:56It was good?
04:57It was super.
04:59We haven't won, Bro.
05:01What do you want to hold on?
05:03What if he's for himself qualified?
05:04Oh no, man.
05:05Die haben wir weg.
05:06Genauso wie letztes Jahr.
05:07Yes.
05:08Die haben wir auf ein Bier heute Abend bei mir, ne?
05:09Wir haben wohl.
05:10Wo ist eigentlich unser Partytiger, wenn man ihn braucht?
05:12Hier.
05:13Also.
05:14Zuhause?
05:15Schmusen!
05:16Nicht ohne seine Tigerin.
05:17Du kannst dich schon damit anfreunden, in den nächsten Tagen Thema Nummer eins zu sein.
05:29Überall gossip.
05:30Nach eurem Abgang auf den Kambros wollen alle wissen, was zwischen euch läuft, ist doch klar.
05:34Eine Lady genießt und schweigt.
05:36Und schweigt.
05:37Mhm.
05:38Mhm.
05:39Oh.
05:40Miss Bell.
05:41Guten Morgen.
05:42Guten Morgen.
05:43Guten Morgen.
05:44Wie ich höre, hatten Sie eine gute Zeit in Oxford?
05:49Kann man so sagen.
05:50Ich würde gerne etwas mit Ihnen besprechen.
05:54Hätten Sie einen Moment?
05:58Natürlich, Sir.
05:59Sagt Ihnen der Name Alice Campbell etwas?
06:03Meinen Sie die Alice Campbell?
06:06Autorin, Menschenrechtsaktivistin und Gründerin der Campbell Stiftung?
06:10Wie Sie vielleicht wissen, findet jedes Jahr das Gala-Dinner der Campbell Stiftung statt,
06:14bei dem Spenden zum Wohl von Kindern und Jugendlichen mit psychischen Problemen gesammelt werden.
06:20Diesmal hat Mrs. Campbell entschieden, zum ersten Mal jungen Nachwuchstalenten die Möglichkeit zu geben,
06:24das Dinner für Sie zu organisieren.
06:27Und da Ihre viktorianische Party auf so großen Anklang gestoßen ist,
06:31habe ich mir erlaubt, Mrs. Campbell anzukündigen,
06:37dass Sie sich für die Organisation bewerben werden.
06:42Ich?
06:43Die Crème de la Crème der Unternehmerfamilien des Landes wird da sein.
06:46Ein gelungener Abend wäre die perfekte Visitenkarte für Sie.
06:50Und kostenlose Publicity für uns.
06:55Schaffen Sie das?
06:58Naja, die Stipendiatsprüfungen stehen an,
07:01das Fotoshooting für das Absolventenjahrbuch
07:02und die Abschlussparty muss organisiert werden.
07:04Abgesehen davon, dass ich meinen Durchschnitt halten muss
07:05und mein Job im Delhi nicht verletzt habe.
07:06Miss Bell!
07:07Ja?
07:09Können Sie das?
07:11Prima.
07:16Dann spricht ja nichts gegen eine Teilnahme.
07:19Bis wann muss denn die Bewerbung fertig sein?
07:22Müsst du unten stehen.
07:26Das ist ja schon übermorgen.
07:289 Uhr.
07:29Und denken Sie bitte an den Test morgen.
07:37Jede Note zählt.
07:47Hey.
07:50Weißt du wo James ist? Ich kann ihn nicht erreichen.
07:52Wir haben seit Oxford nichts von ihm gehört.
07:54Und von Lydia auch nicht.
07:56Ich würde gerne bei Ihnen vorbeifahren,
07:58aber ich fürchte, das käme mir bei Ihren Eltern nicht gut an.
08:02Würdest du?
08:04Nur um sicher zu gehen, dass alles okay ist.
08:06Ich fahr direkt nach dem Training hin.
08:08Sobald ich weiß, was los ist, sag ich dir Bescheid, okay?
08:10Bis übermorgen. Ist das nicht alles ein bisschen viel, Liebes?
08:28Mama, ich schaff das schon.
08:30Ich darf mich noch nicht abdenken lassen.
08:31Warum du dir den denkbar kompliziertesten Weg zum Erfolg aussuchst,
08:42muss aber keiner verstehen, oder?
08:44Ich will studieren und eines Tages die Welt ein bisschen besser machen.
08:47So wie einmal Clooney oder Alice Kemper.
08:50Ja, das verstehe ich ja.
08:52Ich würde mir nur für dich wünschen, dass du zwischendrin mal die Beine hochlegst
08:55und dir vielleicht bei einer Massage entspannt Gedanken über den Weltfrieden machst.
09:01Wie wär's, wenn du dir den Sohn einer einflussreichen Millionärsfamilie angelst?
09:10Oder hast du das etwa schon?
09:13Das werte ich als ein Ja!
09:16Das war kein Ja. Höchstens vielleicht.
09:19Mhm.
09:31Ah!
09:32Der Mann vom Teil bespricht!
09:54Nydia?
09:56Hey!
09:58Ist James hier?
10:02Was ist passiert? Ich hab ihn den ganzen Tag versucht zu erreichen.
10:05Warte kurz.
10:07Hallo?
10:08Habt ihr ihn gefunden?
10:14Gott sei Dank.
10:18Okay, ich komm.
10:21Entschuldige die Störung.
10:23Lydia, was ist los?
10:28Ich kann nicht.
10:31Dann komm ich mit.
10:36Ich glaub, das ist keine gute Idee.
10:38Ich bin einungen Tag.
10:39Ich bin einig wärmer.
10:40Ich bin einiges Spring.
10:41Ich bin einig wärmer.
10:42Du weißt, ich bin einig wärmer.
10:43Warte kurz.
10:44Du weißt, wir hast zu Ende,iyeißulie.
10:45Du weißt, was heute schon über die Idee für dich?
10:47Du weißt, wir wollen, Herr Hals.
10:49Ich bin einig wärmer.
10:50Wir treten, was heute schon an, wenn du kommst,
10:52wir machen.
10:53Du weißt, wir müssten?
10:54So no matter what you try, you won't beat me, I'll survive
11:24I'm so happy
11:26Hi, Ruby, he's already here, I don't know what's going on
11:31I've never seen him before
11:54James! James! James! James! James!
12:22James! James! James!
12:34Wer hat dich denn eingeladen?
12:46Ich hab ihm den ganzen Tag Sorgen gemacht, was ist los?
12:52Du hörst hier nicht hin
12:56Wasser ist ja nicht so deins
13:00Das ist easy
13:02Ich hab ihm den ganzen Tag vor
13:10Ich hab ihm den ganzen Tag vor
13:12Ich hab ihm den ganzen Tag vor
13:14Du hörst mich
13:24Ich hab ihn的 gun
13:27I don't know.
13:57I don't know.
14:27I don't know.
14:57I don't know.
15:27I don't know.
15:28But you can call me every time, yeah?
15:30Mm-hmm.
15:31Und ich, ich bin unten, ne?
15:33Falls du mich brauchst, oder nicht mich, aber was zu essen.
15:36Oder was zu trinken, oder?
15:38Ja, das verstanden wir uns.
15:39Sie doch ich alleine in ihrem Zimmer.
15:41Okay.
15:42Okay.
15:42Okay.
15:43Okay.
15:43Okay.
15:44Tick.
15:57Mhm?
16:00Good morning.
16:01How far are you with the concept of Campgala?
16:04Do you think you can get it all?
16:06I know you're not helping, but since the deadline is already tomorrow,
16:09I was hoping to see you tonight after you meet the test today.
16:12I'm for you there, okay?
16:34The famous philosopher Epictet said,
16:36that in life doesn't come on what happens,
16:38but how you react to it.
16:42I don't know.
16:44I don't know.
17:12I don't know.
17:24The philosophers of this world are proud of me.
17:26They're proud of me what is going to be the most possiblebare.
17:30I love you.
17:32They're proud of me.
17:34I'm proud of you.
17:36No, no, no, no, no.
18:06No, no, no, no, no, no.
18:36No, no, no, no.
19:06No, no, no, no.
19:37James!
19:38Nein!
19:38Die Presse wartet!
19:41James!
19:41Ich hab nein gesagt!
19:42So, da bin ich?
19:53Wo soll ich hin?
19:54Du bist ja nicht mal angezogen.
19:56Was sollen die Journalisten denken?
19:57Fragen wir sie doch einfach.
20:03Vergiss es.
20:04Geh einfach zurück.
20:05Wieso?
20:06Ich dachte, die Presse wartet.
20:06So zeigst du dich niemandem.
20:11Wir machen das allein.
20:24James.
20:25Ich versichere Ihnen, dass wir uns trotz unseres schweren Verlustes mit voller Kraft dafür
20:44einsetzen werden, die Marke Beaufort ganz im Sinne der Werte und der Tradition unserer Familie
20:49weiterzuführen.
20:51Gleichzeitig bitte ich Sie um Verständnis, dass meine Kinder und ich in der kommenden Zeit
20:57keine weiteren öffentlichen Erklärungen abgeben werden.
21:00Meine neue Referentin, Miss Julia Stevens, steht Ihnen so lange als Ansprechpartnerin zur Verfügung.
21:08Ich danke Ihnen.
21:10Meine Damen und Herren, meine Kontaktsachen werden wie aus.
21:14Was machst du?
21:38Bist du wahnsinnig?
21:39Hey, lass mich.
21:43Lass mich.
21:44James, das reicht mir jetzt langsam.
21:47Du bist nicht der Einzige, der hier leidet.
21:49Ich habe auch meine Mutter verloren.
21:55Ich brauche dich, James.
21:58Hör auf, damit du machst alles kaputt.
22:05Das ist doch schon alles kaputt.
22:06Ich will, wir zusammenhalten, James.
22:08Wir haben uns, wir haben Dad.
22:09Dad?
22:10Dad liebt uns und er braucht uns jetzt, okay?
22:13Dad liebt uns?
22:15Solange wir funktionieren, wie er will.
22:18Aber das war gar nicht, was Liebe bedeutet.
22:21Aber du, ja?
22:22Das ist doch kein Zustand.
22:40Das Kind hat den ganzen Tag noch nicht einen hatten gegessen.
22:43Ihr wisst, ich bin grundsätzlich gegen Gewalt.
22:46Aber wer auch immer ihr diesen Kummer verursacht, den drehe ich den Hals um.
22:50Wer war noch mal das Mädel, mit dem sie da gestern mitgegangen ist?
22:52Lydia Beaufort, die Schwester von James Beaufort.
22:55Beaufort, Beaufort.
22:56Irgendwie sagt mir das was.
22:58Dad, wer Burberry kennt, kennt auch Beaufort.
23:01Baby was?
23:01Wie in einer persönlich vom Witwer vorgetragenen Nachricht bekannt gegeben wurde, erlag Mrs. Beaufort
23:08bereits letzten Montag einem Hirnschlag.
23:10Erste Prognosen ergeben, dass dieser tragische Verlust auch weitreichende Auswirkungen auf
23:15den Aktienkurs des Unternehmens haben könnte.
23:18Und wie wäre es, wenn wir ihr vielleicht was backen würden?
23:21Ein paar Muffins zur Aufmutterung.
23:22Und ich glaube, das Einzige, was Ruby gerade braucht, ist Ruhe.
23:28Ruby!
23:30Ruby, mach auf!
23:33Ich brauche Ruhe.
23:35Geht nicht!
23:36Du hast Besuch!
23:39Ich will niemanden sehen.
23:41Ruby!
23:43Emma, ich weiß, ihr macht euch Sorgen, aber ich...
23:44Ruby, Belle, wo warst du?
23:46Du hast den krassesten Schultag aller Zeiten verpasst.
23:48Warum gehst du nicht an dein Handy?
23:49Ich weiß, der Test ist das Konzept.
23:52Ich habe alles vermasselt.
23:56Du siehst aus, als hätte ich einen Truck überfahren.
23:59Ich will nichts überregen.
24:09Dann weißt du schon.
24:15Wie geht's, James?
24:19Erwähne diesen Namen nie wieder.
24:29Emma meinte, du hättest Lydia gestern gesehen.
24:33Hat sie dir gar nichts erzählt.
24:36Was soll sie mir denn erzählt haben?
24:37Was soll sie mir denn tun?
24:48Cordelia Buch war das Tod.
24:54Was?
24:55Where do we go when the last one falls
25:03When the sky goes dark and the siren calls
25:09And there ain't no hope to be had at all
25:15I will carry nothing but my faith in you
25:21I figure we got about a hundred days
25:28With the good supplies and the money we save
25:34But a time to lose, no time to wait
25:41I will carry nothing but my faith in you
25:47There will always be a last day for me
25:56When it calls my name, I will answer truth
26:01All the good and the bad, I will let it be
26:11And I will carry nothing but my faith in you
26:18All the good and the bad, I will let it be
26:40And I will carry nothing but my faith in you
26:47It took me so leid, Lydia
26:49Danke, dass du gekommen bist
26:52Wenn es etwas gibt, das ich tun kann
26:55I will carry nothing but my faith in you
27:00Thank you
27:42Hey.
28:12Change.
28:29Ruby.
28:52Hey.
29:19Hey.
29:26Hey.
29:31Hey.
29:38Hey.
29:45Hey.
29:47Hey.
29:54Hey.
30:01Hey.
30:03Hey.
30:04Hey.
30:05Hey.
30:06Hey.
30:07Hey.
30:08Hey.
30:09Hey.
30:10Hey.
30:11Hey.
30:12Hey.
30:13Hey.
30:14Hey.
30:15Hey.
30:16Hey.
30:17Hey.
30:18At least you won't catch her.
30:21At least you won't want her.
30:25You look like she is. It doesn't make so much to say.
30:48You look like she is.
31:18You look like she is.
31:20You look like she is.
31:23You look like she is.
31:25Who is?
31:28You look like she is.
31:30I don't know.
32:00I don't know.
32:05I have to.
32:09Ruby, she...
32:14She means that...
32:17Ruby, I lost my control.
32:22It's okay.
32:27It's okay.
32:29It's okay.
32:31It's okay.
32:32It's okay.
32:33It's okay.
32:35It's okay.
32:37Ruby, I need you.
32:41You need help, James.
32:55I don't know.
33:02I don't know.
33:04I don't know.
33:05I don't know.
33:07I don't know.
33:10I don't know.
33:12I don't know.
33:14I don't know.
33:16How am?
33:17How am?
33:18How am?
33:19Lord, I should not.
33:21How am?
33:22God!
33:52James.
34:00Hey.
34:02Hey.
34:04Hey.
34:06Hey.
34:08Joey.
34:12Hey.
34:14Hey.
34:16Hey.
34:17Hey.
34:21Hey, ganz ruhig.
34:24Shhh.
34:26Hey, mein Kleiner, komm.
34:29Shhh.
34:31Hey.
34:47Wir stehen das zusammen durch.
34:53Wir sind deine Familie, James.
35:17Ich bin's froh.
35:19Oaah.
35:21Oaah.
35:26Oaah.
35:29Oaah.
35:31Oaah.
35:33Oaah.
35:37Oaah.
35:40Oaah.
35:42Hey.
35:43Wie geht's dir?
35:44Konntest du schlafen?
35:45Well...
35:46Naja.
35:47Okay.
35:48Ich hab nochmal wegen James nachgedacht, ja?
35:50Und ich weiß, du willst nichts dazu sagen und deswegen rede ich jetzt um dich.
35:53Lynn!
35:54Abgesehen von meiner Mutter bist du der stärkste Mensch, den ich kenne.
35:57Und du hast so viel erreicht und so viel noch vor.
35:59Und darauf musst du dich jetzt konzentrieren.
36:01Du hattest ein Leben vor James Beaufort und wirst auch eins nach James Beaufort haben.
36:05Und wenn du Ablenkung, Schokolade oder doch Hilfe beim Konzept brauchst,
36:09dann sag einfach Bescheid, okay?
36:13Mach ich Lynn.
36:15Danke.
36:35Der Schmetterling gilt als das Symbol für Verwandlung.
36:38Seine Reise ist beeindruckend.
36:40Und viele glauben, dass sie den Verlauf von Leben und Tod widerspiegelt.
36:43Nachdem er die erste Zeit als Raupe verbracht hat, zieht er sich zurück und puppt sich ein.
36:51Um in seinem Kokon in aller Einsamkeit eine Transformation zu vollziehen, die sein ganzes Wesen verändert.
36:57Sein altes Ich stirbt und bleibt zurück in den Bruststücken des alten Kokons, während das Neue eine unfassbare Schönheit entfaltet.
37:13So zart und zerbrechlich seine neue Erscheinung wirken mag.
37:21So kraftvoll erweisen sich seine Flügel.
37:25Sie tragen ihn überall hin.
37:27Sie tragen ihn überall hin.
37:31Wie Menschen befinden uns auf einer ähnlichen Reise.
37:43Oft beschreiten wir durch schmerzhafte Veränderung eine neue Lebensphase, die voller neuer Entdeckungen steckt.
37:49Das Verlorene loszulassen und darauf zu vertrauen, dass das Leben es gut mit uns meint, ist die Herausforderung, der wir uns stellen müssen.
37:59Egal wie verletzt wir sind oder wie zerbrechlich wir uns dabei fühlen.
38:03Und ich habe mir gedacht, über unsere Lebenszeit.
38:09Wie ich es nie vorher hatte.
38:13100 Jahre oder 100 Tage.
38:16100 Mal keine Unterschiede, Baby.
38:18Ich wünsche dir, ich will 100 mehr.
38:22Don't the question beg an answer.
38:27Don't the song beg an answer.
38:32Don't you dare.
38:34Tell me that there.
38:36Ain't more to this.
38:39And don't our tears beg for laughter.
38:44I promise that I love you forever.
38:49Cordelia.
38:50Cordelia war die stärkste, intelligenteste und kreativste Partnerin, die ich mir an meiner Seite hätte wünschen können.
39:00Meine Kinder und ich stehen nun in der Verantwortung, das Andenken und das Vermächtnis, das Lebenswerk von Cordelia in Ehren zu halten und in ihrem Sinne fortzusetzen.
39:15Und am Ende liegt es an uns, ob wir uns trauen, loszufliegen.
39:27Darauf zu vertrauen, dass die Flügel uns tragen werden.
39:32Und dass es weitergeht.
39:35Egal wie schwer es scheint.
39:37Promise you I want 100 more.
39:47Mein aufrichtiges Beileid.
39:51Mein Beileid.
39:53Mein herzliches Beileid.
39:55Mein herzliches Beileid.
39:57Hey.
40:07Könnt ihr euch noch an mich erinnern?
40:11Ophelia, I'm Cordillias sister.
40:15That's what I thought.
40:18Mama told me.
40:22It's so bad.
40:25The Kummer that you gave your sister to your time, is not enough.
40:30Now you have to do their children, too.
40:35Mortimer, you have not changed.
40:39I thought you would never know what to do with us.
40:45We were able to contact with you.
40:48Because you are a Parasit.
40:51You don't care about money.
40:53No wonder, that you're out of here.
40:55You're charming.
40:57My sister took my money.
40:59You let my children in peace.
41:01That's not your sister.
41:04I would like to tell you more about your mother.
41:07What?
41:08Hey, lass sie los.
41:10Alles gut.
41:13Wir werden uns bald wiedersehen.
41:19Spätestens zur Testamentsverlesung.
41:22Was fällt dir ein, mir derart in den Rücken zu fallen?
41:35Du hast uns belogen.
41:36Du hast uns erzählt, sie wollte nichts, sondern zuerst.
41:38Diese Frau ist Abschaum.
41:40Kann man das bitte unter anderem sprechen?
41:42Und wegen Familie?
41:44Familie bedeutet ja nicht Dreck.
41:47Deine Mutter hatte Recht.
41:49Du bist nichts als eine Enttäuschung.
41:53James!
41:54Parsi!
41:55Parsi, halt ihn auf!
41:56Hey!
41:57James!
41:58Parsi!
41:59Was soll das?
42:00James!
42:01James!
42:11Parsi!
42:13Parsi!
42:14James!
42:15James!
42:16James!
42:46James!
42:48James!
42:50James!
42:52I have to get out!
43:16James!
43:18James!
43:20James!
43:26Manchmal reicht ein einziger Moment,
43:28der den Impuls darüber gibt,
43:30ob du nach deinem Kopf
43:32oder deinem Gefühl handelst.
43:36Der Moment,
43:38der die Macht hat, dich vom Weg auszubringen.
43:40Endgültig.
43:463
43:532
43:552
43:5735
44:0022
44:0423
44:0725
44:0922
44:1065
44:1185
44:1255
44:1370
44:1475
44:1565
Be the first to comment
Add your comment

Recommended