Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
My Demon ep 12 eng sub

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Tell me the truth, this is the end
00:00:11I feel I've lost myself
00:00:15Ooh fool fool, bring me to the town
00:00:24Can't find you in the end
00:00:27Don't ever cry for me
00:00:29Ooh fool fool, bring me to the town
00:00:34Tell you all the truth
00:00:36We're already given a will
00:00:47If there's a will, if there's a will
00:00:54Now we're awake for the world
00:01:00We're making fun
00:01:04I don't know what to do, but I don't know what to do, but I don't know what to do.
00:01:34I don't know what to do, but I don't know what to do.
00:01:38기침하셨습니까, 도련님?
00:01:40날이 좋네요, 이선 도련님.
00:01:42안녕하십니까, 도련님.
00:01:44도련님, 안녕하십니까.
00:01:46이선 도련님!
00:01:49나는 인간이었다.
00:01:53존재만으로도 마을 사람들의 존경과 사랑을 받던 아주 특별한 인간.
00:02:01도련님! 이선 도련님!
00:02:07징징되지 말래도 내 이름 닳겠다. 그만 좀 불러라.
00:02:12아니, 도련님 오시장 다 됐는데 갑자기 꼭 구경 가시면 어떡해요?
00:02:15대관님 하시면 이번에 절대 그냥 안 넘어가십니다.
00:02:18너만 입 다물면 모두가 통합니다.
00:02:20저는 입을 다물 수가 없습니다.
00:02:22튀어나가서?
00:02:23어쨌든, 아무튼, 안 돼요!
00:02:25가시려면 저를...
00:02:27발지를 마세요, 아프니까. 자, 자, 자, 자, 자.
00:02:30넘어가세요.
00:02:31아이, 진짜!
00:02:33그럼 더 좋지.
00:02:35좋은 풍경은 다 내 거다.
00:02:37아, 진짜 넘어갔어!
00:02:40몰래 혼자 가신 거예요!
00:02:41도련님!
00:02:43저는 몰라, 몰라!
00:02:45아, 진짜 말 안 좋죠.
00:02:48명당 자리가 여기 어딘데...
00:02:52아, 진짜?
00:03:39.
00:03:57아 저기 잠깐.
00:04:00아 차가 아 차가 아 아.
00:04:03아 으음 으음.
00:04:06아 저기 초면에 신뢰가 많았습니다.
00:04:10학문에 열중하다 머리를 식히러 왔다가 보면.
00:04:13놀라지 마십시오.
00:04:15이상한 사람이 아닙니다.
00:04:16내 이름은.
00:04:17서이선.
00:04:18이 마을에서 그 이름을 모르는 자가 없죠.
00:04:22내가 이 마을에서 좀 유명하긴 하죠.
00:04:27헌데.
00:04:28낭자의 얼굴은 영 낯선 것이.
00:04:31외지에서 오셨나 봅니다.
00:04:33아니라면 내가 이런 미인을 모를 리.
00:04:36물론.
00:04:37여인들과 대화를 나눌 시간도 없이 학문에 열중하느라 내가 모른 거였어도.
00:04:41그런가요?
00:04:42듣던 소문과는 다른데.
00:04:45무슨 소문?
00:04:46이 고을 최고 명문가 3대 독자로.
00:04:49학문에는 영 뜻이 없고.
00:04:51일찍이 병으로 어머니를 잃어.
00:04:53대감께서도 안쓰러워 잔소리를 못 하시니.
00:04:55한량도.
00:04:56그리 팔자 좋은 한량이 없다고.
00:04:59나에 대해.
00:05:01관심이 많군요.
00:05:04낭자는 일이 저에 대해 다 꿰고 있는데.
00:05:08저는 낭자에 대해 아는 게 하나도 없네요.
00:05:10낭자의 이름은 무엇입니까?
00:05:12도련님.
00:05:14도련.
00:05:15아니.
00:05:16도련님.
00:05:17이선 도련님.
00:05:18아니 혼자 가라.
00:05:19그지.
00:05:20가시면.
00:05:21어?
00:05:22잠시만 저기.
00:05:25저.
00:05:33너 왜 그런 눈으로 보느냐.
00:05:35공부를 멀리할 거리가 또 하나 생겼나 싶네요.
00:05:39어이.
00:05:40너 내가 안해서 그렇지 마음만 먹으면.
00:05:42그나저나 소문대로 미색이긴 하네요.
00:05:45너 저 여인을 아느냐.
00:05:48네.
00:05:49알죠.
00:05:50대체 어느 양갓집 교수길래.
00:05:53양갓집 교수는 아니고.
00:05:54얼마 전 한양에서 온.
00:05:56일패 기생입니다.
00:05:58기생?
00:05:59춤이며 학식이며.
00:06:01아주 대단해서.
00:06:02한양에서는 꽤나 이름 날렸다던데.
00:06:04왜 이런 시골 마을까지 왔을까.
00:06:06생각해보니.
00:06:08나만 나로.
00:06:11근데 이름이 뭐랬더라.
00:06:15아.
00:06:16아.
00:06:17무엇이냐.
00:06:18이름.
00:06:19아.
00:06:20나으리 한 잔 드셔요.
00:06:21그래 그래.
00:06:22그래 그래.
00:06:23전형은 얼굴에 잡고만.
00:06:24월심이 옵니다.
00:06:28저.
00:06:29저.
00:06:30무슨 이런 황당한 경우가.
00:06:31한양에서 너 그리 비싸게 굴었다더니 아주 콧대가 하늘을 찌르네.
00:06:35월심.
00:06:36월심이라.
00:06:37월심이라.
00:07:02I'm sorry, I'm sorry.
00:07:16I'm sorry.
00:07:18I'm sorry.
00:07:20I'm sorry.
00:07:22I'm sorry.
00:07:24I'm sorry.
00:07:28What is the 신뢰?
00:07:32I'm sorry.
00:07:34I know.
00:07:36I'm sorry.
00:07:38It's...
00:07:40I don't know.
00:07:54You're drunk.
00:07:56Your body should be strong, and you're going to be too weak.
00:08:01You're going to get some of those steps.
00:08:06You're going to get the rest of your life to your family.
00:08:09Why didn't you get out of here?
00:08:11Your mother was too late and you're all going to get out of here.
00:08:14Why is it so late?
00:08:16The dude, finally.
00:08:18You're going to get out of here.
00:08:21It's not that you're going to get out of here.
00:08:23What are you doing?
00:08:53I'm sorry! How are you doing this or not?
00:08:57I'm sorry about this.
00:08:58I'm not in the book of the song.
00:09:02I'm sorry, I'm not in the book either.
00:09:05I'm sorry about it.
00:09:08You're my sister.
00:09:10I'm sorry about the fact that she's there.
00:09:13I'm sorry.
00:09:18I wasn't aware of her.
00:09:20It's like a person who knows what it is.
00:09:50I'm not alone.
00:09:56There's a lot here.
00:09:58No, I'm not alone.
00:10:02I'm alone.
00:10:06I'm alone.
00:10:09I'm alone.
00:10:12I'm alone.
00:10:15What do you mean?
00:10:17I don't know.
00:10:19I don't know.
00:10:21I don't have a word.
00:10:23I don't have a word.
00:10:25I don't have a word.
00:10:27I don't have a word.
00:10:29It's not a word.
00:10:45The air has been gone.
00:10:49You daily have our mood.
00:10:51It's a warm year long.
00:10:53I don't have an audience head to me.
00:10:55To continue to touch my arms up.
00:10:57I am trapped.
00:10:59It's a wild eye .
00:11:01I haven't been watched any fear.
00:11:03light this cool world won't hurt me with you
00:11:10Please just say you love me
00:11:21We are more than friends, so show me
00:11:24I don't need no lie, no lie
00:11:30Oh baby, I need you
00:11:32Please just say you love me
00:11:35We are more than friends, so hold me
00:11:38I don't need no lie
00:11:42You always in my heart
00:11:45Oh, it's okay, it's okay, it's okay
00:11:48I'm going to go there
00:11:50Oh, it's too dangerous
00:11:52It's too dangerous
00:11:57I'm going to go to 검술, 궁술, 창술
00:12:00I'm going to go there
00:12:01I'm going to go there
00:12:02I'm going to go there
00:12:03I'm going to go there
00:12:05It's one of those soups
00:12:10I'm going to go there
00:12:12I'm going there
00:12:13Have Speaker 1
00:12:15Hey?
00:12:16Has anyone else
00:12:17At that point?
00:12:19Please take care of me
00:12:20security
00:12:21Don't stop
00:12:23Oh!
00:12:24Dorian!
00:12:25Dorian!
00:12:27Dorian!
00:12:28어?
00:12:30Oh!
00:12:31Over!
00:12:32Answer him...
00:12:38Dorian!
00:12:40Dorian!
00:12:42이선돌ian!
00:12:45Oh, come on.
00:12:48Donyan Okay can't keep going.
00:12:53Donyan!
00:12:55Ison Donyan.
00:12:56I found it, I found it!
00:13:02I found it!
00:13:03She found it, She found it!
00:13:08She found it!
00:13:11I found it!
00:13:13She found it!
00:13:14What, what do you say now?
00:13:16You really want to talk about that?
00:13:18What about you guys?
00:13:19You know what to do with me?
00:13:20You can't talk about this.
00:13:22I'd say that she didn't have any any other hand, but what do you say now?
00:13:26You don't think about me?
00:13:29I don't think about us anymore.
00:13:38I'm so sorry.
00:13:39Are you all right?
00:13:41Are you okay?
00:13:42I'm so sorry.
00:13:44I'm sorry.
00:13:45I'm sorry.
00:13:45What are you doing?
00:13:46Are you okay?
00:13:47I'm sorry.
00:13:48I'm sorry.
00:13:49Are you okay?
00:13:50I'm sorry.
00:13:51I'm sorry.
00:13:52I'm sorry.
00:13:55If you don't have a hat, you should have to take your hat.
00:13:58I was done.
00:14:00I got it.
00:14:03I'm sorry.
00:14:04I'm sorry.
00:14:07I don't know.
00:14:25It's just so warm that you can't be.
00:14:37I'm going to take you all the time.
00:14:42I'm going to take you all the time.
00:14:47Oh, it's cold.
00:15:07I'm going to take you all the time.
00:15:25I'm going to take you all the time.
00:15:30I'm going to take you all the time.
00:15:35I'm going to take you all the time.
00:15:45I'm going to take you all the time by my work.
00:15:49I don't know exactly how to do this.
00:15:53I can't believe it, but I can't believe it.
00:16:00I can't believe it.
00:16:03I can't believe it.
00:16:06I can't believe it.
00:16:11I can't believe it.
00:16:16There was no reason for it.
00:16:21I can't believe it.
00:16:36How powerful are you doing?
00:16:41How impossible I can demand you?
00:16:43Listen to me.
00:16:48Come on.
00:16:50You're right.
00:16:53I'm so scared.
00:16:56Why are you in love here?
00:16:58I'm here for you.
00:17:04I'm so scared of you.
00:17:10I'm sorry.
00:18:16염모한다, 얼심아.
00:18:18너도 나와 같은 마음인 줄 알았는데.
00:18:33이제 꿈에서 깰 시간이군요.
00:18:39인간이 지닌 가장 어리석은 감정이 연모라는 감정입니다.
00:18:43가벼운 마음으로 이러는 게 아니라 나는 너와 혼인하고 싶다.
00:18:48도련님과 저는 혼인할 수 없습니다.
00:18:51저는 도련님의 첩이 될 수밖에 없는 신분이죠.
00:18:56도망치자.
00:18:57우리 둘이 도망치면.
00:18:58세상에서 영원히 도망칠 수는 없습니다.
00:19:01이 세상이 변하지 않는 한 도련님과 저의 끝도 변하지 않을 겁니다.
00:19:08얼심아.
00:19:09제가 한양에서 쫓겨나게 된 날 춤을 추지 못한 이유가 있을 거라 하셨죠.
00:19:17그날은 제가 가장 아끼던 친구가 스스로 목숨을 끊은 날입니다.
00:19:23그 친구는 사대부 도련님과 연모의 정을 나눴죠.
00:19:28사람들의 착각처럼 연모의 마음은 사람을 구할 수 없습니다.
00:19:33오히려 우리를 약하게 만들고 나락으로 떨어뜨릴 뿐이죠.
00:19:40내가 보여주겠다.
00:19:56연모의 마음이 사람을 살린다는 거.
00:20:03나락으로 떨어지는 걸 막을 수 없다면 기꺼이 너와 함께 떨어지겠다.
00:20:18나락으로 떨어지는 걸 주십시오.
00:20:28나락으로 떨어지는 걸 이해가 됩니다.
00:20:35하나님을 불러주신 것 같습니다.
00:20:38하나님을 불러주신 것 같습니다.
00:20:42You've been waiting for this.
00:20:45He's gone.
00:20:47He's gone.
00:20:48He's gone.
00:20:49He's gone.
00:20:51I'll go.
00:20:53Mr. Doerian.
00:20:57If you're alive to see it, you can tell me.
00:20:59I've always been waiting for you.
00:21:02This is about 1,000 people to come.
00:21:04Yes, let's say it's true, right?
00:21:05Yes, we're not going to be able to put it in a way of thinking.
00:21:06It's true.
00:21:07It's true.
00:21:08It's true, right?
00:21:09Yes.
00:21:10It's true.
00:21:11It's true.
00:21:13Okay.
00:21:14It's true.
00:21:19It's true.
00:21:21But we've had the level of emotion in our country,
00:21:24and our felt as a new life as a new human being was the one.
00:21:59Man, he's a father, husband, and mother.
00:22:05He's a father, as the single father.
00:22:07So, he was born with a trueidade,
00:22:09and died by the sense he was able to show himself.
00:22:14Everyone's your daughter at the same time,
00:22:17you don't have to speak to the same, right?
00:22:22Right.
00:22:23Isan.
00:22:28Do you see me?
00:22:31I'm so sorry.
00:22:33It's so sweet.
00:22:38You are all in the same way.
00:22:41You call each other and call each other.
00:22:44That world is coming.
00:22:48It's a world that will come.
00:22:49That world will come.
00:22:52and there's no luck.
00:22:56Ol심아,
00:22:58아무래도 내 과거 급제를 꼭 해야겠다.
00:23:01세상이 바뀌길 기다릴 것이 아니라
00:23:04내가 직접 바꿔야지.
00:23:08어쩌면 우리가 믿은 건
00:23:12서로였는지도 모른다.
00:23:15함께 행복할 수 있다는
00:23:17그 연약하고 위태로운 믿음에
00:23:19We were in a hospital and we were in a hospital and we were in a hospital.
00:23:26But we were in the worst of the worst of our lives.
00:23:32It was a man named Kwanki, but his name is Kwanki.
00:23:35He was a kid who was a kid and was a kid who was a kid who was a kid who was a kid.
00:23:42How do you think?
00:23:43I will be back.
00:23:46I will be back.
00:23:47It's the same.
00:23:49I will be back.
00:23:52I will be back.
00:23:53I will be back.
00:23:54I will be back.
00:23:56I will be back.
00:23:58And now, the people who are going to die.
00:24:01You will be careful about the rest of the day.
00:24:03Don't worry about it.
00:24:04Don't worry about it.
00:24:05It's going to be you.
00:24:06It's going to be you.
00:24:08When I look at the moment, it will be your face to be your face.
00:24:17Ah.
00:24:25I've prepared you to forget about it.
00:24:38I don't want to leave you alone.
00:24:40I don't want to leave you alone.
00:24:54I don't want to leave you alone.
00:24:56You can leave me alone.
00:25:02I'll be back.
00:25:04I'll be back.
00:25:06I'll be back.
00:25:10I'll be back.
00:25:32Your father, I'm going to take care of you.
00:25:39I'm going to take care of you.
00:25:43I'm going to take care of you.
00:25:48PYMULATED VOICE
00:26:18What are you doing?
00:26:48It's gone.
00:26:50It's not our city.
00:26:53He knew that he was going to kill us.
00:26:58He doesn't have any money.
00:27:00If he can't stop his blood,
00:27:05he can't stop his blood.
00:27:18It was a time when he was born.
00:27:25When he was born, he needed to live for himself.
00:27:30And he was able to live for himself.
00:27:34There's no reason why he was born.
00:27:36I don't know.
00:27:37I don't know.
00:27:38I don't know.
00:27:39I don't know.
00:27:40I don't know.
00:27:41I don't know.
00:27:42I don't know.
00:27:44You're a saint.
00:27:46Kuip.
00:27:47You don't know.
00:27:49Kuip.
00:27:50Kuip.
00:27:53Kuip.
00:27:57Kuip.
00:28:11Kuip.
00:28:12Kuip.
00:28:14It was my fault.
00:28:19It was my fault.
00:28:24It was my fault.
00:28:29It was my fault.
00:28:34It was my fault.
00:28:44It was my fault.
00:28:50It was my fault.
00:28:56It was my fault.
00:29:07No.
00:29:08No.
00:29:09No.
00:29:10Go!
00:29:26Eulimah.
00:29:38Yungu's heart can't be able to save.
00:29:42It's rather weak and hard.
00:29:46I'll show you.
00:29:48Yungu's heart can be salvaged.
00:29:52If you can't prevent it from falling apart, I will be able to fall apart with you together.
00:30:09The fire of the fire and the anger of the enemy has become a monster.
00:30:22I don't know what the hell is going on
00:30:30I don't know what the hell is going on
00:30:34I'm going to go back to the end
00:30:38I'm going to go back to the end
00:30:44I don't know.
00:31:10If you have a place where you are, I will not go.
00:31:40If you have a place where you are, I will not go.
00:32:10If you have a place where you are, I will not go.
00:32:20내 믿음이 그녀를 죽게 했다.
00:32:40내 믿음이 그녀를 죽게 했다.
00:33:08내가 좋아하는 핸드드리 커피.
00:33:18얼굴이 왜 그래?
00:33:22어디 안 좋아?
00:33:24아니 그냥 꿈을 좀 꿨어.
00:33:34꿈?
00:33:36아니 뭐 데모는 잠 같은 거 안 잔다더니 꿈까지 꾸네?
00:33:40무슨 꿈인데?
00:33:44인간 시절의 기억들.
00:33:50기억이 돌아온 거야?
00:33:52조금씩.
00:33:56넌 어떤 사람이었어?
00:33:58나도 궁금하네.
00:34:04나한테는 사랑하는 사람이 있었어.
00:34:12열심히 일하고.
00:34:22인간 시절의 꿈이 아니라 전여친 꿈이었네?
00:34:28나이 없어.
00:34:30뭐 이뻐?
00:34:32뭐 그 전여친이랑 해피엔딩이야?
00:34:38설마...
00:34:40새드엔딩?
00:34:42아니 뭐 다들 그렇듯이 별 볼일 없고 시시한 흔한 엔딩.
00:34:48나 씻는다?
00:34:54나...
00:34:56달다.
00:34:58너, 내가 그녀를 죽어?
00:35:00난 아니 아니.
00:35:02내가 그녀를 죽기 거야.
00:35:04난 아니.
00:35:06나를 죽은다.
00:35:083
00:35:112
00:35:135
00:35:155
00:35:175
00:35:185
00:35:195
00:35:215
00:35:235
00:35:255
00:35:295
00:35:33You're going to be like a little bit.
00:35:47You're going to be able to get it.
00:35:52I was going to go.
00:35:55If you were to go for a place, you'd be able to get it.
00:36:01For me, I need you.
00:36:03I need you, and I need you, and I need you.
00:36:06I need you, and I need you, and I need you, and I need you, and I need you.
00:36:15The value of your faith is...
00:36:18...that way?
00:36:20The value of your faith is dangerous.
00:36:23It's dangerous to go to the world.
00:36:26You don't have a shame?
00:36:27How do you feel like it's a human being?
00:36:33You're so mad at me.
00:36:36Or you're afraid of going back to the future?
00:36:40You're afraid of going back to the girl.
00:36:45What are you talking about?
00:36:47You said that you're going back to the future.
00:36:53So we're going back to the future.
00:36:55The two of us will be repeated and repeated.
00:36:59Let's go!
00:37:18You made your fate.
00:37:21You made your fate.
00:37:25I don't know.
00:37:55어, 이사장.
00:37:59아무래도 내가 이사장의 전생을 찾은 것 같아.
00:38:05전생에 이사장 풀네임이 뭐였는지 알아?
00:38:09서이선.
00:38:11응? 어떻게 알았지?
00:38:13돌아왔어.
00:38:15인간 시절의 기억.
00:38:17그럼 어떻게 죽었는지도.
00:38:21나 서이선의 기관일생을 알고 나서 이사장을 더 이해하게 됐잖아.
00:38:27왜 그렇게 인간을 혐오하나 했더니.
00:38:31아, 근데.
00:38:33다 기억났으니까 이제 알겠네?
00:38:35월심은?
00:38:37도도이였어.
00:38:39말도 안 돼.
00:38:41우리가 얽힌 게 우연이 아니었던 거야.
00:38:45그럼 혹시 도도이를 만난 순간부터 인간화가 시작됐던 건가?
00:38:51이사장이 그랬잖아.
00:38:52도도이 처음 만났을 때 능력이 말을 안 들으면서 타투고 옮겨갔다고.
00:38:56맞네.
00:38:57어?
00:38:58여태 우리는.
00:38:59능력을 잃어서 인간화가 된 줄 알았는데 이 순서가 반대였던 거야.
00:39:03그러니까.
00:39:04전생에 얽혔던 도도이를 만나서 인간화가 되고 그래서 능력이 불안정해진 거지.
00:39:10닭이 먼저냐 알이 먼저냐 하는.
00:39:12도도이한테는 말할 거야?
00:39:18아니.
00:39:26모르는 게 나아.
00:39:38월심.
00:39:40어쩐지 익숙하단 말이야.
00:39:44말을 피하는 게 혹시 아직도 감정이 남아있는 건가?
00:39:50어.
00:39:51어, 나 방금 남편 과거에 너무 집착하는 여자 같았어.
00:39:56조심해야지.
00:39:58네.
00:40:01신제품 매출 데이터 클라우드에 업로드했습니다.
00:40:05아, 신비서님.
00:40:07신비서님이 기억상실증이었는데 갑자기 기억이 돌아오면 기분이 어떨 것 같아요?
00:40:13갑자기요?
00:40:14만약에요?
00:40:15오랫동안 잊고 있던 기억이 떠오른 거예요.
00:40:16그럼 무척이나 혼란스럽겠죠?
00:40:18놀라고 당황스럽고.
00:40:19그럴 땐 옆에서 지켜봐주고 기다려주는 게 최선일 거예요?
00:40:22네, 뭐.
00:40:23그렇겠죠?
00:40:24신비서님 덕분에 해결됐어요.
00:40:25고마워요.
00:40:26별 말씀을.
00:40:27내가 자생을 구한 거야.
00:40:28난 너희들을 위해 피혈인 거라고.
00:40:37도경아, 조금만 참으면 아빠가 금방 빼주실 거야.
00:40:42그러니까 약 잘 챙겨 먹고 건강 챙기면서.
00:40:47엄마는 다 알고 있었죠.
00:40:48다 알면서.
00:40:50엄마는 다 알고 있었죠.
00:40:52I'll take care of him.
00:40:56I'll try to keep him back.
00:40:59I'll take care of him and get you all.
00:41:04I'll take care of him.
00:41:09I'm so happy to have you.
00:41:13I'm not happy to have you.
00:41:19Now, I'm being honest.
00:41:22I'm a victim of my team, I'm a victim of this.
00:41:27I am from raw to you.
00:41:31I mean, I'm not wrong.
00:41:35I was wrong.
00:41:39I was wrong.
00:41:44I wasn't in my hands.
00:41:46I was going to live here.
00:41:48So...
00:41:52I am...
00:41:55I am...
00:41:59I am going to live here with you.
00:42:07You have not heard of your father's father's father.
00:42:11You have not lived here with your father's father.
00:42:14So what did you get?
00:42:18You're the only one you got.
00:42:20You're the only one you got.
00:42:44What'd you do?
00:42:52He's the only one you got.
00:42:56He's the only one you got.
00:43:14Yes, it would be nice.
00:43:19That will help.
00:43:22It's nice to give that, right?
00:43:24Yes, it'll be an adult financier.
00:43:28Yes, it will be a good one.
00:43:34It's Kim Sera.
00:43:44I'll come back to you later.
00:43:59John Guggen.
00:44:04Thank you for that.
00:44:06Thank you for your time.
00:44:08I'm so happy.
00:44:09I'm so happy that you don't get away from me.
00:44:12You're not going to be in a way.
00:44:15I'm not going to be a good deal.
00:44:17I'm not going to be able to get it.
00:44:20I'm going to be a very dangerous situation.
00:44:26It's a very dangerous situation.
00:44:29If you don't have to go to 정구원,
00:44:33we won't be able to get it.
00:44:40And I'm sorry for that.
00:44:42I'm sorry for that.
00:44:51I'm sorry for that.
00:45:05Yes, sir.
00:45:10I'm sorry for that.
00:45:14Doi야, do경이 정신감정 결과 나왔어.
00:45:20너, 도경이...
00:45:24죽었어.
00:45:40너, 도경이 정신감정 결과 나왔어.
00:45:43너, 도경이 정신감정 결과 나왔어.
00:45:45너, 도경이 정신감 결과 나왔어.
00:45:51너, 도경이 정신감 결과 나왔어.
00:45:57너, 도경이 정신감정 결과 나왔어.
00:46:01I don't know.
00:46:31I don't know.
00:46:37물 좀 드세요.
00:46:39괜찮아요.
00:46:41충격이 크실텐데.
00:46:45제가 도울 일 있으면 뭐든 말씀하세요.
00:47:01힘든 자린데 와줘서 고맙다.
00:47:09주 여사를 죽인 범인의 마지막인데
00:47:13똑똑히 봐야죠.
00:47:15진작 내가 찾아가서 사과했어야 했는데
00:47:21내 아들이 그런 배물이라는 걸 인정하기가 힘들어서.
00:47:25미안하다, 노희야.
00:47:27내가 아들을 잘못 키웠어.
00:47:33자살이라고요?
00:47:35제리가 저지르고도 그 죄를 감당하기가 어려웠던 건지
00:47:39이걸로 죄값을 다했다고 생각하지 않아.
00:47:41내가 어떻게든 너에게 보상할 방법을 찾아볼게.
00:47:45그러니까 회사를 위해서라도 외부에는 알려지지 않게 조용히 넘어가졌으면 좋겠어.
00:47:51지금 이 상황에서도 회사 얘기를 하시네요.
00:47:55어머니랑 너희 아버지가 같이 만들고 피 땀 흘려 키운 회사야.
00:47:59정신병에 걸린 손주가.
00:48:01돈에 미쳐서 할머니를 죽였다는 사실이 알려지면
00:48:05회사가 입을 타격이 얼마나 클지 너도 알잖아.
00:48:09그리고 사람들에게 알려지면
00:48:11가족 모두에게도 큰 상처가 될 거야.
00:48:15회사뿐만 아니라 가족을 위해서라도 부탁할게.
00:48:19너도 우리 가족이지 않니?
00:48:23항상 뭔가 바라는게 많은 쪽에 느끼는게
00:48:29가족인가봐요?
00:48:33조만간 보자.
00:48:39오덕영이야.
00:48:41이만새끼 어디갔어.
00:48:43어떻게 손자가 할머니를 죽일 수 있냐고.
00:48:47소연아.
00:48:49니 아들이 우리 엄마 죽였어.
00:48:51심장마비가 아니고 살인이었다고.
00:48:53우리 엄마 살면 우리 엄마 살면 돼.
00:48:57우리 엄마 살면 돼.
00:48:59아악.
00:49:01아악.
00:49:03아악.
00:49:05아악.
00:49:07아악.
00:49:09아악.
00:49:11아악.
00:49:13아악.
00:49:15아악.
00:49:17아악, 아악.
00:49:35What's your name?
00:49:37It's a name of the guy.
00:49:41The guy's name?
00:49:43Where did he go?
00:49:45It was a story of the guy.
00:49:49He's a guy.
00:49:51He's a guy.
00:49:53He's a guy.
00:49:55He's a guy.
00:49:57He's a guy.
00:49:59He's a guy.
00:50:01He's a guy.
00:50:03His name is ABr tails.
00:50:07He would be able to kill you.
00:50:09His name isn't this guy.
00:50:11But punching him?
00:50:13Someone here, I such a guy.
00:50:15No?
00:50:17I'm not people here.
00:50:19I'm a dictator.
00:50:21He can't kill you.
00:50:23He doesn't have to forgive me.
00:50:25He's a person.
00:50:27No.
00:50:29There's a reason I somehow realized he'll stop it with me.
00:50:32We'll see you next time.
00:50:42We'll see you next time.
00:50:58We'll see you next time.
00:51:08We'll see you next time.
00:51:10We'll see you next time.
00:51:14We'll see you next time.
00:51:38Let's see you next time.
00:51:48We'll see you next time.
00:51:58We'll see you next time.
00:52:08We'll see you next time.
00:52:12We'll see you next time.
00:52:22We'll see you next time.
00:52:28We'll see you next time.
00:52:30잠시 잊을 뿐이야.
00:52:38그럴 줄 알았어.
00:52:42갈게.
00:52:43다음엔 좀 더 나아져서 올게.
00:52:50가자.
00:52:58Ah...
00:53:05Ah...
00:53:10Is it what you like somme, somme, and a little more?
00:53:17I like the sweet dessert.
00:53:21Well, it's just a way to eat dessert.
00:53:28And also,
00:53:30I like him.
00:53:34I like him.
00:53:38I'm so happy.
00:53:46I'm so happy.
00:53:50This is what I'm doing.
00:53:56I'm so happy.
00:54:00Why?
00:54:02I'm OK.
00:54:04I'm not a force.
00:54:06I'm so happy.
00:54:08I'm so happy.
00:54:10Yeah.
00:54:12I'm so happy!
00:54:14Come on!
00:54:16I'm so happy!
00:54:18I'm so happy!
00:54:20All right, let's go straight.
00:54:21How are you?
00:54:22Let's go.
00:54:27Let's go.
00:54:31Oh!
00:54:33Wow!
00:54:35Here.
00:54:36Let's go.
00:54:36Go, go.
00:54:37Here we go.
00:54:38Here we go.
00:54:41Oh, that's why you're doing better.
00:54:51Why? This is good.
00:54:53I don't know what to do.
00:54:55It's a good thing.
00:54:56It's a good thing.
00:54:58It's a good thing.
00:54:59It's a good thing.
00:55:00It's a good thing.
00:55:02It's a good thing.
00:55:04I don't know who I was thinking about it.
00:55:06It's a good thing.
00:55:07It's a bad thing.
00:55:08Oh yeah, it's so good.
00:55:10It's great.
00:55:12Wow.
00:55:14Wow.
00:55:16Oh, wow!
00:55:22Unna, come on!
00:55:24I love the water.
00:55:26It's so fast.
00:55:28I love the water.
00:55:30I love it.
00:55:32I love it.
00:55:34Can I get it?
00:55:36Hello.
00:55:38Here is your home.
00:55:40Here is your home.
00:55:50If you're in the end, you'll be leaving Korea.
00:55:53If you're in the end, you'll be leaving Korea.
00:55:57So, you're going to be leaving?
00:55:59General Skii, I took a picture of the doctor's family.
00:56:03I'd be completely ill.
00:56:10I'll give you a picture of the boss's daughter.
00:56:12I'll give you a picture of the doctor's father.
00:56:15My name is Mr. Nolte,
00:56:17Mr. Nolte,
00:56:20Mr. Nolte,
00:56:24Mr. Nolte,
00:56:25Mr. Nolte,
00:56:27Mr. Nolte,
00:56:29I'll give you a little bit more.
00:56:59You know why I started doing it?
00:57:05The lobby of the lobby.
00:57:11I'm looking forward to seeing my eyes.
00:57:15I'm looking forward to seeing my eyes.
00:57:17I'm looking forward to seeing my eyes.
00:57:21I'm looking forward to seeing my eyes.
00:57:27I'm looking forward to seeing my eyes.
00:57:33I think you're looking forward to seeing my eyes.
00:57:39But...
00:57:44Look, I just got to see my eyes.
00:57:51I've got to see my eyes.
00:57:54I see my eyes.
00:57:56I only saw my eyes.
01:00:58There's no reason for that.
01:01:02I don't know.
01:01:06I don't know.
01:01:08I'm sorry.
01:01:12I'm sorry.
01:01:16I'm sorry.
01:01:20I'm sorry.
01:01:26I don't know.
01:01:35I'm sorry.
01:01:36I'm sorry.
01:01:39I'm sorry.
01:01:41I'm sorry.
01:01:43You're so scared.
01:01:49I'm sorry.
01:01:54I can't wait to see you anymore.
01:02:00I can't wait to see you anymore.
01:02:04I can't wait to see you anymore.
01:02:10I can't believe it.
01:02:18We can't believe it.
01:02:22We can't believe it.
01:02:28I can't believe it.
01:02:34I can't believe it.
01:02:44You can't believe it.
01:02:46We have to do it.
01:02:50I can't believe it.
01:02:54What is our destiny already given to us?
01:03:08If there is a destiny, I will make it as a ending.
01:05:18Get down.
01:05:20A heart.
01:05:22If we have a destiny,
01:05:37we will be able to escape the world.
01:05:42We will be able to die.
01:05:47Or is it going to be a blessing?
01:06:17Or is it going to be a blessing?
01:06:42I don't want to go back to my life.
01:06:44So I'll make a happy ending.
01:06:46What do you think?
01:06:47I love you, John.
01:06:48I love you.
01:06:49I want to go back to my Toei.
01:06:50You're about to do it.
01:06:51You're about to be happy.
01:06:52You're about to be happy.
01:06:54What I'll ask?
01:06:55I don't know, Do-Kee-ee.
01:06:56I don't know if he knew what he was doing.
01:06:57I don't know.
01:06:58I don't know.
01:06:59I don't know.
01:07:00I don't know.
01:07:01I don't know.
01:07:02I don't know where I am.
01:07:03No one knew you were telling me.
01:07:04Do-Kee-ee.
01:07:05Kee-ee.
01:07:06You killed him.
01:07:07I killed him.
01:07:09I killed him.
01:07:11I killed him.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended