[doblado] Cómo Deshacerse de una Estrella del Hockey en Español #reelshort
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts #romance #lovestory #miniseries #emotional #couplestory #viraldrama #trendingfilm
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts #romance #lovestory #miniseries #emotional #couplestory #viraldrama #trendingfilm
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Es mi esposo, Levi Carlson, el MVP de la NHA de este año,
00:00:04y está a punto de unirse al equipo más grande y malote de la liga, Los Halcones.
00:00:09Solo hay un secretito. Mi padre es el dueño de Los Halcones.
00:00:15Señor Carlson, ¿cómo se siente ser llamado el MVP del año?
00:00:19Para empezar, me gustaría agradecer a mi hermosa esposa René.
00:00:24Ella ha estado a mi lado todo este tiempo.
00:00:26Por último, me gustaría agradecer a la doctora, Madeleine.
00:00:33Como sabrán, hace tres años me lesioné sobre el hielo y caí en un coma terrible.
00:00:40Madeleine me cuidó mientras me recuperaba. Gracias.
00:00:46No le he revelado mi verdadera identidad porque mi padre no aprueba nuestra relación.
00:00:51Pero ahora que estoy embarazada, quizá papi cambié de opinión.
00:00:56Pero sí, aquí está mi hermana favorita.
00:01:19Hola.
00:01:22Ah, ¿qué haces aquí? Pensé que te había dicho que no me buscaras en público. ¿Y si alguien nos ve?
00:01:27Soy tu hermano. Me tratas como si fuera un sucio amante secreto.
00:01:32Dios, Clark, eso es asqueroso. No digas esas cosas.
00:01:36Como sea, hablando en serio, yo quería venir a decírtelo en persona.
00:01:41Papá está listo para aceptar a Levi y a la familia.
00:01:43¿Hablas en serio? No, no puedes bromear con eso.
00:01:49No lo hago y piénsalo. Estás embarazada, Arne.
00:01:53Él tiene que conocer a su nieto y además él te ama. Todos te extrañamos.
00:01:59Es hora de que regreses a casa.
00:02:00Bueno, está bien. Entonces esta noche le diré a Levi que estoy embarazada.
00:02:05Iremos a casa.
00:02:08Trato hecho. Un gusto verte, hermanita.
00:02:11Igual.
00:02:12Por fin te tengo, Ramera.
00:02:16Levi Carlson será mío.
00:02:18Es ella, ¿cierto?
00:02:24Sí.
00:02:26Esa mujer siempre está cerca de mi esposo.
00:02:29Ella es la doctora del equipo, pero algo de ella simplemente se siente extraño.
00:02:35Hola, bebé.
00:02:38Espera, ¿qué sucede?
00:02:40René, hay demasiadas personas aquí. Hablaremos en casa, ¿sí?
00:02:44Está bien.
00:02:44Oh, Levi. Mi carro está en el taller. Me preguntaba si podrías llevarme.
00:02:51Claro, Mari. Vamos.
00:02:53Gracias. Me salvaste la vida.
00:02:59¿Qué hay, chicos?
00:03:00Levi.
00:03:01Oh, hola.
00:03:02Te trajimos este almuerzo de buena suerte, así que tu contrato con los halcones está garantizado.
00:03:07No puede ser.
00:03:08Buena suerte.
00:03:08Son lo máximo. Gracias.
00:03:10Adiós, chicos.
00:03:11Adiós, capitán.
00:03:13Adiós, Doc.
00:03:14Oh, Maddie, este es mi puesto.
00:03:17Me mareo mucho en los autos, así que Levi normalmente deja que me siente adelante.
00:03:25Pero yo puedo ir atrás, si con eso estás mejor.
00:03:30Maddie se marean los autos.
00:03:34Sí, pero Levi, yo...
00:03:35¿Pero qué?
00:03:36No estás embarazada, solo súbete.
00:03:38Por favor.
00:03:49No.
00:03:50No.
00:03:51I don't know.
00:04:21¿Quién era? ¿Por qué colgaste?
00:04:28Oh, era... no sé, quizá quería venderme algo.
00:04:32¿En serio? Porque te vi irte antes para responder una llamada y... me preguntaba... ¿es que hundés algo?
00:04:44¿Sabes? No tienes idea de lo que estás hablando.
00:04:46René, ¿por qué siempre estás molestando a Maddy? Es demasiado molesto.
00:04:51¡Ey, Mike, cuidado!
00:04:55¡No, no, no!
00:04:56¡No, no, no, no!
00:04:57¡No, no, no, no, no!
00:04:59¡No, no, no!
00:05:06¡No, no, no!
00:05:09¡No, no, no!
00:05:21Levi, help me, please.
00:05:36Levi!
00:05:38Come here.
00:05:40Please.
00:05:44Hello, Mrs.
00:05:46Is Carlos?
00:05:48Hello, Mrs.
00:05:49Un extraño me ayuda, mientras mi esposo ayuda a otra mujer.
00:06:05Despertaste.
00:06:07Tienes una concusión. Ve con calma, por favor.
00:06:10¿Mi bebé está bien?
00:06:11¿Estás embarazada? No lo sabíamos. Déjame buscar a un doctor de inmediato.
00:06:17¡Oh, Dios mío!
00:06:26¡Date prisa!
00:06:28Su llamada ha sido desviada.
00:06:29¿Dónde está mi esposo?
00:06:30Soy tu esposa. ¿Por qué atiendes a otra mujer?
00:06:31¡Dios mío!
00:06:32¡Date prisa!
00:06:33¡Date prisa!
00:06:37¿Por qué atiendes a otra mujer?
00:06:42¿Date prisa?
00:06:44¡Date prisa!
00:06:45¡Date prisa!
00:06:46¡Date prisa!
00:06:47¡Date prisa!
00:06:48¡Date prisa!
00:06:49¡Date prisa!
00:06:51I'm your wife. Why do you meet another woman?
00:06:58Oh my God, that's not the star of Hockey Levy Carlson with his wife.
00:07:03Yes, who would say that would be so sweet.
00:07:21Ahí estás. La doctora quiere revisar a tu bebé. Sígueme, por favor.
00:07:39¿Entonces mi bebé está bien?
00:07:41Sí, todo se ve bien. Sus latidos están fuertes.
00:07:46Pero... quiero que tengas cuidado, ¿está bien?
00:07:50Ese accidente de auto dejó tu cuerpo muy sacudido.
00:07:53Quiero que descanses en cama por los próximos tres días.
00:07:55Y luego... vendrás a otra revisión.
00:07:59Está bien. Muchas gracias, doctora.
00:08:07Gracias, bebé, por ser fuerte.
00:08:09Mami dará lo mejor para protegerte a partir de ahora.
00:08:15Qué pena que no hayas muerto.
00:08:18Ahora tendrás que ver cómo te quito a tu esposo.
00:08:24¿Qué carajos estás tramando ahora?
00:08:27Admítelo, René.
00:08:29Ya no eres lo suficientemente buena para Levi.
00:08:32Es la mayor estrella de la NHA.
00:08:35Y tú...
00:08:36Solo eres una ama de casa.
00:08:38Oh, ¿no soy tan buena para él?
00:08:40Yo soy la que estuvo con él en las buenas y en las malas cuando él estuvo en coma cuando no teníamos nada.
00:08:44Y yo le di el mayor contrato de su carrera.
00:08:48¿El mayor contrato de su carrera?
00:08:51René...
00:08:53Estás...
00:08:55Delirando.
00:08:57Tú no eres...
00:08:59Más que una...
00:09:01Ama de casa patética.
00:09:02Y sin trabajo.
00:09:04¿Qué sabes tú de carreras?
00:09:07Además...
00:09:08¿No era obvio?
00:09:11Yo le importo más a Levi...
00:09:14Que lo que tú le importas.
00:09:16Levi es mi esposo.
00:09:18Atrás.
00:09:21Créeme.
00:09:23No por mucho.
00:09:26Especialmente con todos los trapitos tuyos que tengo.
00:09:29¿De qué estás hablando?
00:09:37¡René!
00:09:39¡René!
00:09:44¡René!
00:09:45¿Por qué me empujaste?
00:09:46¿Qué?
00:09:47¡Maddie!
00:09:49¡Te necesito!
00:09:56¡Levi!
00:10:01¿Qué te pasa hoy?
00:10:08¿Qué me pasa?
00:10:09Ella me empujó.
00:10:10¿Por qué la ayudas?
00:10:12¡Levi!
00:10:14¡Levi lo siento mucho!
00:10:17Solo intentaba disculparme con René y...
00:10:21¡Ella me empujó!
00:10:23Y me dijo que me alejara de ti.
00:10:25¿Qué?
00:10:27En serio, René.
00:10:29No hay nada entre...
00:10:31¡Levi y yo!
00:10:33René.
00:10:34Hablaremos de esto en casa.
00:10:36Espera. ¿Dónde vas?
00:10:37No me toques.
00:10:38¡Au! ¡Au!
00:10:39¡Au!
00:10:41¡Au!
00:10:42¡Au!
00:10:43¡Au!
00:10:48¡Au!
00:10:50Espérale, vaya, ayúdame, por favor, nuestro bebé.
00:10:52¡Por favor, necesito un doctor!
00:11:01Doctor...
00:11:03¿Pudo salvar a mi bebé?
00:11:04¿Pudo salvar a mi bebé?
00:11:18Lo siento, señor Carson.
00:11:20El bebé se ha ido.
00:11:21No sabía que ella estaba embarazada.
00:11:38¿Por qué no me lo dijo?
00:11:40Su esposa está adentro.
00:11:42Y está despierta.
00:11:43Debería ir a hablar con ella.
00:11:44No...
00:11:46¿Qué diablos?
00:11:48Más, te entieras con ella.
00:11:50Sí...
00:11:52con este.
00:11:54揶...
00:11:56Londres...
00:11:57Let's go.
00:12:27Había un bebé ahí.
00:12:30Y lo perdimos.
00:12:33¿Por qué no me dijiste que estabas embarazada?
00:12:38René, ¿qué otros secretos me ocultas?
00:12:43Digo, ¿Hubiera cambiado algo?
00:12:46¿Me hubieras salvado primero?
00:12:48¿Te hubiera importado primero?
00:12:50¿Me hubieras creído en vez de a Madeline?
00:12:52¿Por qué sigues mencionando a Madeline?
00:12:53Sí, fuiste tú la que me engañó.
00:13:00Espera, ¿de qué estás hablando?
00:13:03No, Levi, retráctate. No digas algo de lo que te vas a arrepentir.
00:13:09Solo admítelo, René.
00:13:11Madeline me dijo todo.
00:13:12Por eso actuabas extraño estos meses.
00:13:16¿Cómo te atreves a acusarme de engañarte?
00:13:20Después de todo lo que he hecho por ti cuando acabamos de perder a nuestro bebé.
00:13:25Sí.
00:13:26Como siquiera sé que el bebé es mío.
00:13:28René, no puedes golpear a Levi.
00:13:38Sé que acabas de perder a tu bebé.
00:13:42Pero eso no es culpa de Levi.
00:13:44Solo no te metas en nuestros asuntos a menos que también quieras una bofetada.
00:13:48Ya me cansé de ser la buena.
00:13:51¿Ah, sí?
00:13:53¿Querías pruebas, René?
00:13:54Madi, dame tu teléfono.
00:13:56¿Qué otra prueba necesitas?
00:14:03Mira, quizás te oculté algunas cosas.
00:14:05Pero yo nunca, jamás, te engañé.
00:14:08Y si esto es lo que te hace falta para hacerte creer que te engañé,
00:14:11bueno, pues entonces este matrimonio es un chiste.
00:14:14Sí.
00:14:16Eso es lo que parece.
00:14:17¿Ves lo sencillo que fue?
00:14:27Te lo dije.
00:14:28Puedo quitarte a tu hombre.
00:14:32Ah.
00:14:34¡Tierra, René!
00:14:35¿Me escuchas?
00:14:37Quizás este matrimonio es un chiste.
00:14:51Sí.
00:14:53Eso es lo que parece.
00:15:01Clark, ven a recogerme mañana a las nueve.
00:15:03Tenías razón.
00:15:06Este matrimonio fue el mayor error en mi vida.
00:15:20Oh.
00:15:22Disculpa, ¿a dónde crees que vas?
00:15:24Son las nueve de la mañana y no veo el desayuno sobre la mesa.
00:15:26A partir de ahora puedes hacer tu propio desayuno.
00:15:29Me voy.
00:15:29Así que te vas.
00:15:31Bueno, no recuerdo haber aprobado ningunas vacaciones para ti.
00:15:36Eres ama de casa.
00:15:38Tu trabajo es hacer el desayuno para tu suegra y tu esposo que llegará a casa pronto de su práctica.
00:15:44Sirve para algo ya.
00:15:46¿Qué parte de me voy no entiendes?
00:15:49Quítate de mi camino.
00:15:50Hiciste un buen trabajo con este sombrero.
00:15:52Muy lindo.
00:15:53Sé que ese niñito, eso fue muy dulce.
00:15:55Guau, ella en serio te sigue a todas partes, ¿eh?
00:15:57Ah, bueno, solo resulta que mi madre no se siente bien.
00:16:02Maddie es la doctora del equipo, así que...
00:16:04Hijo, gracias a Dios que por fin llegaste.
00:16:07Ella me ha estado faltando el respeto toda la mañana.
00:16:10Y adivina qué, si fueras la mitad de útil de lo que es Maddie, yo no me sentiría tan mal en primer lugar.
00:16:16Oh, bueno, quizás sea mejor que se case con Maddie y tenga una familia linda.
00:16:20René, ¿qué te pasa? Acabo de terminar la práctica.
00:16:22¿Qué es esto?
00:16:29Levi Carlson.
00:16:32Quiero el divorcio.
00:16:40Espera.
00:16:42¿Hablas en serio?
00:16:44¿En serio te divorciarás de mí?
00:16:46No hay nada más que decir.
00:16:49He estado contigo.
00:16:51No me debes una explicación.
00:16:53Bueno, iba a dártela, pero...
00:16:55Ahora realmente pienso que no tiene sentido.
00:16:57¿Y a dónde irás?
00:16:59René, no eres más que una ama de casa.
00:17:03No tienes nada.
00:17:04Solo firma los malditos papeles, Levi.
00:17:06O involucraré a mis abogados.
00:17:08¿Abogados?
00:17:09Tú, por favor.
00:17:11Solo está fanfarroneando.
00:17:12René,
00:17:14te lo advierto.
00:17:15Si haces esto,
00:17:19no he vuelto atrás.
00:17:21Te daré una oportunidad más.
00:17:23Solo una.
00:17:24Y luego quizás olvide que pasó esto.
00:17:31No hay nada a lo que volver.
00:17:32Tú eres el mayor error de mi vida.
00:17:45Eres una perra.
00:17:47Tú eres el único error.
00:17:48Nunca fuiste digna de mi hijo.
00:17:51Levi, déjala ir.
00:17:52Madeline es mucho mejor pareja para ti.
00:17:54Sí, deberías escuchar a tu madre como el buen chico que eres.
00:17:57Viviste a costillas de mi hijo por tres horribles años.
00:18:02Apenas salgas por esa puerta,
00:18:04no esperes ni un centavo más.
00:18:06¿Oíste?
00:18:07¿Crees que necesito el dinero de tu hijo?
00:18:09No me hagas reír.
00:18:14Tranquilo.
00:18:14René.
00:18:20René.
00:18:21Mierda, espera.
00:18:23No tienes dinero, está bien.
00:18:25Toma esto.
00:18:25Ve, aclara tus ideas.
00:18:28Luego regresa y podremos hablar.
00:18:29Sé que puede ser duro perder un hijo.
00:18:31No hables sobre mi bebé.
00:18:33Levi, Levi, ¿qué carajos haces?
00:18:36No le des ni un centavo más, ¿sabes?
00:18:39Me cansé de ser tratada como un juguete por ti y tu madre.
00:18:42Me cansé de pelear contigo por Madeline.
00:18:44Yo nunca, jamás, quiero volverte a ver de nuevo.
00:18:49¡Ah!
00:18:50¡Ah!
00:18:53¡Ah!
00:18:55¡Ah!
00:18:56¡Ah!
00:18:56¡Ah!
00:18:57¡Ah!
00:18:59¡Ah!
00:18:59¡Ah!
00:19:01¿Quiénes son ellos?
00:19:06¿Ese es Clark Molson?
00:19:09¿Su padre es dueño de la NHA?
00:19:12No eres más que un ama de casa.
00:19:31No tienes nada.
00:19:32¡Ah!
00:19:46¡Gracero!
00:19:47Entonces ese tiene que ser su nuevo hombre.
00:19:50Ya todo empieza a tener sentido.
00:19:52René tiene que estar acostándose con Clark Molson.
00:19:55Tres años.
00:19:57Tres años de matrimonio.
00:19:59Nunca supe quién eras realmente.
00:20:01No te preocupes.
00:20:02Solo es cuestión de tiempo antes de que se aburra de ella y la deje en la calle.
00:20:07Será mejor que no regrese arrastrándose aquí cuando eso suceda.
00:20:11No te preocupes, cariño.
00:20:13No dejaré que ella ponga un pie en esta casa de nuevo.
00:20:15Averigua todo lo que pueda sobre un tal señor Clark Molson.
00:20:21¿Con quién ha estado?
00:20:22¿Con quién ha estado?
00:20:25¿Para quién ha trabajado?
00:20:27Todo.
00:20:28René, tienes que irte para siempre.
00:20:32Esa es la única forma en que Levi podrá ser mío.
00:20:34¡Oh, Dios mío!
00:20:39¡Edward Hughes!
00:20:40¡Oh, Dios mío!
00:20:41Mírate, ya estás todo grandote.
00:20:43Espera, ¿cómo siquiera estás aquí?
00:20:45No deberías estar en Canadá.
00:20:46Eres el jugador más candente del momento.
00:20:48Me sorprende que estés aquí.
00:20:49Bueno, tu hermano me dijo sobre tu divorcio, así que pensé en venir.
00:20:54¿Por qué?
00:20:55Bueno, entrenador amor soy.
00:20:57No me llames así.
00:20:59Fui tu entrenadora por cuanto a una temporada y no he sido entrenadora en tres años.
00:21:02Esos años quedaron atrás.
00:21:05Bueno, para mí siempre serás la mejor entrenadora.
00:21:09Oh, qué dulce, Eddie.
00:21:10Gracias.
00:21:14Vamos, hombre, ya suéltalo.
00:21:15Dile que lo único en lo que has estado pensando en los últimos años es en ella y el hockey.
00:21:22Está bien, entonces, ¿cómo vas a divorciarte?
00:21:26Y yo realmente tengo una oportunidad.
00:21:29Se me ocurrió preguntar.
00:21:32¿Saldrías conmigo?
00:21:38¿Saldrías conmigo?
00:21:46¡Oh, Dios mío!
00:21:48Estuvo muy bueno, estuvo.
00:21:50Muy bueno, chicos.
00:21:52Gracias por intentar alegrarme.
00:21:55Ah, Eddie, eres como un hermano para mí.
00:21:59Clark, mi verdadero hermano.
00:22:01Oh, Dios mío, muchas gracias a los dos por venir.
00:22:04En serio.
00:22:04Cierto.
00:22:11Solo bromeaba.
00:22:13Como sea.
00:22:15Se me ocurrió preguntar.
00:22:18¿Puedes mirar esto?
00:22:20Así que nuestro titular acaba de lesionarse.
00:22:22Así que se arruinó toda nuestra estrategia para la próxima semana.
00:22:26Y no sé...
00:22:26Espera, ¿por qué Richards juega en la línea azul?
00:22:28Debería jugar en el área, Eddie.
00:22:30Y tú deberías estar en la red peleando por los pox.
00:22:33¿Levi es ciego o algo?
00:22:35¿Renunció a un diamante como tú?
00:22:38¿Por esa basura?
00:22:40Bueno, veamos qué tan bien juegas en el sistema que construí para él.
00:22:44¿Encontraste algo?
00:23:03Señor Carlson, de acuerdo a mis fuentes, Clark Molson no tiene novia.
00:23:07Y ese auto le pertenece a su amigo Edward Hughes, el delantero centro de los halcones.
00:23:12El juego es en un par de días.
00:23:14Vaya a hablar con el señor Hughes directamente.
00:23:20Levi, ahora que terminó tu divorcio con René, me preguntaba...
00:23:29Yo debería ser la que esté a tu lado.
00:23:32Yo debería ser tu esposa.
00:23:35Madeline, ya hablamos de esto unas mil veces, ¿está bien?
00:23:38Agradezco mucho todo lo que hiciste por mí mientras estuve en coma.
00:23:42Y prometí cuidarte hasta que te recuperaras del accidente, ¿está bien?
00:23:47Pero Madeline, yo no siento lo mismo.
00:23:51Y...
00:23:51No creo que jamás lo haga.
00:23:59Iré a la práctica.
00:24:00Sigue siendo la doctora del equipo, así que me sugiero que tú vayas también.
00:24:04Bienvenida a casa.
00:24:34Gracias, señora Molson.
00:24:35Bienvenida a casa, hermanita.
00:24:39Hola, papá.
00:24:47Hola.
00:24:48Regresaste.
00:24:49Eso es todo lo que importa.
00:24:55Hola, bebé.
00:24:57Hola, Boxer.
00:24:58¿Te extrañé?
00:24:58Papá, mira, sé que lo arruiné.
00:25:11Lo arreglaré.
00:25:12Los papeles del divorcio ya están hechos.
00:25:14Bien.
00:25:14Este tipo te ha estado hundiendo desde el comienzo.
00:25:18Eres una Molson.
00:25:19Deberías estar liderando campeonatos,
00:25:21no desperdiciando tu talento en un equipo de segundo con sueños imposibles.
00:25:24Es hora de tomar tu puesto, René.
00:25:31Los halcones esperan que tú los lideres.
00:25:33¿Emocionada por tu primera conferencia de prensa entrenadora?
00:25:48Todo este circo es para ti.
00:25:49Levi, ¿estás bien?
00:26:04Mira, sé que el divorcio es duro, lo entiendo, pero hoy no se trata de tu pasado.
00:26:11Se trata de tu futuro.
00:26:13¡Firmarás con la directora técnica de los halcones!
00:26:16¿Crees que podré conocerla?
00:26:18Ya, escuché que sus conferencias no son públicas, solo por invitación.
00:26:24Créeme, tengo contactos.
00:26:31Esa es Maggie, es mi contacto de la prensa, ¿nos hará pasar?
00:26:35Gracias de nuevo, Madeline, por todo.
00:26:37No lo agradezcas, cásate con ella.
00:26:40¡Maggie!
00:26:41¿Hablo en serio, señor Carlson?
00:26:43Con una persona que pueda realmente impulsar tu carrera, serás el próximo Clark Molson.
00:26:47Además, ¿cuándo vas a volver a conseguir la oportunidad de conocer a la misteriosa señora R?
00:26:51Es como una fantasma, sin fotos ni entrevistas.
00:26:55Sí, es una locura.
00:26:58Tres días en el trabajo y ya puso a toda la liga de cabeza.
00:27:01Nadie ni siquiera sabe cómo luce.
00:27:03Y pronto, tú trabajarás con esa genio.
00:27:06¿Podemos?
00:27:13Tiene que ser una broma.
00:27:15¿René es la nueva directora técnica de los halcones?
00:27:18¡René!
00:27:26¿Qué haces aquí?
00:27:28No eres la señora R.
00:27:29¿Qué haces aquí?
00:27:30Vamos.
00:27:34Sí.
00:27:35Ah, ¿qué pasa?
00:27:36Ah, René.
00:27:44Esta es una conferencia de prensa privada.
00:27:47No puedes estar aquí ni aunque le estés calentando la cama a Clark Molson.
00:27:50Sí, Clark, quizás sea tu sugar daddy, pero el señor Edward Hughes, el chico dorado de los halcones, vendrá también.
00:27:57Escuche que es toda una diva.
00:27:59No ha dado ni una conferencia de prensa en su carrera, pero hará una excepción para la señora R.
00:28:06Así que será mejor que te largues antes de que seguridad te eche.
00:28:12¿Qué es lo gracioso?
00:28:15Ah, mira esto.
00:28:18Mira tu pequeña y patética identificación falsa.
00:28:22Estamos un poquito desesperadas persiguiendo a los chicos ricos, ¿no es así?
00:28:26No tan desesperada como para acostarse con el marido de alguien más.
00:28:30Eres una...
00:28:32¡Perra!
00:28:34¡Perra!
00:28:36¡Ah!
00:28:37¡Ah!
00:28:41¡Ah!
00:28:46¡Oh!
00:28:47¡Mi estacón es Gucci de edición limitada!
00:28:52¡Perra!
00:28:54¡Espere tres horas en la fila para conseguir estos para ver a la señora R.
00:29:00¿Tienes alguna idea de lo mucho que cuestan?
00:29:03No, porque alguien como tú no podría pagarlos.
00:29:08¡Guau!
00:29:09Digo, parece que de verdad quieres impresionar a esta nueva entrenadora, ¿eh?
00:29:12Solo vine aquí hoy para que la señora R fichara a Levi.
00:29:18Y tú...
00:29:19¡Perra inútil!
00:29:23¡Arruinaste mis zapatos!
00:29:25¡Paga!
00:29:27¡O ponte de rodillas!
00:29:28¡Y lámelos hasta que queden limpios!
00:29:31¿Terminaste?
00:29:32¡Ya dejé el show!
00:29:34René, limpia mis zapatos ahora mismo antes de que llegue Edward Hughes y haga que seguridad te eche como la basura que eres.
00:29:41Sí, terminarás en la cárcel.
00:29:43Si esto se sabe.
00:29:45¡Qué gracioso!
00:29:46Veamos a quién echa seguridad cuando llegue Edward.
00:29:49¿Eh?
00:29:50¿Qué agallas?
00:29:51El señor Hughes es casi de la realeza en esta liga.
00:29:56Dije que...
00:29:59Los Lamas.
00:30:06¿Qué sucede?
00:30:07¡Ah!
00:30:10¡Ah!
00:30:11¡Señor Hughes!
00:30:12¡Ah!
00:30:13¡Gracias a Dios!
00:30:14¡Llegaste!
00:30:15Esta mujer estaba causando alboroto en la conferencia de prensa de la señora R.
00:30:19¡Hay que sacarla!
00:30:21¡Llama seguridad!
00:30:22La señora R no puede ver a esta arpía.
00:30:25¿Por qué tardaste tanto?
00:30:26Mis disculpas.
00:30:28Recién hecho para mi reina.
00:30:29Gracias, pequeño Ed.
00:30:31¡Ah!
00:30:33Señor Hughes,
00:30:35tiene que haber un error.
00:30:37¿Conoce a esta mujer?
00:30:38Resulta que René es la persona más importante de mi vida.
00:30:42Y no aprecio la palabra arpía.
00:30:44Oh, René, está bien.
00:30:46¿Firmarás a dos halcones?
00:30:49Ah, por favor, señor Hughes.
00:30:52Ella solo está cazando atletas ricos.
00:30:55Ella te está usando.
00:30:57¿Escuchaste eso?
00:30:58Ahora yo soy el rico.
00:30:59¡Guau!
00:31:00Bueno.
00:31:01Yo pudiera comprar toda la maldita liga para René si me lo pidiera.
00:31:10¿Es esto de lo que tienes?
00:31:12¿Unos rumores baratos?
00:31:13Digo, la prensa llegará en cualquier momento.
00:31:15¿De verdad quieres estar mañana en los titulares como remera mentirosa?
00:31:19Vete ahora.
00:31:19Será mejor, porque si no, haré que te echen.
00:31:25Buen intento.
00:31:27Pero tengo invitación.
00:31:29La única persona que puede echarme es la mismísima genio, la señora R.
00:31:34¡Oh, René!
00:31:40¡Oye!
00:31:41¡Levi!
00:31:42¡Ah, René!
00:31:45No deberías estar engañando a Levi con Edward.
00:31:50Levi intentaba protegerte.
00:31:54Solo imagina la prensa.
00:31:56Señora R viendo a su aún no ex esposa enredada en los brazos de su rival.
00:32:02Solo intentaba razonar con ella.
00:32:05Ella me atacó.
00:32:06¡Con café!
00:32:07Es cierto, señor Carlson.
00:32:09Definitivamente no se estaban molestando.
00:32:14La conferencia de prensa está a punto de comenzar.
00:32:16La señora R no puede verme así.
00:32:18¿En serio, René?
00:32:19Hoy es un gran día para mí.
00:32:21Conoceré a la entrenadora de los halcones.
00:32:23Y por fin firmaré el contrato.
00:32:25Nunca te importará tanto como a Madeline.
00:32:27Pero, ¿puedes dejar de intentar sabotearme?
00:32:30¿Hablas en serio?
00:32:30Si de verdad quieres unirte a los halcones, ¿por qué no intentas mostrarle un poco de respeto a René?
00:32:35Ella es la única que de verdad puede hacer esto realidad para ti.
00:32:37Le hablo a mi esposa.
00:32:39No te metas en esto, chico.
00:32:43¿En serio, René?
00:32:44Primero, Clark Molson.
00:32:46Y ahora este pendejo, Edward Hughes.
00:32:48¿Aún ni nos divorciamos?
00:32:49¿Ya te estás metiendo con los chicos de mi equipo rival?
00:32:52No te creas la gran cosa.
00:32:54Llama a seguridad.
00:32:55Haz que desaparezcan.
00:32:56¿Qué?
00:32:57Lo siento, abuelo.
00:32:58Parece que tu sueño de los halcones acaba de esfumarse.
00:33:01Está bien, escucha, mocoso.
00:33:03A tu edad deberías preocuparte más por la pobertad que por arruinar matrimonios.
00:33:07Si tanto te importara tu matrimonio, no hubieras defraudado a tu esposa en primer lugar.
00:33:12Nos dijeron que la señora R requiere que se retiren unos invitados no deseados.
00:33:20¡Esto es imposible!
00:33:27Eres un hadonadie de ninguna parte...
00:33:29Olvídalo, Madeline.
00:33:31Parece que todos están metidos en esto.
00:33:33Ah, ya veo.
00:33:34Contrataste a unos actores baratos para que te siguieran el juego.
00:33:39Ja, ja, ja.
00:33:40Sáquenlos de aquí de una vez.
00:33:42Espera, no tienes derecho de...
00:33:43¿Quieres que te saquen arrastrando también?
00:33:45¡Levye!
00:33:47¡Ayúdame!
00:33:48¡Haz algo!
00:33:48Está bien. La verdadera señora R estará aquí el día del juego.
00:33:52Veamos si podrán mantener este showcito hasta entonces.
00:33:59¡Qué montón de payasos!
00:34:07¡Buen intento, René!
00:34:09Pero tengo otros trucos bajo la manga.
00:34:12Mira esto.
00:34:13La esposa de la estrella de la NHL, René Thompson,
00:34:16acurrucándose con el rival de su esposo.
00:34:20Ja, ja, ja.
00:34:21Veamos cómo te escapas de esta, René.
00:34:25Está bien todos.
00:34:26Solo como recordatorio.
00:34:28Esto no está grabado, así que nada de fotos.
00:34:31Nuestra directora técnica hará su debut oficial el día del partido,
00:34:34que será en unos cuantos días.
00:34:36¡Dispara!
00:34:37Señora R, me enteré que construyó un sistema de tiempos muy eficiente
00:34:41con Edward Hughes al mando de la ofensiva.
00:34:43¿Puede explicarnos más?
00:34:44Bueno, la clave es solo mantener una presión alta agresiva y...
00:34:53Señora R, una fuente confiable afirma que engañó a su esposo con su rival.
00:34:58Así es como consiguió este trabajo de entrenadora.
00:35:01¿Espera qué?
00:35:02¡Mr. R! ¡Mr. R!
00:35:03¡Mr. R!
00:35:09Madeline, alguien filtró la historia sobre René siendo infiel.
00:35:13¡Esto arruinará a Levi!
00:35:15Todos estarán hablando sobre que su esposa lo traicionó.
00:35:19¡Esa perra!
00:35:21¡No puedo respirar!
00:35:25¡Lora!
00:35:25¿Qué sucedió?
00:35:32¿Cómo se desmayó mi madre?
00:35:34Escuchó las noticias sobre la aventura de René.
00:35:38Y creo que...
00:35:40no pudo soportarlas.
00:35:43¿Quién carajos filtró la historia?
00:35:45Bueno, yo creo que fue la mismísima René.
00:35:51¿Quién la filtró para intentar que te divorcies de ella?
00:35:54Vaya movida, René.
00:35:56Acabas de cruzar la raya.
00:35:58No debí haberte dado un respiro.
00:36:01Señora R.
00:36:03Señora R, conteste.
00:36:05Por favor, tenemos que saber.
00:36:07Contéstenos.
00:36:09¿Eso es verdad?
00:36:11¿Usted engañó a su esposo?
00:36:13¡Cálmense en todos!
00:36:15Solo...
00:36:15Cálmense.
00:36:17La verdad es...
00:36:20La verdad es...
00:36:22Solo cálmense, ¿está bien?
00:36:24Cálmense.
00:36:25La verdad es que los halcones...
00:36:27Ah, damas y caballeros, se cancela esta conferencia de prensa.
00:36:30Como directora técnica, mi prioridad siempre será el juego.
00:36:32No dejaré que el drama fuera del hielo afecte a mis jugadores.
00:36:36Aclararé todo después del juego, pero hasta entonces pido paciencia y respeto.
00:36:40Ya la escucharon, ¿por qué siguen aquí, andando?
00:36:48Ese bastardo mentiroso.
00:36:50Él es el infiel, no René.
00:36:52Lo demandaré a él y a cualquiera que riegue esta porquería.
00:36:54Muchos los pondré en la lista negra.
00:36:56Cálmate, hermano.
00:36:57Tu trabajo es enfocarte en el juego.
00:37:00Tienen que hacer que me vea bien entrenando.
00:37:02¿Recuerdas?
00:37:03Los dos.
00:37:04Está bien, está bien.
00:37:06Confío en tu juicio después de ver lo genial que estuviste.
00:37:09Y deja de ser tan blanda con Carlson.
00:37:11No sé, lo merece.
00:37:12Relájate.
00:37:14Sé qué hacer.
00:37:22Al hospital ahora, si quieres el divorcio.
00:37:27Por fin.
00:37:28Es hora de acabar con esta pesadilla.
00:37:29¿Firmaste los papeles del divorcio?
00:37:35René, no puedo ni creer que tuvieras las agallas de venir hoy.
00:37:41Como la esposa de una estrella del hockey, le faltaste el respeto a tu suegra y le fuiste infiel a tu marido.
00:37:49Puede que no te importe tu reputación.
00:37:52Pero Levi aún tiene que pasar por esto.
00:37:55No podías esperar a deshacerte de mí.
00:38:00Estás dispuesta a arruinar tu propia reputación.
00:38:02Oh, por favor.
00:38:04Si quisiera forzar este divorcio, me basta con exhibirte a ti y tu pequeña amante.
00:38:08Con su retorcida show para recibir atención.
00:38:11Ya todos están cansados de tu showcito.
00:38:15Nadie cree tus mentiras.
00:38:17¿Mentiras?
00:38:18Dios, qué irónico viniendo de ti.
00:38:21¿Recuerdas cómo afirmaste ayudar a Levi cuando estaba en coma?
00:38:24¿Y cómo le robaste el crédito a alguien más para hacerse sentir culpable a Levi?
00:38:30¿De qué estás hablando?
00:38:32Madeline incluso se puso corrientes eléctricas ella misma por Levi.
00:38:39Madeline incluso se puso corrientes eléctricas ella misma por Levi.
00:38:42¿Qué?
00:38:42¿Qué?
00:38:50Señora Carlson, ya basta.
00:38:55Sé que está preocupada por su esposo, pero este no es un dispositivo de grado médico.
00:38:59Ponerse corrientes eléctricas sobre sí misma puede ser peligroso, podría matarse.
00:39:03Ya se desmayó.
00:39:04Lo sé, doctora Lee.
00:39:05Pero tengo que encontrar la forma de ayudar a Levi.
00:39:08Él es un atleta, no pudo dejar que pierda sus músculos.
00:39:11De verdad espero que esto funcione.
00:39:12Todo el mundo ya se rindió, incluso su propia madre.
00:39:17Y no me haga hablar sobre esa doctora del equipo negligente, Madeline.
00:39:23Digamos, ¿cómo estuvieron tus vacaciones por Europa, Doc?
00:39:27¿Te divertiste mientras Levi sufría?
00:39:29¡Esta mujer está loca!
00:39:31¡No quiero verla nunca más!
00:39:33¡Y sácala de aquí ahora!
00:39:34Solo pídele a tu precioso hijo que firme los papeles del divorcio y mire.
00:39:38¿Una suegra malagradecida y un esposo infiel?
00:39:41Yo debería ser la que esté asqueada.
00:39:49Levi, divorciate de esta perra ya mismo o te juro que me muero aquí mismo.
00:39:55Está bien, acabemos con esto.
00:40:01Dos millones.
00:40:03Debería bastar para empezar de cero.
00:40:05Búscate un trabajo de verdad.
00:40:12No puedes vivir a costillas de hombres para siempre.
00:40:26Quédate tu dinero.
00:40:28Lo necesitarás para contratar una entrenadora personal.
00:40:30Digo, como defensor, cuando mucho eres mediocre.
00:40:32Tu posicionamiento es muy débil y te mueves muy lento.
00:40:35Si no fuera porque mi sistema cubre tus fallas, ni siquiera sé qué pasa.
00:40:38¡Cierra tu maldita boca!
00:40:40¿Quién carajos te crees que eres?
00:40:42Levi es el mejor jugador de su equipo.
00:40:44Sí, de su equipo.
00:40:45Pero ser el mejor de las gaviotas de Boston es como ser una gaviota rápida.
00:40:50¿Pero qué pasa apenas?
00:40:51¿Aparece un nuevo depredador?
00:40:52Como los halcones, digamos.
00:40:56Solo eres una presa que espera ser devorada.
00:41:00Es gracioso que menciones a los halcones.
00:41:03¡A Levi le ofrecieron firmar con ellos!
00:41:05¿En serio?
00:41:06Oh.
00:41:08Veamos que se tengan a un portero de élite como Clark Moulton.
00:41:11Pero no creo que ese entrenador quiera firmar a un...
00:41:14defensa con patas de palo.
00:41:16¿Verdad?
00:41:17Los papeles están en mi carro.
00:41:22Vamos a firmarlos.
00:41:40Por fin se acabó.
00:41:47¿Qué haces aquí?
00:41:50Vine a celebrar tu nueva vida, mi reina.
00:41:54Clark ya está en el club.
00:41:55Tenemos que ir a celebrar.
00:41:57Gracias.
00:41:58¿De verdad te gusta este tonto adolescente?
00:42:00Ya nos divorciamos.
00:42:02Mi vida amorosa ya no es asunto tuyo.
00:42:08Oye, Clarkson.
00:42:09¿Alguna vez has pensado que quizás no trataste a esta increíble mujer como debiste hacerlo?
00:42:13Te arrepentirás de eso sobre el hielo.
00:42:15En dos días.
00:42:17Si lastimas a René, me aseguraré que lo pagues bien caro.
00:42:42¿Te encargaste de las noticias?
00:42:44Señor Carlson, algo está mal.
00:42:46Todos los artículos desaparecieron, como si nunca hubieran existido.
00:42:50¿Desaparecieron?
00:42:51¿Quién está tras eso?
00:42:54Es el grupo Molson, los dueños de los halcones de Boston.
00:42:57¿Los Molson?
00:42:58Clark está tras esto.
00:43:00Señor Carlson, el juego es en dos días.
00:43:03Debería descansar.
00:43:04Por cierto, alguien ayudó a probar la corriente eléctrica sobre mí mientras estaba en coma.
00:43:09Averigua exactamente quién fue.
00:43:12Quiero agradecerle.
00:43:14En persona.
00:43:24Por fin.
00:43:25René y Levi.
00:43:26Ya no están juntos.
00:43:27A partir de ahora, yo seré la única a su lado.
00:43:31Tal y como se supone que sea.
00:43:33¡Oh, Dios mío!
00:43:37¡Edward Hooks está aquí!
00:43:38¡Oh, maldición es muy sensual!
00:43:39¡Es hermosa!
00:43:58¿Está con Edward?
00:43:59¿En su juego?
00:44:00Eso es adorable.
00:44:01Hashtag metas de pareja.
00:44:03Levi, ¡mira!
00:44:05Esa no es René con Edward.
00:44:08Escuché que es la ex-esposa de Levi Carlson.
00:44:11Pero ella no está como que en otra liga.
00:44:14¡Guau!
00:44:15Ya se divorció y está en primera fila en el juego de su nuevo hombre.
00:44:20Parece que René tiene a Edward en la palma de su mano.
00:44:24Cierra el pico, Maddie.
00:44:29Tengo que convencer a la señora R de que fiche a Levi, para que pueda olvidarse de esa perra y esté conmigo.
00:44:38¡Oh, ella es la nueva directora técnica CB joven!
00:44:46¡Guau!
00:44:46¿En serio es tan buena como dicen?
00:44:52¡Guau, guau, guau, guau!
00:44:54Vinimos a ver a la señora R.
00:44:55Mi hijo es Levi Carlson.
00:44:57Vinimos para que la señora R firmara a Levi.
00:44:59La zona de la banca solo está disponible para entrenadores y jugadores.
00:45:03Puede hacer una cita con la señora R después del juego.
00:45:05¿Ah, en serio?
00:45:06Si ese es el caso, entonces, ¿qué hace esa mujer por allí?
00:45:10¿Así que dejas que entre en casa fortunas a la banca, pero no a la familia?
00:45:15Déjame preguntarte algo.
00:45:17¿Ella te sobornó o se acostó con alguien para poder pasar?
00:45:20¿De qué carajos se está hablando?
00:45:22Esa es la señora R, la directora técnica.
00:45:31¿Es en serio?
00:45:33Para lo único que esa mujer está calificada es para ser niñera gratis.
00:45:37Y ahora déjame esto a mí y yo misma voy a exhibir este gran fraude.
00:45:41Guau, ¿qué haces aquí?
00:45:50Estamos aquí por asuntos oficiales.
00:45:53A diferencia de algunas cazafortunas que solo quieren acostarse con hombres.
00:45:57Cuidado con lo que dices.
00:45:59Escucha, René, si quieres servir para algo, ¿por qué no solo nos dices dónde está la señora R?
00:46:03Me gustaría hablar sobre el fichaje de Levi.
00:46:06¿Ah, sí?
00:46:07¿Tratas a René como mierda y esperas que los halcones fichen a Levi así nomás?
00:46:12Como si su opinión importara, incluso si es tu pequeña amante.
00:46:17Sí, exactamente.
00:46:19La señora R es una genio, sería una tonta si no fichara a Levi.
00:46:22Él es el mejor defensor de la NHA.
00:46:24Debería decirles la verdad.
00:46:26Ah, la gente así no merece la verdad.
00:46:29Pero como confías tanto en las habilidades de Levi,
00:46:33¿qué te parece si hacemos que esto sea interesante?
00:46:35Si Levi puede detener a Edward del Centro Estrella de los Halcones,
00:46:38entonces convenceré personalmente a la señora R de hacer el contrato.
00:46:43Pero si Edward anota, se les prohibirá la entrada al Centro Molson a ustedes dos.
00:46:47¿Trato?
00:46:47Oh, mira a la ramerita Casafortunas haciendo tratos a nombre de la señora R.
00:46:55No, me gustaría hablar con ella directamente.
00:46:58Está bien, ya fue suficiente con esto.
00:47:01La señora R que tanto han buscado está parada justo aquí.
00:47:04René es la nueva directora técnica de los halcones.
00:47:06Por favor, esta mujer no es más que una huérfana sin educación.
00:47:17Un ama de casa.
00:47:20¿De verdad esperas que crea que es una genio estratega del hockey?
00:47:25Regresa eso.
00:47:26Oh, au.
00:47:30Dejé a mi madre.
00:47:32Ella comenzó.
00:47:33¿Tú qué haces aquí? Esta zona es para jugadores y entrenadores.
00:47:37Sí, René. Ni siquiera deberías estar aquí.
00:47:39Sí, seguridad, saquen a esta mujer de aquí inmediatamente.
00:47:43Quítale las manos de encima.
00:47:45Buenas tardes.
00:47:46Seguramente todos escucharon bastantes historias sobre la nueva directora técnica de los halcones de Boston.
00:47:52Bueno, es hora de la presentación oficial.
00:47:55La mente maestra táctica, la señora R.
00:47:58¡Oh!
00:48:00¡Oh!
00:48:01¡Oh!
00:48:02¡Oh!
00:48:02Hola a todos. Soy la señora R, la nueva directora técnica de los halcones.
00:48:10¡Oh!
00:48:13¡Bravo!
00:48:15Mamá, también quiero ser entrenadora como la señora R.
00:48:18¡Oh, Dios mío!
00:48:19La primera entrenadora mujer en la NHA de la historia es hermosa y tiene mucha confianza.
00:48:24Perra malagradecida, acabas de divorciarte de Levi y ahora estás aquí aliándote con sus rivales.
00:48:32¿Cómo te atreves?
00:48:32¿Cómo te atreves?
00:48:37¡René!
00:48:41Finalmente fiché con un equipo que me respeta.
00:48:44¿Algún problema?
00:48:45¿Respeto?
00:48:46¿Sabemos cómo te ganaste este puestecito.
00:48:50Ah, sí, René. ¿Te acostaste con todo el equipo?
00:48:54Eso es demasiado bajo incluso para ti.
00:48:57¿Podrías agarrar alguna enfermedad?
00:48:58¿Sabes que no todos tienen que acostarse con alguien para tener éxito?
00:49:02¡Tú!
00:49:03¡Aléjate de ella!
00:49:04¡Ah!
00:49:07Oye, ¿qué sucede?
00:49:10¡Au!
00:49:10¡Oye, oye!
00:49:11¡No!
00:49:12¡Se supone que aún esté aquí!
00:49:14Este es un estadio público. No puedes hacer eso, ¿está bien?
00:49:17¿Por qué cambias de actitud ahora?
00:49:19¿Dónde estaba todo ocio cuando molestabas a René?
00:49:21Eres tan falso.
00:49:23Cuando entremos al hielo, vas a pagar por todo lo que le hiciste a René.
00:49:26Maldito viejo decrépito.
00:49:31¡René no es más que un ama de casa!
00:49:36¡Ella no sabe un carajo que no te engañe!
00:49:39¡Sí! ¡No sabes con quién te estás metiendo!
00:49:43¿Quién eres tú para juzgar a la señora R?
00:49:46¡Soy la madre de Levi! ¡Esa soy yo!
00:49:49¡Y yo soy!
00:49:51Oye, ¿estás bien, hermanita?
00:49:54No te lastimaron, ¿cierto?
00:49:55No, no. Estoy bien.
00:49:57Sé cómo defenderme.
00:49:59El partido comenzará en un minuto.
00:50:01Está bien. Vamos allá afuera a patear croceros.
00:50:06¡Vamos, Aitones!
00:50:23¡Vamos!
00:50:24¡Vamos!
00:50:28¡Vamos, Kukes!
00:50:45Así que ya no te importo para nada, René.
00:51:09¡Vamos!
00:51:10¡Vamos!
00:51:22¡Vamos!
00:51:23¡Vamos!
00:51:23¡Vamos!
00:51:23I think we're playing quite well. I think Levi Carson speaks a lot, but when we really try to play, we can do it quite well. And he speaks a lot.
00:51:48¿Me arrastras aquí como un bravucón del parque? ¡Qué mal perdedor, señor Carson!
00:51:53¿Te encanta jugar sucio, no es así?
00:51:55¿Jugar sucio? Se llama estrategia. Eso hacen los entrenadores. Encontrar las debilidades del otro equipo.
00:52:01¿En serio? ¿Este fue tu plan todo el tiempo?
00:52:04¿Qué?
00:52:06¿Por eso te casaste conmigo? No por amor, ni por dinero, sino para estudiarme, para saber todas mis jugadas. ¡Patético!
00:52:15¿De verdad eres un imbécil egocéntrico? ¿Crees que eres tan especial que arruinaría mi matrimonio por una estúpida ventaja en un juego?
00:52:24¿Sabes qué? Si es así como me ves, entonces finjamos que no nos conocemos.
00:52:28¡René!
00:52:31Por supuesto. Los tres goles que anoté hoy fueron por nuestra nueva entrenadora.
00:52:41Ella es una de las personas más importantes de mi vida. Solo me importa hacerla feliz.
00:52:45¿Qué carajos, Carson?
00:53:01Deja de acosar a mi esposa, pendejo.
00:53:03Ya ella no es tu esposa, viejo.
00:53:05¡Oye! ¡Oye! ¿Qué carajos sucede?
00:53:07Señor AR, ¿es cierto que engañó a Levi con Edward durante su matrimonio?
00:53:17No. El señor Carlson nos divorciamos oficialmente hace unos días. Déjame dejarlo claro. Yo nunca fui infiel. Edward y yo solo somos amigos.
00:53:25Pero según mis fuentes.
00:53:26Antes de casarme con Levi, yo era la entrenadora de Edward en la academia. Hubo un vínculo especial, sí. Pero eso fue todo.
00:53:34Así que, René nunca fue infiel.
00:53:36Y para aquellos de ustedes que cuestionan cómo siquiera conseguí este trabajo, revisen mi registro en la academia.
00:53:43Las estadísticas hablan por sí mismas. Y en cuanto a la estrategia de hoy, ya fue publicada en línea. No me importa que nuestros oponentes la estudien. De hecho, me encantan los buenos desafíos.
00:53:54Así que, ¿yo no era su objetivo? Ni siquiera valía la pena enfocarse en mí.
00:53:58La entrenadora René es una mentora para mí y no toleraré la falta de respeto. Si ese juego no fue suficiente para demostrar lo buena que es, entonces tendremos que probarlo en las finales.
00:54:08Creo que hubo un gran malentendido. Mi esposa y yo claramente seguimos juntos. Yo.
00:54:22¡Alguien pida ayuda!
00:54:28Oye, ¿qué te pasa? ¿Por qué la asustaste así?
00:54:32Todo esto es tu culpa. Tenías las manos encima de mi esposa. Juro por Dios que si algo...
00:54:37¿Qué te pasa?
00:54:38Ya no es tu esposa.
00:54:41¡Imbécil! ¡Madure los dos!
00:54:45¿Cómo está René?
00:54:48René.
00:54:49René, está bien. Solo se le bajó el azúcar. Quizá por trabajar de más y no descansar lo suficiente.
00:54:54Eso combinado con la pérdida y las pruebas de la corriente eléctrica.
00:54:59Espera.
00:55:01¿Pruebas eléctricas?
00:55:02¿De qué estás hablando?
00:55:04Mientras tú estabas en coma, René insistió en probar corrientes eléctricas sobre ella misma primero.
00:55:09La advertimos sobre los riesgos y los posibles efectos a largo plazo sobre su cuerpo.
00:55:16Le advertimos sobre los riesgos.
00:55:18Señor Carlson, todos se dieron por vencidos con usted, incluyendo su propia madre y la doctora del equipo Madeline.
00:55:25René fue la única que aún así se mantuvo a su lado.
00:55:27Gracias, doctora.
00:55:36¿Qué hice? Soy todo un idiota.
00:55:40¿Ella hizo todo esto por mí?
00:55:41¿Y qué le di a cambio?
00:55:43Nada.
00:55:45Nada más que dolor.
00:55:49René, nuestro divorcio fue un error.
00:55:52Por favor, arreglaré todo.
00:55:56Y volveremos a estar juntos.
00:56:03¡Oh, Nora!
00:56:05¿Qué vamos a hacer?
00:56:06¿Y si Eva ya no quiere casarse conmigo?
00:56:08Oh, por favor, nunca voy a dejar que él vuelva con esa perra.
00:56:13Además, Levi va a hacer todo tuyo cuando se tome esto, sí.
00:56:18¡Ah, Levi!
00:56:29Tenemos que irnos, vamos.
00:56:30¡Levy!
00:56:31Sé delicado con Madeline.
00:56:34¿Sabes qué?
00:56:34Desde que se puso ese aparato por ti, ha tenido bastantes problemas.
00:56:39¡Sí!
00:56:40¡Au!
00:56:40¿Tú me estuviste cuidando todo este tiempo?
00:56:42¿En serio?
00:56:42¡Levy Carlson!
00:56:44Esa no es la forma de tratar a la mujer que te cuidó mientras estabas en coma.
00:56:49¿Qué son estos?
00:56:52¿Te has estado llevando el crédito de todo lo que hizo René?
00:56:56No, no.
00:56:57Puedo explicarlo.
00:56:59Ah, estos documentos claramente los falsificó René para inculparme.
00:57:05Oh, René solo es alguien que se acuesta con cualquiera buscando oportunidades.
00:57:09No voy a dejar que use a mi hijo de nuevo.
00:57:11Tengo que asegurarme de que ella y Levi terminen para siempre.
00:57:16Levi, Levi, cálmate por favor.
00:57:19Ven, toma un poco de agua y hablemos sobre esto ya mismo.
00:57:22Vamos, tienes que hidratarte.
00:57:24¿Agua?
00:57:25Estás deshidratado.
00:57:26Su Cristo.
00:57:27Voy a hacerte mío, cariño.
00:57:52René.
00:57:53No.
00:57:56René te engañó.
00:58:00Ella te abandonó.
00:58:03Pero ahora podrá ser mío para siempre.
00:58:08¿Maddie?
00:58:09Maddie, suéltame.
00:58:11Levi, vamos.
00:58:12Estás haciendo un drama.
00:58:13Dije que soltaras...
00:58:15Yo nunca te amé.
00:58:23Solo he amado a René.
00:58:26Levi, no puedes verlo.
00:58:29Soy la única mujer lo suficientemente buena para ti.
00:58:34Deberíamos estar juntos.
00:58:37No deberías estar con René.
00:58:47Maddie, incluso si estuviera drogado, yo nunca te tocaría.
00:58:55¡Mierda!
00:58:59René ni siquiera te ama.
00:59:00¿Escuchaste eso?
00:59:03¡Mierda!
00:59:05René, tú eres la única mujer que he querido en mi vida.
00:59:11Y la única que querré.
00:59:17Desearía que pudieras darme una segunda oportunidad.
00:59:30Gracias.
00:59:46Mira, si tienes algo que decir, ¿por qué no lo dices?
00:59:48Tengo que regresar a la pista pronto.
00:59:53René, sé que lo arruiné.
00:59:55Fui todo un imbécil.
00:59:56¿Fuiste?
00:59:57Habló en serio.
00:59:59Lo siento.
01:00:00Gracias por cuidarme durante mi coma.
01:00:05No me di cuenta de todo lo que hiciste por mí.
01:00:08Y todas las cosas horribles que dije.
01:00:12Lo siento.
01:00:13Mira, eso ya quedó en el pasado.
01:00:17Solo asegurémonos de no volvernos a ver en privado.
01:00:20Bueno, sí.
01:00:35Eso es todo.
01:00:36Ya me voy.
01:00:36No.
01:00:39Te pedí que vinieras hoy porque...
01:00:41Espereba que pudiéramos volver.
01:00:45¿Qué carajos haces?
01:01:04¿Por qué te importa tanto?
01:01:11Porque ella es mi esposa.
01:01:17Si vienes por ella de nuevo, me aseguraré que te arrepientas.
01:01:21Seguridad, échenla.
01:01:23Tiene prohibido entrar a mis restaurantes.
01:01:25Levi, yo...
01:01:27¿Yo?
01:01:28¡René!
01:01:30¡Perra!
01:01:30¡Intentas robarme a Levi!
01:01:33¡No dejaré que hagas esto!
01:01:35¡No te hagas como si yo no supiera lo que estás haciendo!
01:01:37¡No!
01:01:37No, oye, no tienes que hacer eso.
01:01:54¿Estás bien?
01:01:55Yo estoy bien.
01:01:56Solo ve a buscar a tu novia.
01:01:57Pediré un taxi.
01:02:00Madeline no es mi novia.
01:02:02Nunca lo fue.
01:02:06René...
01:02:07Tú siempre fuiste mi primera opción.
01:02:20¡Oye!
01:02:34¡Oye!
01:02:35Necesito que te encargues de alguien por mí.
01:02:38René Thompson.
01:02:41Sí.
01:02:42Igual que antes.
01:02:44Haz que parezca...
01:02:46Un accidente.
01:02:54Toma.
01:02:57No.
01:02:58Quédatelo.
01:02:58No.
01:02:59En serio, tengo ropa en el auto para cambiarme.
01:03:01Está bien.
01:03:02Pero...
01:03:02Gracias, Levi.
01:03:05Te veo en el próximo juego.
01:03:08¿Como rival?
01:03:11Espera.
01:03:13René.
01:03:15Había algo que quería preguntarte.
01:03:17¡Oh, Dios mío!
01:03:30¡Oh, Dios mío!
01:03:32¡Levoy!
01:03:33¡Levoy!
01:03:34¡Ayuda!
01:03:35¡Que alguien me ayude!
01:03:36¡Que alguien llame en 911!
01:03:37Hay mucho sangrado, pero afortunadamente todo es externo.
01:03:54Solo necesita mucho descanso.
01:03:55Oye, Clark.
01:04:13Necesito que busques una matrícula, por favor.
01:04:16Hubo un accidente cuando estaba en el restaurante con Levi.
01:04:19No, no, no, no.
01:04:20Yo estoy bien.
01:04:22Solo...
01:04:23Salió herido por mi culpa.
01:04:25Gracias.
01:04:27Gracias, gracias, gracias.
01:04:28Eres el mejor.
01:04:30Así que por eso rechazaste a Edward.
01:04:32Porque tu corazón le pertenece a...
01:04:35¿Clark?
01:04:41¿Cómo te atreves a tocar a mi hermana?
01:04:44¿Te volviste loco?
01:04:46Señor Molson.
01:04:47No sabía que René era tu hermana.
01:04:50Déjame ir, por favor.
01:04:51Solo cumplía órdenes.
01:04:53¿Quién está detrás de esto?
01:04:54Dime quién está detrás de esto.
01:04:59Y quizás perdone tu vida.
01:05:04Fue.
01:05:10Perfecto.
01:05:12Me aseguraré que este pequeño delito sea expuesto en el escenario más grande.
01:05:16Clark, ¿qué haces aquí?
01:05:28¿Qué haces?
01:05:29Andas de niñera, ¿o te ves?
01:05:30¿De qué hablas?
01:05:31No, no estoy aquí porque piensa volver con él.
01:05:33Se lastimó por mi culpa.
01:05:34Entrenadora, tenemos una pequeña situación en el club.
01:05:39El jefe quiere que venga por ti.
01:05:42Estoy bien.
01:05:44Peh, no quiero que faltes al trabajo por mí.
01:05:47Escucha, ¿por qué no te largas, hombre?
01:06:01Ella te dio tres de los mejores años de su vida.
01:06:03¿Y qué le diste tú a cambio?
01:06:04Solo traiciones y me rompiste el corazón.
01:06:06Se lo compensaré.
01:06:08¿Está bien?
01:06:10Clark, yo la amo.
01:06:11¿La amas?
01:06:12Si de verdad la amas, déjala ir.
01:06:15Está mejor sin ti y eso lo sabes.
01:06:19No dejaré ir a René.
01:06:20¿No lo hagas?
01:06:22¿Qué te hace siquiera pensar que la mereces?
01:06:26Está bien, hombre.
01:06:28Haré un trato contigo.
01:06:29Tú lidera a tu equipo.
01:06:31Si nos ganas, te convertirás en campeón.
01:06:33Quizás así te deje buscar a René.
01:06:41Trato hecho.
01:06:46Trato hecho.
01:07:03Oh, cariño.
01:07:06¿Estás bien?
01:07:07Alevi.
01:07:08Mamá, estaré bien.
01:07:10Las lesiones solo son...
01:07:13Ecternas.
01:07:15Levi solo se lastimó porque intentaba salvar a René.
01:07:19Toma, Levi.
01:07:21Toma un poco de pastel.
01:07:22Te hará sentir mejor.
01:07:25Soy alérgico a las fresas.
01:07:31¿Esa perra de nuevo?
01:07:33Ustedes no se habían divorciado ya.
01:07:34¿Qué quiere ahora?
01:07:35¿Más dinero?
01:07:36Deja de hablar así de René.
01:07:38Ella no es lo que piensas.
01:07:40Empiezo a pensar que este divorcio fue un error.
01:07:44¡Tú!
01:07:48Mamá, ya que nunca puedes ver lo increíble que es René, dejaré de pedir tu bendición.
01:07:55De hecho, mi vida personal no tiene nada que ver contigo.
01:08:01Levi.
01:08:01¡Vamos!
01:08:02¡Vamos!
01:08:13¿Nora?
01:08:14¡Nora, por favor!
01:08:17¡Ese maldito mocoso inútil!
01:08:19Nora, no te molestes.
01:08:22Quizá...
01:08:23Quizá...
01:08:23Quizá Levi se reunió con René porque es la directora técnica de los halcones.
01:08:30Él no siempre estuvo intentando que lo fichara ese club.
01:08:32Ya sabes, si pudiéramos convencer al jefe de los halcones de que despida a René,
01:08:37entonces esa maldita perra se iría de su vida para siempre.
01:08:40¿Recuerdas a Clark?
01:08:44Quizá...
01:08:45Si podemos de alguna manera probar que René tiene...
01:08:50Relaciones inapropiadas con sus jugadores...
01:08:54Ahora sí estamos hablando.
01:08:56¡Dios!
01:09:08¿Quién es ese viejo que está con ella?
01:09:10Tiene que ser su nuevo sugar daddy.
01:09:15Entonces, ¿cuáles son las buenas noticias?
01:09:17Voy a presentarte como la heredera de los Morson en la final de la Copa Bradley.
01:09:21Hija del dueño de los halcones.
01:09:24Eso podría alejar a los buitres.
01:09:29Pensé que querías que tomara fotos de ella y de Clark.
01:09:32Creo que la señora R nunca falla.
01:09:36¿Sí? ¿Clark averiguó quién era el conductor?
01:09:38Sí.
01:09:39Es el mismo tipo responsable de dejar a Levi en estado vegetal.
01:09:43¿Qué?
01:09:44Dios, ¿quién haría algo así?
01:09:49¡Guau!
01:09:50Tu nuevo amante se ve tan viejo que podría ser tu padre.
01:09:54No te da vergüenza.
01:09:57Tu nuevo amante se ve tan viejo que podría ser tu padre.
01:10:00¿Qué haces aquí, Madeline?
01:10:02Vine a exhibirte.
01:10:04Si estas fotos salen a la luz, podrás despedirte de tu carrera.
01:10:12Y Levi nunca te aceptará de vuelta.
01:10:16¡Ah, René!
01:10:22¿Crees que no sacamos copias?
01:10:25Esta noche, después de la final, le mostraré estas fotos a tu jefe.
01:10:29Disfruta tu última noche como directora técnica.
01:10:32¡Guau!
01:10:34Asegúrate de pasar por la cabina VIP mañana, Madeline.
01:10:36Quizá lo haga.
01:10:42Quizás lo hagamos.
01:10:46Sabes que con una palabra puedo asegurarme que nunca más pongo un pie en este país de nuevo, ¿cierto?
01:10:51Sí, sé lo poderoso que es mi padre.
01:10:54Pero quiero ver qué tan lejos puede llegar.
01:10:57Está bien.
01:10:57Levi Carlson, gana este juego.
01:11:13Demuéstrale a René que aún puedes.
01:11:21Señor Molson, tiene un visitante.
01:11:26Pasa.
01:11:28Tengo pruebas de que la vida personal de su directora técnica es un poco... turbia.
01:11:36Si le importa la reputación de su equipo, entonces la despedirá de inmediato.
01:11:42¿Me estás amenazando?
01:11:46No.
01:11:48No, yo solo digo que René no es quien usted cree que es.
01:11:52No se deje engañar por su apariencia inocente.
01:11:55¿Y ese sugar daddy suyo?
01:11:56Todo un pervertido de mal gusto.
01:12:01¿Ah, sí?
01:12:08¿A dónde crees que vas?
01:12:10Aún no se acaba tu showcito.
01:12:13Sean todos bienvenidos al evento más importante de la NHA.
01:12:30La final de la Copa Grande.
01:12:31Pero antes de comenzar, como dueño de los halcones de Boston, hay algo que necesito anunciar.
01:12:39¿Qué?
01:12:40Sé que es lo que dirá su controvertida directora técnica será despedida.
01:12:45¿Qué?
01:12:46La señora R no es así.
01:12:49Será despedida.
01:12:51Solo observa.
01:12:52Déjenme presentarles a mi hija.
01:13:02¿Qué carajos?
01:13:04¿Qué carajos?
01:13:06¿Qué carajos?
01:13:06Hola a todos.
01:13:09Mi nombre es René Thompson Molson.
01:13:11Soy la directora técnica de los halcones de Boston y la heredera del grupo Molson.
01:13:16¿Ella no acaba de ser acusada por ser casafortunas que abandonó a su familia?
01:13:20Eso ahora suena ridículo.
01:13:22Sí, su padre es uno de los hombres más ricos de la lista Forbes y su hermano es la estrella
01:13:26número uno de la NHA ahora mismo.
01:13:29¿Por qué carajos necesitaría ir tras el dinero de alguien más?
01:13:31¡No!
01:13:32Ella, en serio, no se casó conmigo por dinero.
01:13:35Ella se casó conmigo por amor.
01:13:37Lo siento mucho, René.
01:13:39Debí haber visto todo lo que hiciste por mí.
01:13:41Ahora, antes de iniciar este partido, hay una cosa más que me gustaría compartir con ustedes.
01:13:49¿Todo se recuerda cuando hace tres años Levi Carlson de las Gaviotas de Boston cayó en un partido y terminó en coma?
01:14:07Echa esto en la bebida de Levi antes del partido.
01:14:11¿Qué intentas hacer?
01:14:13La madre de Levi me prometió que si el equipo ganaba esta noche, haría que él se casara conmigo.
01:14:19Tengo que sacar lo mejor de él.
01:14:21No quisiste arruinar su vida, ¿no es así?
01:14:23Pero en vez de serte responsable, desapareciste apenas salió lastimado.
01:14:28Y finalmente luchó para volver al partido y tú actuaste como si no hubiera pasado nada.
01:14:33Le mentiste y saboteaste nuestro matrimonio.
01:14:37Entonces, ¿la persona que pensaste que te había salvado en realidad, fue la que te dejó en coma?
01:14:45Cállate.
01:14:45¡No!
01:14:49¡Perra!
01:14:51¡Entonces tú fuiste la que arruinó la vida de mi hijo!
01:14:54Sáquenla de aquí.
01:14:56¡Pah!
01:14:57¡Chao!
01:14:58¡Chao!
01:15:03Ahora que ya retiramos a alguien que no tiene ningún respeto por este juego,
01:15:08volvamos a lo que realmente nos trajo aquí.
01:15:10¡La final de la Copa Branding!
01:15:12La final de la Copa Branding de hoy fue un clásico instantáneo.
01:15:23Las gaviotas quedaron a las puertas de conseguir un milagro, pero cayeron ante los poderosos halcones.
01:15:29El defensor Levi Carlson jugó el mejor partido de su carrera.
01:15:32¡Por un oponente digno!
01:15:38Salud.
01:15:40Salud.
01:15:40¿Sabes, Clark, qué es gracioso?
01:15:48Pensar que yo pensaba que mi propio cuñado tenía una aventura con mi esposa.
01:15:53¿Sabes?
01:15:53Seré honesto, Carlson.
01:15:55Te ganaste mi respeto, pero definitivamente aún espero que cumplas con el trato.
01:16:00Recuerda, sin campeonato, no tienes oportunidad con mi hermana.
01:16:05Quizás perdí este año, pero el año que viene y el año siguiente, mientras pueda seguir jugando,
01:16:13seguiré luchando por un campeonato.
01:16:16Incluso si mis oponentes son muy poderosos como los halcones, no me importa.
01:16:21Siempre daré todo de mí, no importa lo que pase por René.
01:16:26Está bien, cuenta conmigo.
01:16:28¡Oh!
01:16:28No creas que solo porque seas un abuelo que todavía puede dar un partido decente,
01:16:33te daré solo a René a ti.
01:16:36Ah, pedazo de mierda.
01:16:37Salud, chicos.
01:16:50¡Levye!
01:16:52¡Cásate conmigo!
01:16:54¡Ahora mismo!
01:16:55¡O la mato!
01:16:57¿Maddie?
01:16:58Solo cálmate, ¿sí?
01:17:01Deja ir a René.
01:17:07¡No!
01:17:08¡Te quedó!
01:17:09¡Claro!
01:17:10¡Cásate conmigo!
01:17:12¡Cásate conmigo!
01:17:13¡O ella morirá!
01:17:15¡Claro!
01:17:16Me casaré contigo, Maddie.
01:17:18Mira, incluso preparé el anillo.
01:17:20Solo para ti.
01:17:21Bueno, entonces, ven y ponlo en mi dedo.
01:17:32¿Por qué tardo tanto?
01:17:33¡Ah!
01:17:35¡Perra!
01:17:35Ya, ya, déjalo, Maddie.
01:17:36¡Ah!
01:17:37¡Ah!
01:17:37¡Ah!
01:17:39Ya, ya, déjalo, Maddie.
01:17:40¡Ah!
01:17:41Todo esto es mi culpa.
01:17:56Si nunca hubiera escogido ese bar, nada de esto hubiera pasado.
01:17:58¿Cómo está el paciente, Doc?
01:18:02La vida del paciente ya no está en peligro, pero está la posibilidad de terminar en estado vegetal.
01:18:08¿Estado vegetal?
01:18:13¿Levi está en coma de nuevo?
01:18:16¿Por qué salvó mi vida?
01:18:19La condición del señor Carlson está peor que la última vez.
01:18:22A menos que haya un fuerte detonante, quizá no despierte de nuevo.
01:18:28¿Qué?
01:18:34¿Estará bien, hermanita?
01:18:37¿Estará bien?
01:18:38Por favor, Levi, despierta pronto.
01:19:08¿Está bien?
01:19:22Papá, iré a ver a Alival.
01:19:24Fui toda una tonta por lastimar a René.
01:19:39Ella es muy buena para nuestra familia.
01:19:45René, lo siento mucho.
01:19:47Ah, chicos.
01:20:13¿Qué es esto?
01:20:16René, vine a proponerme.
01:20:27Queridos presentes, estamos reunidos aquí hoy ante los ojos de Dios.
01:20:30Eh, espera un segundo.
01:20:32¿Estás hablando en serio?
01:20:35Recuerda lo que dijo el doctor.
01:20:37Levi necesita un fuerte baño para despertar.
01:20:41Levi Carlson, estoy a punto de casarme con otro hombre.
01:20:54Si de verdad te importo, entonces despierta y evítalo.
01:20:57Estamos reunidos aquí hoy ante los ojos de Dios con estos testigos para ser unidos, Edward Hughes y René Thompson-Molson en Santo Matrimonio.
01:21:09Cuando nos casamos, tú te estabas recuperando de un coma.
01:21:22Nunca tuvimos una verdadera boda.
01:21:25René, prometo que cuando despierte, te daré la gran boda que mereces.
01:21:33Entonces despierta, por favor.
01:21:38Levi Carlson, si no despiertas, de verdad me pondré el anillo de Edward.
01:21:56Así que por favor, despierta por mí.
01:22:26Levi Carlson, si no despierta por mí.
Be the first to comment