- il y a 15 heures
Olgun Aşkın Peşinde Dublajlı
Catégorie
🎥
Court métrageTranscription
00:00:00Oho vay canana taş gibisim bebek
00:00:17Yine bir ucun be şansıma tüküreyim
00:00:24Hadi baba lütfen aç
00:00:26Merhaba baba ben
00:00:28Ben burada kaldım ve gelip beni alman gerekiyor
00:00:34Tabii tatlım
00:00:36Şu anda gerçekten birini mi beceriyorsun sen
00:00:38Az sonra geliyor
00:00:41Ebekle geliyor derken kim
00:00:46Kızları uyuşturmak hem de benim kulübümde
00:00:49Ölmek istiyorsun herhalde
00:00:50Yap
00:00:55Yanlış adımı aldın
00:00:57Yemin ederim
00:01:03Yemin ederim
00:01:04Kapa çenini
00:01:06Zamanlaman çok kötü
00:01:08Bana iyilik borcum vardı hatırladın mı
00:01:09Onu geri ödeme vakti geldi
00:01:12Hem de şimdi
00:01:20Neler oluyor
00:01:21Hey fıstık
00:01:23Senin gibi prensesin böyle bir yerde ne işi var
00:01:26Kamyonumun arkası sıcak ve kuru
00:01:30Gelsene yanıma
00:01:33Benden uzak dur
00:01:35Ağzın iyi laf yapıyor doğru
00:01:36Söyle değil mi
00:01:39Yapma
00:01:40Bakalım başka neler yapabileceksin
00:01:42Benden uzak dur
00:01:44Ekanet olsun bu ne be
00:01:45Ekanet olsun bu ne be
00:01:52Bay Korins
00:01:54Babamın gönderdiği en yakın arkadaşımla
00:01:56Bakın arkadaşımla
00:02:14Titriyorsun
00:02:16Hadi ufaklık
00:02:18Bana nasıl ufaklık diyebilir ki kocaman kadın oldum
00:02:23Önüne kırmızı alı falan mı sermemi istiyorsun hadi gidelim
00:02:26Bay Korins'i görmeyeli sanırım
00:02:33Bay Korins'i görmeyeli sanırım
00:02:37Beş yıl oldu
00:02:40Hatırladığımdan daha kaslı
00:02:45Bir sorun mu var
00:02:47Eee
00:02:49Kolun şey eee
00:02:53Yağmurdan
00:02:54Yağmurdan
00:02:56Islanmış
00:02:59Sil o zaman
00:03:00Orada ıslaklık yok
00:03:06Ağmurdan
00:03:08Orada ıslaklık yok
00:03:09Orada ıslaklık yok
00:03:10Ağmurdan
00:03:11Doğru
00:03:12Ağmurdan
00:03:13Ağmurdan
00:03:14Orada ıslaklık yok
00:03:15Ağmurdan
00:03:16Ağmurdan
00:03:17Ağmurdan
00:03:18Ağmurdan
00:03:19Ağmurdan
00:03:20Ağmurdan
00:03:21Orada ıslaklık
00:03:23Ağmurdan
00:03:24Ağmurdan
00:03:25Ağmurdan
00:03:26Ağmurdan
00:03:27Ağmurdan
00:03:28Ağmurdan
00:03:30Ağmurdan
00:03:31Ağmurdan
00:03:32Ağmurdan
00:03:33Ağmurdan
00:03:34Ağmurdan
00:03:35Ağmurdan
00:03:36Ağmurdan
00:03:37Ağmurdan
00:03:38Ağmurdan
00:03:39Ağmurdan
00:03:40Ağmurdan
00:03:41Ağmurdan
00:03:42Ağmurdan
00:03:43Ağmurdan
00:03:44Ağmurdan
00:03:45Ağmurdan
00:03:46Ağmurdan
00:03:47Ağmurdan
00:03:48Ağmurdan
00:03:49Ağmurdan
00:03:50Ağmurdan
00:03:51Ağmurdan
00:03:52Ağmurdan
00:03:53Ağmurdan
00:03:54Ağmurdan
00:03:55Oui, alors le X a l'air de l'air, je ne peux pas arrêter ici, N'y a pas de l'air, je ne peux pas arrêter la lettre je n'ai pas de taille.
00:04:06J'ai pas arrêter la lettre pour une autre enfant.
00:04:11J'ai fait un petit peu après, je ne peux pas arrêter le paventi.
00:04:19C'est parti !
00:04:49Je suis pas à l'arrière.
00:04:51Je suis pas à l'arrière.
00:04:53Oui.
00:04:55Pourquoi tu ne dis pas à l'arrière-t-elle ?
00:04:57Je suis pas à l'arrière-t-elle.
00:04:59Tu es un peu de piste.
00:05:01Tu vas à la taille.
00:16:03Je suis dit que je suis bien.
00:16:10Tu aimes.
00:16:13Pourquoi tu aimes ?
00:16:14Tu ne sais pas.
00:16:16Ils sont des amis.
00:16:18Ils ont travaillé à l'arrière.
00:16:20Ils ont travaillé à l'arrière.
00:16:23Je ne sais pas pas.
00:16:24Je ne sais pas pas.
00:16:25Je ne sais pas pas.
00:16:26Mais c'est Christina Fox.
00:16:28Et tu m'as pas été rézilé.
00:16:29Je ne sais pas pas.
00:16:30Je ne sais pas pas.
00:16:33J'ai l'arrière.
00:16:34Je ne sais pas.
00:16:35J'ai l'arrière.
00:16:36La urrière.
00:16:37Je ne sais pas.
00:16:38J'ai l'arrière.
00:16:39Nous nous trouverons un autre 다니el.
00:16:41Je me l'aiapté.
00:16:42Je ne sais pas.
00:16:43J'ai l'arrière à moi.
00:16:44Tu t'abandon.
00:16:45Tu me la m'asour si t'entraillent.
00:16:46J'ai l'arrière et à l'arrière.
00:16:48Tu es un tuyau.
00:16:49Tu ne sais pas.
00:16:50J'ai l'arrière à de bonheur.
00:16:52Passez-je.
00:16:53Je ne sais pas.
00:16:54L'arrière à mon avis.
00:16:55Tu ne sais pas.
00:16:56Tu ne sais pas?
00:16:59J'ai l'arrière à toi.
00:17:00Je dis ça simple.
00:23:19Arpour ?
00:23:49C'est quoi ça ?
00:23:51Sous-titrage Société Radio-Canada
00:23:53...
00:23:55...
00:23:57...
00:23:59...
00:24:01...
00:24:03...
00:24:05...
00:24:09...
00:24:11...
00:24:13...
00:24:15Sous-titrage Société Radio-Canada
00:24:45Kamerayı alzum
00:24:48Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır
00:24:50Pislik herif
00:24:52Eğer bir daha Harper'dan böyle bir şey istersen
00:24:55O kamerayı alır, boğazından aşağı öyle bir sokarım ki
00:24:59Polaroid sıçmaya başlarsın
00:25:02Pislik herif, senin sorunun ne lan
00:25:09Gidiyoruz, hemen
00:25:15Sous-titrage MFP.
00:25:45Kıskançlık mı? Kıskançlık he?
00:25:51Tatlısın Harper. Hakkını vermem gerek.
00:25:54Ve şu yaptığın şeyler var ya. Onlar da tatlı.
00:25:59Ama ne tatlı değil biliyor musun?
00:26:02Benim kıskançlığım.
00:26:04Evet haklıydın. Ben kirli işler yapıyorum.
00:26:06Ve arkadaşlarının hakkında ne düşündüğü umurumda değil.
00:26:09Ama sakın beni sınamaya kalkma.
00:26:12Yoksa seni üzerim.
00:26:15Hem de birden çok çekildi Harper.
00:26:21Peki bil bakalım ne oldu?
00:26:23Az önce bana Harper dedin. Ufaklık değil.
00:26:28Beni istediğini kabul et işte.
00:26:31Ne oluyor bana böyle?
00:26:40En yakın arkadaşımın kızından etkileniyor olamam.
00:26:44Kemerini tak.
00:26:45Biliyor musun Chris? Benim korumam mı olmak istiyorsun tamam.
00:26:49Ama seni bana deli gibi aşık edeceğim.
00:26:52Bakalım babam o zaman seni hala yanında tutar mı?
00:26:56Eee?
00:26:58O aşırı sahip linci ve yakışıklı manyak kimdi anlatacak mısın?
00:27:02Hayır.
00:27:03Yoksa bir hocayla mı yatıyorsun?
00:27:05Aman tanrım Maria. Hayır. Hayır.
00:27:07O babamın en yakın arkadaşı Chris Collins.
00:27:11Buraya beni korumaya gönderildi.
00:27:14Ve gizli niyeti seni yatağa atmak.
00:27:17Emin değilim.
00:27:18Ama bildiğim bir şey var babamın onu postalaması için.
00:27:21Tek yol bu.
00:27:22Ne dedin?
00:27:23Gerçekten babanın en yakın arkadaşını baştan mı çıkaracaksın?
00:27:27Bir düşünsene.
00:27:33Babamın Chris'i kovmasını sağlamalıyız.
00:27:35Chris'i baştan çıkar.
00:27:36Babama espiyonla.
00:27:37Babam Chris'i kovsun.
00:27:38Chris hamle yapmalı.
00:27:40Yani bu birinci adım.
00:27:42O kulübe nasıl daldığını bir görmeliydin.
00:27:44Resmen kıskanmıştım.
00:27:45Hadi oradan.
00:27:46Kıskanılacak neyim var?
00:27:47Ben üniversite öğrencisiyim.
00:27:49Wolf Foods'a çalıştım.
00:27:51Oysa teknoloji dehası milyarder.
00:27:53Amatör MMA dövüşçüsü.
00:27:55Olduğun kişiyi değil salak seni kıskandı.
00:27:58Xenoid çamaşırlarıyla dans ederken Aaron'ı öldürecek gibiydi.
00:28:02Yani yapmamız gereken tek şey Chris'i daha da kıskandırmak olacak.
00:28:07Ta ki çıldırana kadar ve sonra en yakın arkadaşının kızına karşı hisleri olduğu anlaşılacak.
00:28:13Baban bunu görünce onu Tanrı'nın unuttuğu bir yere yollayacak.
00:28:19Baştan çıkarma operasyonuna geçelim.
00:28:21Arkını kollasan iyi olur Chris Korins.
00:28:24Çünkü ben ne istersem alırım.
00:28:37Seksi kıyafet tamam.
00:28:40Patlamış mısır tamam.
00:28:41Ve notbuk erkekleri bile ağlatan tek film tamam.
00:28:45Ne istiyorsun?
00:28:57Sessizlik yemeğini bozdun mu?
00:29:01Patlamış mısır?
00:29:02Harper seni salak.
00:29:04Onu baştan çıkarsana.
00:29:06Yani ben atıştırmalık getirdim.
00:29:09Barış işareti olarak.
00:29:11Ama meşgulsen sonra da gelebilirim tabii.
00:29:15Dur bekle dur.
00:29:16Bir randevum var ama önemli değil.
00:29:20Nabzın fırlamış durumda.
00:29:22Ne oldu sana?
00:29:24Şey...
00:29:26Eski sevgilin mi bela oldu yine?
00:29:27Hayır, sadece...
00:29:31Film izlemek ister misin diye sormaya geldim.
00:29:35Ama şey, sorun değil.
00:29:48Film izleyecek miyiz, izlemeyecek miyiz?
00:29:50Film izleyecek miyiz?
00:30:20Kerim'e sevgili.
00:30:21Çünkü gerçek değil.
00:30:25Bu saçmalık.
00:30:27Kimse, öyle mükemmel bir kocayı, böyle biri için terk etmez.
00:30:31Gerçek aşk işte.
00:30:33Gerçek aşk diye bir şey yoktur.
00:30:36Yetişkin olan herkes bunu bilir ufaklık.
00:30:41Ya da...
00:30:42Belki de...
00:30:44Sen aslında ruhsuz bir yapay zekasın.
00:30:48Sous-titrage Société Radio-Canada
00:31:18...
00:31:48...
00:32:18...
00:32:20...
00:32:22...
00:32:24...
00:32:26...
00:32:30...
00:32:32...
00:32:38...
00:32:40...
00:32:46...
00:32:48...
00:32:50...
00:32:58...
00:33:00...
00:33:10...
00:33:12...
00:33:22...
00:33:24...
00:33:26...
00:33:36...
00:33:38...
00:33:40...
00:33:42...
00:33:46...
00:33:48...
00:33:50...
00:34:00...
00:34:02...
00:34:04...
00:34:14...
00:34:16...
00:34:18...
00:34:24...
00:34:26...
00:34:28...
00:34:30...
00:34:32...
00:34:42...
00:34:44...
00:34:46...
00:34:56...
00:35:00...
00:35:04...
00:35:14...
00:35:16...
00:35:34...
00:35:44...
00:36:04...
00:36:14...
00:36:16...
00:36:18...
00:36:28...
00:36:30...
00:36:32...
00:36:42...
00:36:44...
00:36:46...
00:36:48...
00:36:58...
00:37:00...
00:37:02...
00:37:04...
00:37:06...
00:37:16...
00:37:18...
00:37:20...
00:37:22...
00:37:30...
00:37:32...
00:37:34...
00:37:44...
00:37:46...
00:37:48...
00:37:50...
00:37:58...
00:38:00...
00:39:32Une autre chose comme ça, nous n'avons pas d'envoyer.
00:39:44J'ai l'envoyé.
00:39:49Vous avez vraiment le père d'envoyer le père d'envoyer ?
00:39:57Vous avez vraiment le père d'envoyer le père d'envoyer ?
00:40:00J'ai l'envoyer le père.
00:40:02Et de lui-même.
00:40:03J'ai l'envoyer.
00:40:04Je ne suis pas très attention.
00:40:06J'ai l'envoyer le père.
00:40:08C'est quoi ?
00:40:10C'est gore...
00:40:12J'ai anchorement de his parler.
00:40:15J'ai l'envoyer le Wet'sil représentatif.
00:40:17De la проχže en nous.
00:40:19J'ai l'envoyé.
00:40:20Il est l'envoyé ?
00:40:21Il est l'envoyé ?
00:40:23Tu ne sais pas ?
00:40:24Le plus...
00:40:25...midi...
00:40:26...midi...
00:40:27Ah ah
00:40:57C'est parti
00:41:28Hı?
00:41:31Ne istiyorsun Brian?
00:41:35Sadece 5 dakika
00:41:39Peki
00:41:41Harper emin misin?
00:41:43Sorun yok belki konuşursam peşimi bırakır
00:41:57vous direz-vous de l'accompte?
00:42:05Jamais !
00:42:11Je dois au revoirbeing afin de se reageré.
00:42:13C'est trop craquant !
00:42:15J'ai d'neur plus c'était επιvrandie !
00:42:18milk et que son n'est pas But you told him du il y a pas ذro !
00:42:21Arante, tu rues n'ac BBC les multiplications deask하� мол c'est moi !
00:42:25Il se relaciona ce n'est pas c'est
00:42:26Je suis allé à la route, tu ne le pas.
00:42:31Si je suis allé à la route, tu ne le pas ?
00:42:35Donc tu es une autre personne avec toi ?
00:42:37Tu ne le déchets pas !
00:42:39Non, non, non, non !
00:42:41Je ne le dis pas, tu ne le dis pas !
00:42:43Je ne dis pas, tu ne dis pas.
00:42:46Tu ne dis pas !
00:42:48Le premier homme est là-bas.
00:42:51J'ai pas de rencontrer avec toi.
00:42:53C'est quoi ?
00:43:23Je n'ai pas d'offrir à toi.
00:43:25Je vais travailler avec toi.
00:43:27Je vais travailler avec moi.
00:43:33Help Eddie !
00:43:35C'est pourquoi ?
00:43:37C'est quoi ?
00:43:39C'est ça !
00:43:41C'est ça !
00:43:43C'est ça !
00:43:45C'est ça !
00:43:47C'est ça !
00:43:49C'est ça !
00:43:51C'est pour t'inviter.
00:43:55C'est quoi ?
00:43:57C'est bon ?
00:43:59C'est bon ?
00:44:01P'enpot, c'est plus cher !
00:44:03C'est bien !
00:44:05C'est bon !
00:44:07C'est bon !
00:44:09C'est bon !
00:44:11C'est bon !
00:44:13C'est bon !
00:44:15C'est bon !
00:44:17C'est bon !
00:44:19Allez, on va aller.
00:44:23Si tu te leves, si tu te leves, si tu te leves, je te leves, je te le ferai.
00:44:27Je te le ferai.
00:44:29Jure, allez.
00:44:49C'est pas un peu à l'arrière.
00:44:51C'est pas un peu à l'arrière.
00:44:53Tu peux te dire à l'arrière.
00:44:55Tu peux te dire à l'arrière.
00:44:57C'est pas un peu à l'arrière.
00:44:59Tu ne peux pas avoir peur et qu'il te plaît.
00:45:01Je suis très bien.
00:45:03J'ai été très bien.
00:45:05Si je ne peux pas être pas,
00:45:07je ne peux pas être pas ?
00:45:19Et après, je vais vous soutenir à la fin de la fin de la fin de la fin de la fin de la fin de la fin de la fin de la fin.
00:45:49La fin de la fin.
00:46:19La fin de la fin de la fin de la fin.
00:46:49La fin de la fin.
00:47:19La fin de la fin.
00:47:49La fin de la fin.
00:48:19La fin de la fin.
00:48:49La fin de la fin.
00:49:19La fin de la fin.
00:49:21La fin de la fin.
00:49:23La fin de la fin.
00:49:25La fin de la fin.
00:49:27La fin de la fin.
00:49:29La fin de la fin.
00:49:31La fin de la fin.
00:49:33La fin de la fin.
00:49:37La fin de la fin.
00:49:39La fin de la fin.
00:49:41La fin de la fin.
00:49:43La fin de la fin.
00:49:45La fin de la fin.
00:49:47La fin de la fin.
00:49:49La fin de la fin.
00:49:51La fin de la fin.
00:49:53La fin.
00:49:55La fin de la fin.
00:49:59La fin.
00:50:05Tu es en train de jouer ?
00:50:07Je veux que tu.
00:50:09Et tu me disais, j'ai l'ai dit.
00:50:11Je veux que tu m'a dit.
00:50:13Je veux que tu me disais.
00:50:19Je veux que tu me disais.
00:50:21C'est quoi ?
00:50:23C'est quoi ?
00:50:25C'est quoi ?
00:50:27C'est quoi ?
00:50:29C'est quoi ?
00:50:31C'est quoi ?
00:50:33C'est quoi ?
00:50:36C'est quoi que tu sors puisque ?
00:50:38Non peux que y poudreurs.
00:50:40J'era justement mon fils du ser.
00:50:43Tu estちゃんones un tombs.
00:50:48Allez de aller.
00:50:50Non, je me disais de montar.
00:50:56J'amisin du煮.
00:51:03C'est parti.
00:51:33C'est Anna Coopman, Coopman Motor Endüstrisi'nin parisiyim.
00:51:37Galada Chris Collins'le ne kadar yakın olduğunuzu fark ettim.
00:51:41Ve seni uyarmak istedim.
00:51:44Evet, sexy olabilir.
00:51:45Ama aslında onun ne kadar tehlikeli olduğunu bilmiyorsun tatlım.
00:51:49Evet, zaten buraya beni korumak için geldi.
00:51:51Senin gibi evime gizlice giren yabancılara karşı.
00:51:54Canım, ben istediğim her yere girerim.
00:51:58O ortak arkadaşlarımızı yakından takip ediyorum.
00:52:01Onu mu takip ediyorsun?
00:52:03Ne biçim bir manyaksın sen?
00:52:06Onunla aynı türden bir manyak.
00:52:07Biz Chris'le birbirimizi çok yakından tanıyoruz.
00:52:12Hem de çok yakından.
00:52:16Biz Chris'le birbirimizi çok yakından tanıyoruz.
00:52:20Hem de çok yakından.
00:52:23Şaşırdım doğrusu.
00:52:25Onu yatakta idare edebilecek birine benzemiyorsun.
00:52:27Genel olarak da...
00:52:31Nasıl desem, onun için fazla sıradansın.
00:52:36Fazla sıradan mı?
00:52:38Aslında Chris'le biz gerçekten eğleniyoruz.
00:52:43Lütfen, güldürme beni.
00:52:45Sen bildiğin.
00:52:47Pufluluk yastıklarının arasında yatıp sevişmek isteyen tiplerdensin tatlım.
00:52:52Onun seviyesinde değilsin ufak.
00:52:53Bana ufaklık deme.
00:52:55Gerçekten Chris, nasıl sevişleri biliyor musun?
00:53:02Seni arkandan alır.
00:53:04Kaçamayasın diye seni kelepçeler.
00:53:06Boğazını sıkar.
00:53:08Öyle romantik tavırlar.
00:53:10Umurunda olmaz.
00:53:12Belki de seninle hep arkadan birlikte olmasının sebebi yüzünü görmek istememesi.
00:53:17Görürsün, bir haftaya kalmaz senden sıkılır.
00:53:22Aslında şu anda burada benimle yaşıyor.
00:53:25Seni küçük bir sık...
00:53:27Ne?
00:53:35Yardım edin!
00:53:36Yardım edin!
00:53:37Yardım edin!
00:53:38Yardım edin!
00:53:55Yardım edin!
00:53:58Sous-titrage Société Radio-Canada
00:54:28Harper, hayır, hadi ama!
00:54:58Harper, Harper!
00:55:04Nefes al, nefes al, tamam ben buradayım. Artık güvendesin.
00:55:08Az kalsın, az kalsın ölecektim. Ölüyordum.
00:55:13İyisin, sadece nefes al. Nefes al. Artık güvendesin. Nefes al.
00:55:18İyi seçim değilmiş Chris. Tamam ilişki bozmada iyidir belki ama yüzmeyi bile bilmiyor gerçekten acınası.
00:55:24İlişki bozmak mı? Harper bizi asla ayıramaz Milana. Uğraşsa bile başaramaz.
00:55:36Bana döneceğini biliyordum bebeğim. Sadece biraz naz yaptın işte. Ben de kuskandım tabii.
00:55:42O bizi asla ayıramaz çünkü ayıracak bir şey yok.
00:55:48Sık boğazımı daha sert. Senin sertliğini özledim bebeğim.
00:55:58Seni sevmiyorum. Ve Harper'ı az kalsın öldürüyordun.
00:56:02Bu kaşarın yüzme bilmediğini ben nereden bilebilirdim?
00:56:08İyi işte. Abartma bu kadar bebeğim.
00:56:19Sen, sen ne yapıyorsun?
00:56:21Yarın sabah baban seni arayıp şirketinin hisselerinin neden borsada çakıldığını,
00:56:26neden büyük yatırımcıların fonlarını çektiğini ve Kaufman Motors'a neler olduğunu soracak.
00:56:31Sen de sevgili yaşlı babacığına şirketinin iflas etmesinin nedeninin psikopat kızı olduğunu söyleyeceksin. Anladın mı beni?
00:56:40Beni tesit mi ediyorsun?
00:56:42Hayır. Olacakları söylüyorum.
00:56:44Bir daha sevdiklerimle uğraşmaya kalkma sakın.
00:56:49Şimdi defol git.
00:56:51Dur. Lütfen yapma. Ne istersen yaparım. Ne istersen. Lütfen. Lütfen.
00:56:57Lütfen.
00:57:10Chris, hayır. Dur, dur.
00:57:12Gel hadi.
00:57:13Gel hadi.
00:57:14Ah, dur.
00:57:15Ah!
00:57:16Ah!
00:57:17Ah!
00:57:18Ah!
00:57:19Ah!
00:57:20Seni bu duruma soktuğum için üzgünüm Harper.
00:57:22O sana bir daha asla bulaşamayacak. Söz veriyorum.
00:57:24Boş ver, önemli değil.
00:57:25Sanırım ikimizin de çılgınlarla ilişki geçmişi var.
00:57:27Onunla hiç çıkmadım. Aramızda bir şey yoktu.
00:57:48...
00:58:18Je ne sais pas à l'arrière ce que je n'ai pas à l'arrière.
00:58:24Il a dit que...
00:58:29Je n'ai pas à l'arrière ce que je n'ai pas à l'arrière.
00:58:35Je ne sais pas.
00:58:38...
01:00:08Emin ol babam ne benim ne de benim ne yaptığımı umursar Chris.
01:00:13Bu Mark ile ilgili değil. Seninle ve benimle ilgili. Yani o kocaman masum gözlerinin arkasında ne hayal ediyorsan onu silip atmalısın.
01:00:22Ben fazla tehlikeliyim.
01:00:24Yani diyorsun ki o öpücük hataydı. Bunu hiç yaşanmamış gibi unutmam gerekiyor.
01:00:34Senin için en iyisi bu Harper. İnsanları kendime yaklaştırmamamın bir nedeni var.
01:00:39Evet. Çünkü korkan tekisin.
01:00:42Bana kızgın olman normal.
01:00:44Sadece itiraf et. Beni umutlandırdın ve sonra da kaçtın. Erkek gibi davran ve arkasında dur. Sus!
01:00:50Bu doğru değil.
01:00:52Sen tam bir psikopatsın.
01:00:53Sadece seni korumaya çalışıyorum.
01:01:02Günaydın.
01:01:13Çörek.
01:01:14Aç değilim.
01:01:18Bir şeyler yemelisin.
01:01:20Hayır.
01:01:29Bana gereken şey senin taşınıp beni artık rahat bırakmandır.
01:01:40Ödeştik mi şimdi?
01:01:42Üstüme çörek yapıştırdın ve striptiz yaptırdın.
01:01:47Neyin var ufaklık? Seni böyle görmekten nefret ediyorum.
01:01:50Kalbimi kırmadan önce düşünecektin onu.
01:02:04Columbia Üniversitesi Galeri Sergisi
01:02:07Öğrencilerin çalışmalarını sunuyor.
01:02:11Harper Reeves.
01:02:15Bunu telafi edeceğim.
01:02:19Söz veriyorum.
01:02:20Bay Collins bunu gördü mü?
01:02:29Harper sen resmen lanetmiş Elencelo gibisin.
01:02:33Hayır görmedi.
01:02:34Ve asla da görmeyecek.
01:02:38Kresi sergi açılışına davet etmedim.
01:02:41Beni kandıran birini niye çağırayım ki söyler misin?
01:02:44Ah hey, hey.
01:02:47O salağı boş verelim.
01:02:49Sen şimdi o sözlü yatırımcılarını etkilemelisin ki dersi geçebilirsin.
01:02:53Senin dersten kalmana izin ben.
01:02:55Hadi artık üzülme.
01:02:57Gidip şu zenginleri şarapla kandıralım.
01:03:01Tamam.
01:03:02Vay canına.
01:03:16Sence bunu boyamak kart sağa sürmüştür?
01:03:19Bir milyon saat falan mı?
01:03:20Kimin umrunda?
01:03:21Zaten birkaç dakika içinde yok edeceğiz onu.
01:03:28Kimsenin gelmediğinden emin ol.
01:03:30Dur.
01:03:30Şuna bak.
01:03:51Sanırım gelenler var.
01:03:53Hadi gidelim.
01:03:55Son bir dokunuş.
01:03:56Bu gece tek bir tablo bile satamayan tek sanatçı olduğun için bol şans.
01:04:08Harper.
01:04:13Bu gece mükemmel olacak.
01:04:16Ah.
01:04:18Ne?
01:04:19Hayır, hayır, hayır olamaz.
01:04:21Bitirme projem.
01:04:23Ben şimdi nasıl mezun olacağım?
01:04:26Bunu kim neden yapsın?
01:04:31Harper.
01:04:34Harper.
01:04:35Harper, biraz kafam karıştı.
01:04:37Bu tablo böyle çirkin mi olmalıydı?
01:04:42Bu tablo böyle çirkin mi olmalıydı?
01:04:46Şşş, öyle deme.
01:04:48Belli ki kendi portresi.
01:04:49Portresi.
01:04:57Bunu sen mi yaptın?
01:04:59Christina, eğer bu gece eserimi satamazsam bu dersten kalacağım.
01:05:05Seni dekana şikayet edeceğiz Christina.
01:05:07Bu senin yana kar kalmayacak.
01:05:08Gerçekten mi?
01:05:10Elinde hiçbir kanıt yok.
01:05:12Size bol şans gerzekler.
01:05:15Bana bulaşmanın cezası budur Harper.
01:05:18Harper, aradığım öğrenci tam karşımda.
01:05:22Profesör, açıklayabilirim ben.
01:05:26Harper.
01:05:28Bu senin çalışman.
01:05:31Ne kadar çirkin değil mi profesör?
01:05:34Harper'ı sınıfta bırakmalısınız.
01:05:36Resmen dalga geçmiş gibi.
01:05:39Hanımlar, sizi temin ederim Harper ne yaptığını biliyordu.
01:05:43Hatta bir misafir az önce bu eseri satın aldı.
01:05:47Ah dur ne?
01:05:49Kim alır ki bu çöpü?
01:05:50Ben alırım.
01:05:51Kim alır ki bu çöpü?
01:06:05Sen alırım.
01:06:06Sen osun.
01:06:10Sen o partide bize saldıran psikopat dedesin.
01:06:14Christina ne kadar kabasın.
01:06:16Bu adamın kim olduğunu bilmiyor musun?
01:06:19Chris Collins, ünlü bir nadir sanat eseri koleksiyoncusu.
01:06:22Yok artık.
01:06:23Sorun değil profesör.
01:06:25Herkes zevkli olacak değil.
01:06:28Bu tablo ne kadar?
01:06:30Hayır, gerçekten gerekiyor.
01:06:32Başlangıç yapımız 18.
01:06:37Alıyor.
01:06:39Ne?
01:06:411800 dolar mı?
01:06:43Sen gerçekten bu okulda mı okuyorsun?
01:06:45Bu gece tek bir tabloyu bile 18 bin dolardan daha ucuza satmadık.
01:06:49Yani bu eli silahlı, habire viski deviren, dengesiz ihtiyarın banka hesabında 18 bin dolar mı var diyorsunuz?
01:07:01Buyurun size 2 milyon.
01:07:02Ne?
01:07:02Kalanıyla da sanat malzemesi ya da ne gerekiyorsa onu alırım.
01:07:07Harper'ın hatırına.
01:07:08Bayım, Bay Collins, bu çok fazla.
01:07:11Aman tanrım.
01:07:13Siz benimle taşak mı geçiyorsunuz?
01:07:17Siz benimle taşak mı geçiyorsunuz?
01:07:20Düzgün konuşun Bayan Fox.
01:07:22Bana akıl verme yaşlı kadın.
01:07:25Bu ihtiyarın sana 2 milyon vermesi neyi değiştirir ki?
01:07:28Bu üniversiteyi hala babam yönetiyor.
01:07:32Bu üniversiteyi para yönetiyor.
01:07:34İkinizi de rektöre şikayet edip bu çeki göstereceğim.
01:07:37Eminim Sevinç'ten havalara uçup size de gerekli cezayı verecektir.
01:07:41Bizi okuldan attıracaksın resmen.
01:07:45Profesör bunu yapamazsınız.
01:07:46Okuldan atılmak tam da hak ettiğiniz şey bence.
01:07:50Hayır hayır lütfen.
01:07:51Orada durun bakalım.
01:07:54Daha ne istiyorsun benden?
01:07:55İkinizin de bunu yapmış olması inanılır gibi değil.
01:08:09Kanıtlama konusunda sana başarılar.
01:08:12Her gün kıskançlık ve nefretle yaşayacağınızı bilmek benim için oldukça tatmin edici doğrusu.
01:08:18Hayatınızı mahvetmeme gerek yok.
01:08:20Ama şu elbiseler...
01:08:21Dur ne?
01:08:23Ne?
01:08:24Nasıl yani?
01:08:35Sarım!
01:08:36Elbisem!
01:08:37Bu versancı!
01:08:39Gel Zevk bunun bedelini ödeyeceksin!
01:08:41Görürsün gönülüm!
01:08:42Siz az önce ne söylemiştiniz?
01:08:44Ah doğru.
01:08:45Kanıtlama konusunda başarılar.
01:08:51Direktör sizi hemen odasında istiyor.
01:08:54İkiniz de uzaklaştırma alıyorsunuz.
01:08:56Yürüyün bakalım.
01:08:56Bizi neden çekiştiriyorsun?
01:08:58Bunu yapanlar onlardı.
01:09:00Onları tutuklu.
01:09:00Yürüyün dedim.
01:09:02Bunu acilen kamerayla çekmeyleyim.
01:09:04Görüşürüz.
01:09:09Satış için tebrik ederim bayan.
01:09:11Chris o tablo on sekiz bindi.
01:09:13On sekiz bin dolardı.
01:09:16Gerçekten mi?
01:09:18Daha pahalı olur diye düşünmüştüm.
01:09:20Beni tanımaya başlamanın bir hata olduğunu söyleyen Chris'e ne oldu?
01:09:31Şey o...
01:09:33Yani ben...
01:09:37Aptallık ettim.
01:09:38Ve özür dilerim.
01:09:40Ama belki bu seni...
01:09:42Ne kadar istediğimi gösterir.
01:09:44Göz bandı mı?
01:10:00Seni istiyorum Harper.
01:10:02Ve sana bir şeyler yapmak istiyorum.
01:10:07Kötü şeyler.
01:10:08Ama sadece sen de istersen.
01:10:14İstiyorum.
01:10:27Neden durduk?
01:10:29Bunu çok uzun zamandır bekliyorum.
01:10:31Ama birazcık daha beklemen gerekecek.
01:10:35Çünkü gidip sergiyi kapatmalıyım.
01:10:41O zaman seni bekleyeceğim.
01:10:44Bunu bu gece benim için giyin.
01:10:46Hırpır.
01:10:54Harper.
01:10:56Burada mısın dünyaya dön Harper?
01:10:58Şuna bakman gerek.
01:10:59Bekleyemez mi Maria?
01:11:00Şu anda...
01:11:02Babamın iş ortağı hakkında fazlasıyla uygunsuz şeyler düşünüyorum.
01:11:06Hayır.
01:11:07Zaten tam da onu anlatmam gerekiyor.
01:11:09Harper şuna bak.
01:11:10Yani diyorsun ki silahlar ve para gösteriş için değilmiş.
01:11:16Harper bu adam tehlikeli.
01:11:18Onunla daha fazla aynı evde kalamazsın.
01:11:19Hemen taşınman gerek.
01:11:21Onunla konuşmalıyım tamam mı?
01:11:22Harper!
01:11:32Taksi Harper için mi?
01:11:36Sen de kimsin?
01:11:38Hey!
01:11:38Bizimle geliyoruz.
01:11:39Bırak kolumu dur dedim.
01:11:40Yapma!
01:11:49Lütfen.
01:11:50Bırak beni ne olur.
01:11:52Eğer derdin paraysa ne kadar istiyorsan veririm tamam mı?
01:11:57Harper, Harper, Harper, Harper.
01:12:00Harper!
01:12:02Brian.
01:12:03Bunu neden yapıyorsun?
01:12:05Biz ayrıldık.
01:12:06Çünkü o yaşlı herifle birlikte oldun değil mi?
01:12:09Senin psikopat.
01:12:10Ayrılmamızla hiçbir ilgisi yok bunun.
01:12:14Beni küçük düşürdü.
01:12:17Ama şansıma senin.
01:12:18Senin şu sevginin ne yapmış?
01:12:20Pek tekin olmayan adamlara bulaşmış.
01:12:23Öyle değil mi çocuklar?
01:12:24Hıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıhıh
01:12:54tuzak polise haber ver tuzak mı bu da ne şimdi
01:13:02romantizmden nefret eden bir adama göre fener değil
01:13:21umarım ilk seferimizin özel olmasını istememin sakıncası yoktur arp kızımla yatmadan önce nerede olduğunu öğrenmen gerekiyor diye düşünüyorum
01:13:34aksi bak açıklayabilirim açıklayacaksın ama önce kızımı benden daha iyi tanıyorsun bu mesaj bir şaka mı
01:13:51harper tehlikede hemen gitmeliyiz
01:13:53aşık dedi kişiyi öldürdükten sonra seninle biraz eğlenelim mi yoksa önce ona izlettirelim mi
01:14:03sanırım geldi sevgilinin ölümünü izlemeye hazır mısın harper ha hazır mısın evet hazırlanın çocuklar
01:14:19seni ona dokunduğuna çok pişman edeceğim
01:14:34işte böyle olur kriz benimle uğraşırsan sonuçlarına katlanırsın
01:14:43ne oldu sert çocuk ne ne o vurmaların yanında yokken ağzını açamıyor musun
01:15:01bırak beni harper rahat bırak
01:15:11sana daha önce söylemiştim beni dinlemen gerekirdi
01:15:15seni geberteceğim vücube pislik
01:15:17seni geberteceğim vücube pislik
01:15:19seni geberteceğim vücube pislik
01:15:21iyi misin canını yaktı mı
01:15:39kriz seni tehlikeye attım benden ve geçmişimden uzak durmalısın lütfen
01:15:49söz konusu sensen harper bütün riskleri göze alırım
01:15:55birisi bana burada ne olup bittiğini açıklayacak mı
01:16:05ah
01:16:07ah
01:16:09tonrım baba ne oluyor
01:16:10soru yok
01:16:11ben halledi
01:16:12ben kızımın ağzından duymak istiyorum en yakın arkadaşımla birlikte olmanın sebebi nedir haper
01:16:17cevap ver hemen yok sonra öldüreceğim
01:16:19hayır baba bak
01:16:21biliyorum aramızdan su sızmayacak kadar yakın değiliz
01:16:25ne
01:16:26derinde bir yerde tek isteğinin
01:16:29benim güvende olmam olduğunu biliyorum
01:16:32ah
01:16:35kriz varken kendimi güvende hissediyorum lütfen sinirlenme
01:16:40orada yanılıyorsun
01:16:43derinlerde değil o iz
01:16:45benim için en önemli şey sensin
01:16:48senin mutluluğun
01:16:51yani bunun için krizle birlikte olacaksan bu işi berbat etmese iyi eder
01:16:57yoksa onu pişman ederim
01:17:00sana inanıyorum
01:17:02sen
01:17:04onu güvende tut
01:17:07canım pahasına bile olsa
01:17:09talimatlarımı hatırlıyor musun
01:17:27evet
01:17:28evet
01:17:29evet
01:17:30babacık
01:17:31tekrar et
01:17:32evet babacık
01:17:33tekrar et
01:17:34evet babacık
01:17:35evet babacık
01:17:36tekrar et
01:17:37evet babacık
01:17:39yalvarmanı istiyorum
01:17:42yalvarmanı istiyorum
01:17:43beni
01:17:45beni
01:17:46becermeni istiyorum babacık
01:17:49babacık
01:17:50yalvarmanı istiyorum
01:17:51yalvarmanı istiyorum
01:17:53yalvarmanı istiyorum
01:17:54abone ol
01:17:56abone ol
01:17:57abone ol
01:17:58abone ol
01:17:59becermeni istiyorum
01:18:01becermeni istiyorum babacık
01:22:48Sous-Trage ST' 501
01:22:58Sous-titrage Société Radio-Canada
01:23:28...
01:23:58...
01:24:00...
01:24:04...
01:24:06...
01:24:08...
01:24:10...
01:24:12...
01:24:14...
01:24:20...
01:24:22...
01:24:24...
01:24:26...
01:24:32...
01:24:34...
01:24:40...
01:24:42...
01:24:44...
01:24:46...
01:24:48...
01:24:50...
01:24:52...
01:24:54...
01:24:56...
01:24:58...
01:25:08...
01:25:10...
01:25:12...
01:25:18...
01:25:20...
01:25:22...
01:25:24...
01:25:34...
01:25:36...
01:25:38...
01:25:44...
01:25:46...
01:25:48...
01:25:58...
01:26:00...
01:26:02...
01:26:04...
01:26:08...
01:26:10...
01:26:12...
01:26:18...
01:26:20...
01:26:22...
01:26:24...
01:26:26...
01:26:28...
01:26:30...
01:26:32...
01:26:34...
01:26:36...
01:26:38...
01:26:40...
01:26:42...
01:26:44...
01:26:46...
01:26:48...
01:26:50...
01:26:52...
01:26:54...
01:26:56...
01:26:58...
01:27:00...
01:27:02...
01:27:04...
01:27:06...
01:27:08...
01:27:14...
01:27:16...
01:27:18...
Écris le tout premier commentaire