Skip to playerSkip to main content
Doblado ESP Tú me perteneces en español ReelShort
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
Transcript
00:00:00Good morning, Henry.
00:00:18Or should I call you Tio Henry?
00:00:23Me you're a trap.
00:00:25Can you culpate me?
00:00:26Vamos, your cousin Eric me wrong.
00:00:28No, pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:34Tú no me tienes miedo, como el resto, ¿verdad?
00:00:37Porque lo haría, eres muy buena en la cama.
00:00:40¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:42Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Jana.
00:00:51Solo me estoy vengando.
00:00:58Está bien.
00:01:06Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:07¿Qué carajos?
00:01:26¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:29Ah, mi teléfono se apagó.
00:01:30¿Necesitas algo?
00:01:31Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina.
00:01:35Estate lista en diez minutos, pasaré por ti.
00:01:37Ah, ya llegaste.
00:01:41Esos no fueron diez minutos.
00:01:43Ah, Eric está aquí, escóndete.
00:01:46¿Qué? ¿Por?
00:01:47Sí.
00:01:50¡Mierda!
00:01:59Ah, eres tú.
00:02:02Pensé, olvídalo.
00:02:03Buenos días, señorita Wilson.
00:02:05Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:07Claro.
00:02:08Yo se lo daré.
00:02:09Sí.
00:02:09Sí.
00:02:17El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:31Así que, ¿haces esto seguido?
00:02:35¿Tú haces esto seguido?
00:02:37¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:42Espera.
00:02:43Espera.
00:02:48Tu sobrino está esperándome abajo.
00:02:50Sal después de que nos vayamos.
00:02:55¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:02:59Sí.
00:03:00Gracias.
00:03:08¡Date prisa y sube al auto!
00:03:10Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:12Christine, no me siento muy bien.
00:03:16No te importa si me siento adelante, ¿verdad?
00:03:23¿Qué llevas puesto?
00:03:24¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:28Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:33¿Qué demonios?
00:03:34La junta es como en 30 minutos.
00:03:36No llegaré tarde, jefe.
00:03:38Adelante.
00:03:39Los veo en unos minutos.
00:03:42A la mierda los dos.
00:04:00La verdad es que te odio, te odio tanto.
00:04:03Vete a la mierda, Yana.
00:04:05¿Puedo sentarme delante?
00:04:05¡Ja, ja, ja, ja!
00:04:07¡Oh, Dios!
00:04:11Así que mi sobrino te dejó, ¿no?
00:04:14Señor Lockwood, por favor, no eches al en la herida.
00:04:18Eras mucho más dulce ayer en la cama.
00:04:20Señorita Wilson, por favor, soy el jefe de tu jefe, sé profesional.
00:04:28Sí, porque te fuiste muy profesional anoche en la cama.
00:04:32Si te portas bien, te llevaré al trabajo.
00:04:34Gracias, señor Lockwood.
00:04:58Nos vemos más tarde.
00:04:59Ok, ¿fue idea de mi hermano mayor que Christine fuera la asistente de Erick?
00:05:05Sí, jefe.
00:05:06¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:08No, no es necesario.
00:05:14¿Dónde diablos está Erick?
00:05:15¿Sabes que se reunirá hoy con Henry?
00:05:17¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:19Su hijo probablemente está en algún lugar con Yana.
00:05:22¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:23Cuida lo que dices.
00:05:24Mi esposo te buscó para que ayudaras a mi hijo con los negocios, no para convertirte en una zorra celosa.
00:05:29No soy su niñera.
00:05:31Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su cuenta.
00:05:35Si vuelves a mostrar exactitud, voy a arruinar a tu familia.
00:05:40Y tú sabes de lo que soy capaz.
00:05:42Quiero los KPI de mi hermano y de Erick de los últimos tres años, todos.
00:05:46Sí, jefe.
00:05:47De inmediato.
00:05:48Y cambié de opinión.
00:05:50Vigílala.
00:05:51Sí, jefe.
00:05:54¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:06:00Explícame.
00:06:01Ahora.
00:06:04Explícame.
00:06:06Ahora.
00:06:07Bueno, eh...
00:06:09Fue...
00:06:10Para una casa para Christine.
00:06:14Maldito mentiroso.
00:06:15Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:17¿Qué?
00:06:18A mí nunca me regalaste nada.
00:06:20Ah.
00:06:21Se supone que iba a ser una sorpresa, cariño.
00:06:24Escúchame, maldito imbécil.
00:06:27Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales, será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:33¿Entendido?
00:06:35Gracias, tío.
00:06:37Digo...
00:06:38Sí, jefe.
00:06:39¿Qué diablos fue eso?
00:06:45Si vuelves a hacer algo como eso otra vez, romperé nuestro compromiso.
00:06:50Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:06:52Oh...
00:06:53¿De verdad?
00:06:57Hey, la empresa de tu familia me necesita.
00:07:00Que no se te olvide.
00:07:01¿Quién es él?
00:07:11Lo sabía.
00:07:13Sabía que me estabas engañando.
00:07:15Mientras te coges a Yana, yo dormiré con mi hombre.
00:07:18Rompe el compromiso.
00:07:19Será algo bueno para ambos.
00:07:22¿Quién es?
00:07:23¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:25Deja de hacer tanto ruido en la empresa, a menos que quieras que todos se enteren.
00:07:28Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:32Que ni se te ocurra.
00:07:35Yana vive ahí actualmente.
00:07:37Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:42Perra.
00:07:43Dame la casa.
00:07:45Múdate.
00:07:47A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:07:50Te cogiste a Henry Lovewood.
00:08:00¿Cómo es cerré la cama?
00:08:05Holish.
00:08:06Ok.
00:08:06Así que es bueno.
00:08:08Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lovewood.
00:08:13Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lovewood.
00:08:17Pero, Dios mío, no es tu culpa.
00:08:20Eric y Yana se lo buscaron.
00:08:22Hey, hermana.
00:08:23Hey, Christine.
00:08:24¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:25¿Martin?
00:08:26¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:27Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá.
00:08:29Oh, estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios.
00:08:32¡Oh, tío Henry!
00:08:48¡Oh, espera, tío Henry!
00:08:54¿Quién es?
00:08:55¡Oh, tío Henry!
00:09:02¿Quién es?
00:09:03¡Ay, por favor, por favor!
00:09:04Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:06Oh, cierto.
00:09:08Perdón.
00:09:12¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:14Ah, lo siento, tío.
00:09:17Yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:19Bien.
00:09:19Bien.
00:09:19Bien.
00:09:25Gracias.
00:09:32No estaba lista para eso.
00:09:34Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:37Aventura.
00:09:38Interesante lección de palabras, señorita Wilson.
00:09:41Justo como pensé.
00:09:42Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:46Bueno, si no hay nada más, buenas noches, señor Lukewood.
00:09:49Espera un segundo.
00:09:51Todavía no termino.
00:09:53¿A dónde crees que vas?
00:09:55Pensé que estabas aquí para hablar de negocios.
00:09:57No quiero entrometerme.
00:09:58Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura.
00:10:00Vamos, te invito a un trago.
00:10:08Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:09La familia Roberts es muy difícil de tratar.
00:10:12He volado a Europa seis malditas veces para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica, pero no ceden.
00:10:17Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos 20 años.
00:10:20Si lo que quieres son sus minas, deberías ayudarlos a encontrar a su hija.
00:10:23Escuché que están dispuestos a ser generosos con quien ayude a encontrarla.
00:10:26Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no?
00:10:28Si ella pudiera ser encontrada, hace mucho que hubiera pasado.
00:10:31Sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:35Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:41¡Guau!
00:10:41No sabía que eras tan lúcido en los negocios.
00:10:43¡Adiós, Henry!
00:10:45Lo siento, chicos. Tengo que responder.
00:10:49Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:10:52Hey, Christine. Sí, todo está genial.
00:10:55Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato.
00:10:59¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:00Debería ir a visitarlo pronto. Estoy algo ocupada.
00:11:03Ok, ok, lo entiendo.
00:11:04Bueno, esperamos verte pronto. Te extrañamos.
00:11:07Yo también los extraño.
00:11:08Nos vemos.
00:11:09Martín y yo nos iremos a casa. Acaba de llamar mamá.
00:11:15Nos vemos después.
00:11:16Adiós, chicos. Ya pagué por las bebidas.
00:11:18Disfruten.
00:11:19Gracias, Henry.
00:11:19Fue bueno verlos.
00:11:23Así que solo somos nosotros dos.
00:11:28Ahora solo somos nosotros dos.
00:11:31¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:33Martín nos consiguió la habitación.
00:11:36Nos compró las bebidas.
00:11:38Entonces, no deberíamos desperdiciarlo.
00:11:40¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:43¿Quién te crees que eres?
00:11:45Está bien.
00:11:47No tengas una aventura conmigo.
00:11:48Tu boca dice una cosa, señor Lugud, pero tu cuerpo dice otra.
00:12:11Bueno, si es Christine Wilson.
00:12:26¿Dónde está Eric?
00:12:27¿Qué quieres, Jessy?
00:12:28Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:32Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:35¿Cómo?
00:12:36Seguí este caso desde el primer día.
00:12:38¿A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio hasta su reciente explosión con Real Short?
00:12:42Bueno, ya no.
00:12:44Ahora tu caso es mío.
00:12:45Eso es ridículo.
00:12:47Nadie está tan capacitada como yo.
00:12:49No me hables de capacidades.
00:12:52Todos en esta empresa saben que si estás aquí es por estar comprometida con Eric.
00:12:57Vamos.
00:12:58Dame los archivos del caso.
00:12:59Si te crees tan capacitada, hazlo tú misma.
00:13:15¿Ves lo que puedo hacer?
00:13:17Ahora, si me suplicas, te daré el caso de vuelta.
00:13:21¡Muévete, Eric!
00:13:22¡Es en serio!
00:13:23¡Espera, zorra!
00:13:26¿Volviste a ver ese tipo anoche?
00:13:29¿Con quién carajos te estás acostando, dime?
00:13:31No pretendas que te importa cuando tú te estás cogiendo a Yana.
00:13:34Te lo dije.
00:13:35¡Rompe el compromiso!
00:13:36¡Ya estoy harta de ti!
00:13:37Escúchame, perra.
00:13:39No quiero que esto se ponga feo.
00:13:40Tu familia me necesita y tú trabajas para mí.
00:13:43Que no se te olvide que...
00:13:44¡Vete a la mierda!
00:13:46¡Renuncio!
00:13:46¡Ejo, ey, Christine!
00:13:47¡Ven para acá!
00:13:48¡Esto no se ha terminado!
00:13:49¡Es así como quieres comportarte!
00:13:59¿A dónde vas?
00:14:07No es asunto tuyo.
00:14:09Bueno, trabajas para mí en mi empresa, así que sí, es asunto mío.
00:14:14Ya no soy una empleada de Lockwood Enterprise.
00:14:17No puedes decirme qué hacer.
00:14:19Ok, y entonces explícame por qué estás renunciando.
00:14:22Estoy harta de las estupideces de Eric.
00:14:24He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años, cubriendo su culo, su incompetencia, y que recibo a cambio.
00:14:31¡Nada!
00:14:31Ok, cálmate.
00:14:33Colabora.
00:14:34¿Cubriendo su culo para qué?
00:14:36Te fuiste mucho tiempo, Henry.
00:14:39Hay muchas cosas que no sabes.
00:14:41¿Henry?
00:14:43¿Ahora nos tuteamos?
00:14:44Como te dije, ya no soy tu empleada.
00:14:47Ok, Christine, continúa.
00:14:50Ey, ¿qué pasa si te digo todo lo que Eric ha hecho en los últimos años?
00:14:54¿Me das un premio?
00:14:55Bueno, eso depende de qué tan buena sea tu información.
00:14:59Bueno, eso depende de qué tan buena es tu información.
00:15:02Por ejemplo, cómo Eric construyó RD Studio, pero básicamente su casa de fiestas.
00:15:08O de cómo desliza la tarjeta de la empresa en lujosas cenas para el Illyana, y luego dice que fue con clientes...
00:15:13Oh, este es mi favorito.
00:15:14Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos y el...
00:15:17Ok, ok, ok, ok.
00:15:19Ya escuché suficiente.
00:15:20Leo, por favor confirma la validez de esta información.
00:15:24Quiero pruebas.
00:15:25Sí, jefe.
00:15:28Ok, señorita Wilson.
00:15:30Christine, ¿qué quieres de premio?
00:15:34Bueno.
00:15:35¿Qué quieres?
00:15:41Christine, dame los documentos del caso Crazy Maple Studio.
00:15:45Deja de ser tan irresponsable.
00:15:46¡Jódete, perra!
00:15:49¿Qué?
00:15:50Me cansé de jugar limpio.
00:15:53Ok, ¿qué tal esto?
00:15:55Te nombraré...
00:15:57Líder del departamento de adquisiciones.
00:15:59Sí, claro.
00:16:04Como si fue...
00:16:05Espera, ¿es en serio?
00:16:07Espera, ¿es en serio?
00:16:09¿Vas a reemplazar a Eric conmigo?
00:16:12¿Qué te parece ese premio?
00:16:17¡Eres el mejor, Henry!
00:16:18¡El mejor!
00:16:19Bueno, ahora soy tu jefe, así que...
00:16:26¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:16:46Más vale que vayas a disculparte y supliques que te regrese en tu trabajo.
00:16:51Mamá, ¿por qué no le preguntas a Yana qué hizo antes de empezar a interrogar a tu hija?
00:16:54Chris, no era mi intención molestarte.
00:16:58Yo solo estaba viviendo en la casa de Eric para...
00:17:00Para recuperarme de mi enfermedad.
00:17:02Ay, Yana.
00:17:03Cariño, ¿por qué no me habías dicho que te sentías mal?
00:17:08Christine, deja de celar a la pobre Yana y deja de actuar como una niña.
00:17:13Mamá, ¿estás ciega?
00:17:15Mamá, ¿estás ciega?
00:17:17Yana se está acostando con Eric.
00:17:19¡Cállate!
00:17:20Si tanto quieres a Yana, ¿por qué no dejas que se casen con Eric?
00:17:24Entonces se pueden ir a hacer una familia feliz sin mí.
00:17:28¡No vuelvas a decir esas estupideces!
00:17:31Tu compromiso con Eric es muy importante para la familia.
00:17:35Mamá, todo esto es culpa mía.
00:17:37No culpes a Christine, por favor.
00:17:39Deja tu drama, Yana.
00:17:41Ahora esa casa está a mi nombre.
00:17:43Empaca tus cosas y vete de aquí o le hablo a la policía, maldita zorra.
00:17:48Si haces esto, ya no serás más mi hija.
00:17:53Yana, yo fui quien te trajo a casa del orfanato cuando mamá te encontró ahí.
00:17:58Yo fui quien la convenció de que te adoptara.
00:18:01¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:18:03Antes éramos tan cercanos.
00:18:15La señorita Wilson tenía razón.
00:18:17Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa como si fuera de su propio bolsillo.
00:18:21Muchas otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste.
00:18:24Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:27Ah, sí.
00:18:27La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante que contribuye con el 50% de las ganancias.
00:18:33Ya veo.
00:18:36Adelántate y consígueme toda su información y la de la adquisición de Crazy Maple Studio.
00:18:41Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer.
00:18:49¡Ey!
00:18:50Toda tuya, jefe.
00:18:59Señor Locus, no me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:19:04Jeffrey Locus, el medio hermano mayor de Henry, se llevan 20 años.
00:19:09Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces, pero no responde.
00:19:12¿Se notificó a Recursos Humanos mi decisión de nombrarla al líder de adquisiciones?
00:19:15Sí, los notifiqué esta tarde.
00:19:16¡Gracias!
00:19:20Señor Locus, no me invitas a cenar ahora mismo, ¿verdad?
00:19:26Escuché que te quedarás con el puesto de Eric.
00:19:29Creo que estoy más que calificada, ¿no lo crees, señor Locus?
00:19:32He estado haciendo su trabajo los últimos tres años.
00:19:39Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:19:41Si yo fuera tú, mostraría algo de respeto.
00:19:43¡El respeto se gana!
00:19:48¡Eres un idiota!
00:19:50Igual que tu hijo, perro viejo.
00:19:55No eres más que una marioneta.
00:19:58Igual que toda tu familia.
00:20:01Haz lo que te dicen.
00:20:03Y ya.
00:20:04Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones, necesito que lo vigiles por mí.
00:20:13Dime todo lo que hace.
00:20:14¿Y si digo que no?
00:20:20Ya verás.
00:20:23Señor, Henry Lodwood está aquí.
00:20:27Henry Lodwood está aquí.
00:20:28Henry, ¿por qué demonios vendría a esta hora?
00:20:33Vigílala y mantén su boca cerrada.
00:20:39Henry, ¿qué te trae por aquí?
00:20:42¿Leo?
00:20:49Henry, ¿de dónde sacaste esto?
00:20:51Ella es tu amante, Lily.
00:20:54Es la embarazada de tu hijo.
00:20:56¡Hijo de puta!
00:20:58Jeffrey, no estoy aquí para exponerte.
00:21:01Solo asegúrate de que esto no llegue a la prensa.
00:21:04Si arruinas la reputación de la familia,
00:21:07te arruinaré a ti.
00:21:09Deshazte de ella, Jeffrey.
00:21:11No me importa lo que hagas.
00:21:14¡Deshazte de ella!
00:21:16Ok, ya entendí.
00:21:20Nunca volverás a verla.
00:21:22No se lo digas a papá, Henry.
00:21:24Por favor.
00:21:25A nuestro padre no le importa cuántas amantes tenga siempre y cuando no ensucien el nombre de la familia.
00:21:31La próxima vez que cagues, límpiate el culo.
00:21:35Ah.
00:21:36Y por cierto, voy a nombrar a Christine como líder de adquisiciones.
00:21:40Erick es...
00:21:41Digamos que será mejor que se dedique a otra cosa.
00:21:43Por supuesto.
00:21:45Nuestro padre te nombró jefe de la corporación.
00:21:48Tú mandas.
00:21:49Jeffrey.
00:21:54Ya que Christine es la nueva líder de adquisiciones,
00:22:17quiero que llegue a trabajar a tiempo el lunes.
00:22:20¿Queda claro?
00:22:23Por supuesto.
00:22:25Estoy seguro de que está muy feliz y de fiesta en algún lado.
00:22:29Seguramente.
00:22:30Ahora no es el momento de atacar, pero un día lo haré, imbécil.
00:22:48Zorra, estás pisando hielo fino.
00:22:50Vete a la chingrada de aquí.
00:22:58¿Recuerdas lo que te dije?
00:23:01Mierda.
00:23:03¡Mierda!
00:23:05¡Vete a la mierda, Henry!
00:23:07¡Recuperaré lo que es mío!
00:23:08¡Maldito imbécil!
00:23:10¡Sólo espera, Henry!
00:23:12¡Sólo espera!
00:23:13¡Sólo espera, Henry!
00:23:25Henry, ¿eres tú?
00:23:28¿Me estabas esperando?
00:23:30¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:23:39Tenía que atender unos asuntos familiares.
00:23:43Claro.
00:23:44Creí que empezabas a preocuparte por mí.
00:23:46Qué estúpida, ¿no?
00:23:48¿Christine?
00:23:49¡Christine, Christine!
00:23:50¡Mierda!
00:23:51Leo llama al Dr. Smith, que nos vea en la casa.
00:23:55¡Mierda!
00:23:56Es la primera vez que el jefe lleva a una mujer a la casa.
00:23:58¡Mierda!
00:24:02Descansa.
00:24:08¿Cómo está, Doc?
00:24:09Tiene baja el azúcar.
00:24:11Está todavía un poco agitada.
00:24:13Le di algunos medicamentos.
00:24:15Estará bien.
00:24:15Gracias.
00:24:16No es nada.
00:24:28Henry.
00:24:30Christine.
00:24:31Tuve un sueño.
00:24:34Soñé que me decías que no querías volver a verme.
00:24:38No es nada.
00:24:49Christine.
00:24:51Necesitas descansar, ¿ok?
00:24:53Pero tengo miedo.
00:24:56No quiero estar sola.
00:24:59¿Quieres que me acurruque contigo?
00:25:01¿O qué?
00:25:05¿O qué?
00:25:22¡Dios mío!
00:25:24¿Quién es la chica de anoche?
00:25:25El señor Lockwood nunca, jamás había traído una mujer.
00:25:29Menos que pasara la noche aquí.
00:25:31No tengo idea, pero...
00:25:33Creo que las cosas van a empezar a cambiar por aquí.
00:25:36Es tan sexy.
00:25:45Entonces, ¿cuándo vas a dejar de verme?
00:25:49Son mis ojos.
00:25:50Puedo ver lo que yo quiera.
00:25:56Bueno...
00:25:57¿Soy la primera mujer en tu casa?
00:26:01Déjame pensar.
00:26:03¿Están las sirvientas?
00:26:06La chef, mi madre...
00:26:09Todas son mujeres.
00:26:10Ok, lo volveré a decir.
00:26:12¿Soy la primera mujer en tu casa a la que has visto desnuda?
00:26:17Déjame ver tu herida.
00:26:22Esto puede arder un poquito.
00:26:28Nadie me había cuidado así antes.
00:26:32Siempre he estado sola.
00:26:33Bueno...
00:26:36Bueno...
00:26:36Yo...
00:26:41Bueno...
00:26:43Christine...
00:26:44¿Te gustaría ser la nueva líder de adquisiciones?
00:26:48¡Me encantaría!
00:26:52¡Eres el mejor Henry!
00:26:55Pero...
00:26:55Ahora que soy tu jefe de nuevo...
00:26:58Mmm...
00:26:59Una aventura con mi jefe.
00:27:03Tabú...
00:27:04Y cliché...
00:27:06Me encanta.
00:27:10Espera...
00:27:11Necesito atender esto.
00:27:15Mierda, tengo que responder.
00:27:17¿Hola?
00:27:20¡Hey!
00:27:21Henry...
00:27:23Solo vine a saludar a tu madre.
00:27:25Y...
00:27:25Me dijo que no le has llamado en mucho tiempo.
00:27:28Sí...
00:27:29Lo siento.
00:27:29He estado ocupado.
00:27:32¿Cómo está?
00:27:35Nicole...
00:27:35Me está cuidando bastante bien.
00:27:38Es un ángel.
00:27:39Ángel...
00:27:40Ya quiero verlos casarse.
00:27:43Sí...
00:27:44Yo también.
00:27:50Henry...
00:27:51¿Estás con...
00:27:52¿Alguien?
00:27:54Estoy...
00:27:55Más o menos en algo.
00:27:56En medio de algo ahora mismo.
00:28:00¿Te llamo después?
00:28:02Está bien.
00:28:03Iré de compras con tu madre.
00:28:04¿Hablamos después?
00:28:05Genial.
00:28:06Sí, adiós.
00:28:07Fue divertido para ti.
00:28:13¿Con quién hablabas?
00:28:14¿Quién es Nicole?
00:28:16Cállate.
00:28:27Tienes que estar jugando conmigo.
00:28:29¿Ahora qué?
00:28:30Jefe...
00:28:31Tu padre está aquí.
00:28:37¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:28:43Todo va bien.
00:28:45¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:28:46Está ocupada trabajando en su investigación.
00:28:49Y además, ella pasa más tiempo con mamá.
00:28:52¿Nicole?
00:28:53¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:28:57¿Casarse?
00:28:58¿Entonces Henry estará hablando con su prometida?
00:29:02Padre, ya te he dicho varias veces, pero lo volveré a decir.
00:29:05No me casaré con Nicole.
00:29:06Si no te casas con Nicole, ¿con quién te piensas casar?
00:29:09No lo sé.
00:29:10Con nadie.
00:29:11Bueno, al menos no ahora.
00:29:13Henry, tienes 30 años.
00:29:15Ya no eres un adolescente.
00:29:17Espero que te cases con alguien que pueda beneficiar al negocio familiar.
00:29:21¿Te queda claro?
00:29:26Puedes ser mi hijo más joven, pero siempre te he elegido sobre Jeffrey.
00:29:30Eres el heredero de mi imperio empresarial.
00:29:33No me decepciones.
00:29:35Señorita, el señor Lockwood está esperando en la sala de estar.
00:29:49¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:29:52Claro.
00:29:59¡Christine, mocosa desagradecida!
00:30:01Llama a Eric y pídele perdón.
00:30:02Ha sido tan duro para mí desde que rompiste el compromiso.
00:30:05Entonces dile a Giana que lo arregle.
00:30:07Ella es la que empezó este problema.
00:30:08¡Cállate!
00:30:09¿Cómo puedes seguir culpando a Giana?
00:30:11Hoy me enseñó su diario.
00:30:12No tenía idea de que la molestaras tanto de niña.
00:30:16¿Así que le vas a creer más a un puto diario que a lo que tu propia hija te dice?
00:30:20¿Qué clase de madre eres?
00:30:26Ey, ¿qué pasó?
00:30:30Nada.
00:30:32Solo pensaba.
00:30:34Lista para el lunes.
00:30:35Erick fue reemplazado.
00:30:43¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:30:45¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:30:48Tengo que ser yo.
00:30:51Tengo que ser yo.
00:30:54¿Qué estás haciendo aquí?
00:30:55¿No te corrieron?
00:30:57Para ser preciso, renuncié.
00:30:58Pero ya regresé.
00:31:00Jessie, quiero que saques todo de la oficina porque no quiero ver nada que le pertenezca a Erick.
00:31:06¿Estás loca?
00:31:07¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:10¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:12¿Por qué no adivinas?
00:31:13Ok, vete.
00:31:15El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy y voy a ser yo.
00:31:18¿Tú crees?
00:31:20¡Oh, por Dios!
00:31:28¡Mierda!
00:31:28¿Es Christine?
00:31:30No.
00:31:31No, eso es imposible.
00:31:34¡Perra!
00:31:36¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Erick?
00:31:39¿Sabes qué, Jessie?
00:31:41Cambio de planes.
00:31:44¡Estás despedida!
00:31:46Señorita Wilson, avisaré a Recursos Humanos ahora mismo.
00:31:57Señorita Wilson, el señor Lockwood ha solicitado su presencia en la Junta Familiar.
00:32:00¿Yo?
00:32:01¿Yo?
00:32:09¿Kenry?
00:32:11¿Qué hace papá aquí?
00:32:18Te lo advertí, Jeffrey.
00:32:22No te metas con mi dinero.
00:32:24No te metas con mi negocio.
00:32:28Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas.
00:32:34Tú lo decides.
00:32:37Despide a tu hermano.
00:32:38Quítalo de la herencia.
00:32:40Toma la decisión.
00:32:42Papá, por favor, no me quites de la herencia.
00:32:48Lo siento.
00:32:49Abuelo, no hice nada malo.
00:32:52Fue ida de mi papá.
00:32:53Cállate, maldito malagradecido.
00:32:56Jeffrey y Erick pueden mantener su nombre en la herencia.
00:33:00Siguen siendo familia.
00:33:01Pero, de ahora en adelante, se les quitará sus funciones dentro de la empresa.
00:33:06Se les quitarán sus acciones y serán transferidas a Christine Wilson, la nueva líder de adquisiciones.
00:33:12¡Salud, perra!
00:33:19Felicidades por tu ascenso.
00:33:23Espera, mira, es Christine Wilson.
00:33:25Escuché que hizo de todo para llegar a la cima.
00:33:27Dios mío, ¿no está comprometida con ese chico Erick Lobot?
00:33:30Ya no.
00:33:31Lo engañó con otro y luego rompió el compromiso.
00:33:34Qué desvergonzada es.
00:33:36Oye, si no tiene nada amable, ¿qué de...?
00:33:38Ten algo de alcohol para limpiarte la boca, perra.
00:33:45Espera.
00:33:47Recuerda lo que dijo Erick.
00:33:49Ella tiene personas a su espalda.
00:33:51Con quien se está acostando también tiene guaruras.
00:33:53¿Erick te lo dijo?
00:33:59Ese idiota.
00:34:00¡Wow!
00:34:20¡Christine! ¡Qué carajos!
00:34:22¡Apaga la maldita cámara!
00:34:23Demasiado tarde.
00:34:24Ya lo subí a la nube.
00:34:26¡Oh, te voy a matar!
00:34:27Mejor súbete los pantalones primero.
00:34:30Te dije que te fueras de mi casa con tu amante.
00:34:32Christine, ¿de verdad?
00:34:34¿Crees que solo porque el tío Henry te nombró líder de adquisiciones,
00:34:38le importas o sienta algo por ti, no eres nada para él?
00:34:43Esta es tu última advertencia.
00:34:45¡Vete de mi casa, Erick!
00:34:47¡Te vas a arrepentir de esto!
00:34:48¡Vamos, Yana!
00:34:55¡Ey, jefe!
00:34:58Un asunto urgente.
00:35:00¿Qué pasa?
00:35:00Prepárate.
00:35:01Te voy a llevar a una subasta.
00:35:02¿Cuándo?
00:35:03En una hora.
00:35:04¡Oh!
00:35:06¡Qué verdad, Henry!
00:35:07¡No conoces a las mujeres!
00:35:12¡Oh!
00:35:13Zapatos, zapatos.
00:35:16¡Voy!
00:35:17¿Estás lista?
00:35:38¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:35:41¡Ey!
00:35:42¡Ni siquiera me he puesto los zapatos!
00:35:43¡Espérame!
00:35:47¿Me puedes esperar?
00:35:59¡Oh, Dios mío!
00:36:01¡Es Henry Lockwood!
00:36:02¿Quién es la chica con él?
00:36:04Ni Bea, pero es hermosa.
00:36:06Sí.
00:36:12¡Ah, qué gusto volver a verte, Henry!
00:36:14George, pensé que estabas en Europa.
00:36:17Me pareces conocida, señorita...
00:36:21Christine Wilson.
00:36:22¿Nos conocemos?
00:36:23Señor Roberts, yo sé quién eres, claro.
00:36:26Pero no, no nos conocemos.
00:36:28¿Segura?
00:36:29Siento que te he visto antes.
00:36:31Señor Roberts, estoy segura de que recordaría haberte conocido.
00:36:36Es mi cita esta noche.
00:36:38Llámame George, por favor.
00:36:42Es un placer conocerte, Christine.
00:36:43Toma, bebe algo, cariño.
00:36:44¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:06¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:07¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:07Cariño, tu copa.
00:37:22Entonces, Christine, ¿qué es lo que haces para la familia Lockwood?
00:37:26Soy líder del departamento de adquisiciones.
00:37:28Ah, eso suena impresionante.
00:37:31Debes ser muy talentosa.
00:37:35¿Sabes?
00:37:35Es una lástima que Henry te haya contratado primero y yo te hubiera ofrecido trabajo.
00:37:39Por favor, me sonrojas.
00:37:42Lo digo en serio.
00:37:43Christine, la subasa está a punto de empezar.
00:37:45Pon atención.
00:37:46Bienvenidos a todos.
00:37:51Echemos un vistazo al primer objeto de la noche.
00:37:54Un diamante rosa de seis quilates.
00:37:56Que lució la reina Josefina de Francia.
00:37:59¡Guau!
00:38:00Ese anillo está hermoso.
00:38:02La puja comienza en un millón.
00:38:041.2 millones de dólares.
00:38:061.5 millones.
00:38:081.5 millones.
00:38:091.5 millones.
00:38:10¿Alguien dice 1.6?
00:38:133 millones.
00:38:143 millones de dólares.
00:38:16Escucho 3.1.
00:38:183.1.
00:38:195 millones.
00:38:205 millones de dólares.
00:38:22¿Alguien más?
00:38:235 millones a la una.
00:38:25A las dos.
00:38:27A las dos.
00:38:29Vendido en 5 millones.
00:38:31Felicidades al señor Longwood.
00:38:35¿Sabes, Henry?
00:38:37Espero que ese anillo encuentre en la mano de una bella dama como Christine.
00:38:40Bueno, es mío ahora, así que yo me preocuparé de eso, George.
00:38:52¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:38:55¿Disfrutaste coquetear con George?
00:38:57¿Coquetear?
00:38:58Solo estaba siendo profesional.
00:39:01Bueno, mantente alejada de él.
00:39:03¿Por?
00:39:04¿Por?
00:39:04¿Por?
00:39:04¿Por?
00:39:04¿Por?
00:39:04¿Por?
00:39:04¿Por?
00:39:04¿Por?
00:39:04¿Por?
00:39:06¿Por?
00:39:06¿Por?
00:39:07¿Por?
00:39:07¿Por?
00:39:07¿Por?
00:39:08¿Por?
00:39:09¿Qué está pasando?
00:39:12¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:14¿Sí?
00:39:14Bueno, tengo en video a Eric y a Diana intimando.
00:39:18Puede que lo haya subido a TikTok y se haya hecho algo viral.
00:39:25¿Por qué hiciste eso?
00:39:27¿Tratas de llamar la atención de Eric?
00:39:28¿Es eso?
00:39:29¿Su atención?
00:39:30¿Por qué?
00:39:31Espera.
00:39:32¿Estás celoso?
00:39:36Sí, estoy celoso.
00:39:39No, no, no, no, no.
00:40:09Christine, ¿cómo pudiste?
00:40:12Quita ese video ahora mismo.
00:40:14¿No me creíste cuando te dije que Diana se estaba acostando con Eric?
00:40:18Ahora lo puedes ver con tus propios ojos.
00:40:27¡Christina arruinó mi vida!
00:40:30No llores, Diana.
00:40:31Vamos a ver cómo arreglar esto.
00:40:33Pero primero, tenemos que hablar con la madre de Eric.
00:40:35Está furiosa.
00:40:38Mira qué clase de hijas criado.
00:40:40¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino video?
00:40:44Fiona, lo siento.
00:40:46Me aseguraré de que Christine se disculpe contigo.
00:40:49Señora Lockwood, Eric y yo estamos enamorados.
00:40:54Eres una adoptada.
00:41:04No eres nadie, ni siquiera una Wilson.
00:41:06Eres incluso peor que Christine.
00:41:09¡Aléjate de mi hijo!
00:41:15Diana, cariño.
00:41:18Toma este cheque y no vuelvas a contactar a Eric de nuevo.
00:41:22Es la mejor solución para nuestra familia.
00:41:25¡Prométemelo!
00:41:26¿Ok?
00:41:27No es como que ame a ese idiota perdedor.
00:41:31Solo porque es un Lockwood.
00:41:33Ok.
00:41:35Lo entiendo.
00:41:44¿Hola?
00:41:46Hey, Diana.
00:41:47¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:51Mira, acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato.
00:41:55Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:00¿Qué?
00:42:02Existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:06¿Qué?
00:42:07Debes de estar bromeando.
00:42:10¿La familia Roberts?
00:42:12¿La que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:16Oh, sí.
00:42:17Esa es la familia.
00:42:18¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:22Ahora mismo.
00:42:24Voy para allá.
00:42:26Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera.
00:42:31Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN.
00:42:39¿Qué?
00:42:41Bueno, el señor Larson acaba de llamarme del orfanato.
00:42:46Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts.
00:42:49¿Qué?
00:42:51¿Qué?
00:43:03Diana.
00:43:04Cristín.
00:43:05Es genial verlas a las dos.
00:43:07¿Saben qué?
00:43:08La enfermera ya está aquí.
00:43:09Vengan y síganme para la prueba de ADN.
00:43:11Espera.
00:43:11¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:14¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:16Ay, como sea.
00:43:18Hazlo ya.
00:43:20¿Cuándo se abren los resultados?
00:43:21Muy rápido.
00:43:23Más tarde traeré los resultados.
00:43:28Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:43:31¿Qué demonios?
00:43:33¿Por qué están todas aquí?
00:43:35Existe la posibilidad de que Diana sea la hija de los Roberts.
00:43:41Estamos esperando los resultados.
00:43:44En ese caso, podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos.
00:43:49Si llego a ser la hija de los Roberts, ¿crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:53Idiota.
00:43:54Oh, uuuh.
00:43:56Bebé.
00:43:57¿Escuchaste eso?
00:43:58Bueno, las cosas han cambiado de manera inesperada.
00:44:12¿Qué?
00:44:12Dime.
00:44:16Resulta que...
00:44:20Bueno, las cosas cambiaron de manera inesperada.
00:44:27¿Qué?
00:44:28Dime.
00:44:35Resulta que...
00:44:36Eh...
00:44:39¡Dios mío!
00:44:40¡Sólo dilo y ya!
00:44:43Ya, Ana.
00:44:44Parece que cometimos un error.
00:44:46Hace 15 años, cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato, pensamos que Christine era la hija de los Wilson.
00:44:52Pero eres tú.
00:44:55Espera, ¿qué?
00:44:55¿Qué?
00:44:57Lo sabía.
00:44:59Por eso siempre he preferido a Jana.
00:45:05Espera.
00:45:07Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:10¿Significa que ella sí?
00:45:18Espera.
00:45:19Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:21¿Eso significa que ella sí?
00:45:25Tampoco.
00:45:27Lamentablemente, la hija de los Robert sigue desaparecida.
00:45:31Christine, lo lamento mucho.
00:45:33En este punto no sé quién es tu verdadera familia.
00:45:36Mejor que nada, supongo.
00:45:42Así que yo soy la verdadera hija, Wilson.
00:45:45Y tú eres la huérfana.
00:45:47¿Qué?
00:46:01Todos estos años, todo lo que he hecho por mi familia
00:46:19No significó nada para mamá
00:46:31Los números están ahí
00:46:39Como mencionó Christine, si compramos Crazy Maple Studio
00:46:42Vamos en camino de ganar 50 millones en los primeros 3 años
00:46:44Y
00:46:45Como estaba diciendo, es el momento perfecto para actuar
00:47:01¿Qué estoy esperando?
00:47:12Es Henry Longwood
00:47:13Obviamente no va a venir
00:47:22No eres nadie, Christine
00:47:25No tienes a nadie
00:47:27No tienes familia
00:47:29No tienes novio
00:47:31Pero todo va a estar bien
00:47:36Todavía puedes contar contigo
00:47:42Todos los siento, necesito ponerle fin a esta reunión
00:47:48Ya andemos
00:47:49Espere señor Longwood, ¿necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:53Yo manejaré
00:47:54Hola, nena
00:48:23Estás llenando mi camisa de mocos y baba
00:48:36Hoy descubrí que soy huérfana de nuevo y tú estás preocupado por mocos de tu camisa
00:48:41¿Cómo puede ser así?
00:48:44¿Cómo puede ser así?
00:48:46Diana y yo venimos del mismo orfanato
00:48:49Luego mi mamá me encontró
00:48:52O eso creía
00:48:53Me encontró y adoptó a Diana
00:48:56Pero resulta que
00:48:59Diana es la verdadera hija de Wilson
00:49:01Ya ni siquiera sé quién soy
00:49:04No tengo a nadie
00:49:07Ey, ey, ey
00:49:08No tengo familia
00:49:10Me tienes a mí
00:49:12¿Ok?
00:49:14De ahora en adelante
00:49:15Soy tu familia
00:49:17Buenos días
00:49:41This is for me
00:49:46Bye and thanks
00:49:47Oh por Dios
00:49:49No sabía que estabas en reunión
00:49:51No, ¿quiénes son esas personas?
00:49:52Está bien, está bien
00:49:53Soy dueño de una empresa en China, ¿ok?
00:49:55No van a decir nada, no te preocupes
00:49:57Dios, qué vergüenza
00:49:58Melanie
00:50:01Christine
00:50:01Diana está por ahí diciendo que cuando eran niñas en el orfanato
00:50:05Cambiaste a propósito los resultados de prueba de ADN
00:50:08No puede dejar de mentir
00:50:09La familia Wilson está organizando una fiesta para mañana
00:50:12Por recuperar a su verdadera hija
00:50:14Ella probablemente aproveche para decir más mentiras
00:50:15No permitiré que eso pase
00:50:17Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:19Henry
00:50:20No tienes que involucrarte en este tipo de desastre
00:50:23Mira, Christine
00:50:23Hablé en serio cuando te dije lo de anoche, ¿bien?
00:50:28Cuentas conmigo siempre
00:50:30Vamos a patear culos entonces
00:50:35Escuché que Christine la molestó durante toda su infancia solo porque era adoptada
00:50:51Yo también escuché eso
00:50:53Aparentemente, Christine cambió a propósito los resultados de ADN
00:50:57Prácticamente le robó la vida a Diana
00:50:59¡Qué perra!
00:51:01Christine, todo lo que tengas será mío
00:51:04¿Qué estás haciendo aquí?
00:51:17Nadie te invitó
00:51:18Vete
00:51:19¿Pensaste que iba a permitir que hablaras mierda de mí?
00:51:23Mi apellido sigue siendo Wilson
00:51:24Tengo todo el derecho de estar aquí
00:51:26Nadie te quiere, Christine
00:51:27No eres más que una huérfana
00:51:29Nadie
00:51:30Si no te vas ahora mismo, llamaré a seguridad
00:51:34Solo vete, Christine
00:51:35Está bien, vamos a anunciar a Diana como la verdadera hija de la familia Wilson
00:51:39Si no quieres ser humillada, será mejor que te vayas
00:51:42Eric, ve por seguridad
00:51:44Eric, ve por seguridad
00:51:49Suéltame
00:51:50¡Suéltame!
00:51:51¿Hay algún problema?
00:51:53Christine está conmigo
00:52:08No, tío Henry, no...
00:52:13No hay ningún problema
00:52:15Ya sabes qué hacer
00:52:18Sí, señor
00:52:19Siento llegar tarde
00:52:21Anda, vámonos
00:52:23¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:52:27¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:52:31¿Por qué está el tío Henry con Christine?
00:52:36¿Por qué está tu tío aquí?
00:52:38Nunca vi en estos eventos
00:52:39Lo invitamos por cortesía
00:52:41Buenas noches, damas y caballeros
00:52:54Gracias a todos por venir
00:52:56Me gustaría hacer un anuncio
00:52:58Sobre mi hija, Diana Wilson
00:53:01¿Cómo sabrán?
00:53:06Hace 20 años
00:53:07Encontré a mi hija desaparecida
00:53:10En el orfanato Powell
00:53:12El destino quiso que también adoptara a otra hija
00:53:17Quizás es un milagro
00:53:20Pero resulta que
00:53:22Mi hija adoptiva
00:53:25Es realmente mi hija biológica
00:53:29Den la bienvenida al escenario
00:53:31A Diana Wilson
00:53:33Den la bienvenida al escenario
00:53:37A Diana Wilson
00:53:39Estoy tan agradecida
00:53:44Por todos los años
00:53:46Que Diana
00:53:47Ha estado a mi lado
00:53:48¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:53:52¿Cómo pudo el orfanato
00:53:53Confundir los resultados de ADN?
00:53:55No es culpa de Christine
00:53:56Estoy segura de que no quería
00:53:58Quedarse en el orfanato
00:54:00Así que cambió las muestras de ADN
00:54:02Imaginen
00:54:04Si no hubiera
00:54:04Adoptado a Diana
00:54:06Gracias a Dios
00:54:09En el fondo
00:54:10De mi corazón
00:54:11Sabía que
00:54:13Diana
00:54:14Era mi verdadera hija
00:54:15Dios mío
00:54:16¿Cómo pudo ser Christine
00:54:17Tan malvada?
00:54:19Le debí una disculpa
00:54:19A Diana
00:54:20
00:54:21Discúlpate
00:54:22Teníamos siete años
00:54:31Cuando todo esto pasó
00:54:32¿Honestamente creen que a los siete años
00:54:34Yo entendería que es una muestra de ADN?
00:54:37Menos todavía cambiarlas
00:54:39Ella tiene un punto
00:54:40Claro que lo hiciste
00:54:42Recuerdo que me dijiste
00:54:44Que te diera mi muestra
00:54:46Era ingenua
00:54:48¿Y te creí?
00:54:52Mentirosa
00:54:52Silencio
00:54:53No tiene caso discutir esto
00:54:58Es su palabra contra la de Christine
00:55:00De todos modos
00:55:01Tengo un testigo
00:55:02El director del orfanato
00:55:11¿Por qué no le preguntamos?
00:55:23Lo que estás diciendo es que
00:55:25No hay manera de que Christine pudiera haber cambiado los resultados de ADN, ¿no?
00:55:29Oh, sí
00:55:29Fueron tomadas en habitaciones separadas
00:55:31Entonces, ¿cómo se mezclaron?
00:55:33Aún lo estamos investigando
00:55:35Sin embargo, creemos que una de las enfermeras anotó el nombre equivocado
00:55:38Han pasado veinte años
00:55:40Ni siquiera sabemos dónde está ahora
00:55:41Una vez más
00:55:43Les pedimos disculpas
00:55:45Gracias, señor Larson
00:55:49Pero, Diana
00:55:51Tú estabas diciendo que Christine te pidió tu muestra
00:55:56¿Sabes, señor Lockwood?
00:56:00Han pasado veinte años
00:56:01Christine es una de mis mejores ejecutivas
00:56:04Christine representa a Lockwood Enterprise
00:56:06Si la difamas a ella
00:56:08Me difamas a mí
00:56:10Y no toleraré eso
00:56:11Tendrás noticias de mis abogados
00:56:14Buenas noches, señorita Wilson
00:56:16Cariño
00:56:18Señor Lockwood, espera
00:56:23Señor Lockwood, espera
00:56:26¡Haz algo!
00:56:30Si tu tío me demanda, estoy jodida
00:56:32Te dije que era una mala idea
00:56:35Vamos a tomar algo
00:56:40Qué inesperado
00:56:44Gracias
00:56:46¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:56:50Espera
00:57:02¿El hombre con el que Christine se ha estado acostando es mi peón?
00:57:18¡Cristin, maldita zora!
00:57:40Eric, qué mierda
00:57:45¡Pestas!
00:57:46¡Quítate!
00:57:48Sé que te has estado cogiendo a mi tío, Christine
00:57:52No te debo ni una explicación
00:57:54Vete de mi casa
00:57:55¿Crees que...
00:57:58¿De verdad le importas?
00:58:04¿Sabes dónde está ahorita?
00:58:06Está con Nicole
00:58:08Su prometida
00:58:09Está con Nicole
00:58:12Su prometida
00:58:13No te creo
00:58:15Tú...
00:58:17No eres nada comparada con Nicole
00:58:20Vamos, ella prácticamente es realeza americana
00:58:24Y su matrimonio con el tío Henry está tallado en piedra
00:58:28Eso sí quiere heredar Lovewood Enterprise
00:58:32Al final, vas a terminar arrastrándote hacia mí
00:58:39Porque tú me perteneces
00:58:42Así que dilo
00:58:44Di que me perteneces
00:58:47No le pertenezco a nadie
00:58:49¡Idiota!
00:58:50¡Idiota!
00:58:50Nicole, cariño
00:59:20Bienvenida de nuevo a la ciudad
00:59:22Henry y tú deberían sentar cabeza este año
00:59:33Estoy de vuelta por unos meses
00:59:37Si Henry quiere, probablemente podamos casarnos
00:59:40Eso sería perfecto
00:59:45De hecho, mamá, papá, Nicole
00:59:48Mientras los tengo a todos aquí
00:59:50Quería al fin
00:59:51Tomarme el tiempo para decirles que
00:59:52Lo siento
00:59:55Necesito contestar
00:59:57¿Hola?
01:00:07¿Hola?
01:00:10Henry, ¿pasa algo?
01:00:12Necesito irme
01:00:13Henry
01:00:14Henry
01:00:15Henry
01:00:15¿Christine?
01:00:26¡Christine!
01:00:29¡Christine!
01:00:32¡Hey!
01:00:33¡Hey!
01:00:34¡Ven aquí!
01:00:35¡Despierta!
01:00:36¡Despierta!
01:00:37Henry
01:00:37¡Leo!
01:00:39¡Llama al Dr. Smith ahora!
01:00:42Te tengo
01:00:43Vamos, quédate conmigo
01:00:45Señorita Christine
01:00:48Necesita comer más
01:00:50Otra vez tiene bajo el azúcar
01:00:53¿Cree poder hacerlo?
01:00:56Me tenías preocupado
01:01:07¿Por qué no comiste?
01:01:11¿Estabas almorzando con tu padre cuando te llamé?
01:01:16
01:01:17¿Con nadie más?
01:01:20¿Con nadie más?
01:01:22Y con mi madre, sí
01:01:26Christine no se siente bien
01:01:29Le hablaré sobre Nicole más tarde
01:01:31Además tengo planeado romper mi compromiso
01:01:34¿Qué pasa?
01:01:36Háblame
01:01:37Estoy cansada
01:01:39Quiero volver a dormir
01:01:41No, Christine
01:01:41Te conozco
01:01:42¿Qué pasa?
01:01:44Dime
01:01:44¿Qué somos, Henry?
01:01:49¿Quién soy para ti?
01:01:51¿Eres mi jefe?
01:01:52¿Eres el tío de mi ex prometido?
01:01:55¿Eres mi novio?
01:01:56Dímelo
01:01:57¿Por qué estoy confundida?
01:01:59¿O solo soy tu amante?
01:02:03¿Quieres hacer nuestra relación algo oficial?
01:02:07Oficial, pero oficial y secreto
01:02:11¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:15Oficial, pero oficial y secreto
01:02:18A ver si entendí bien esto
01:02:21¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:24Pero acabas de ser promovida en mi empresa, ¿sí?
01:02:27Eso no se va a ver nada bien para ti
01:02:29Pero no se trata solo del trabajo, ¿verdad, Henry?
01:02:32No soy nadie ahora
01:02:33Tu padre nunca lo va a aceptar
01:02:36Especialmente por mi compromiso con él
01:02:39Ey, ey, ey
01:02:39Mírame
01:02:41Ya lo resolveremos
01:02:44¿Ok?
01:02:45No puedo amarte a escondidas, Henry
01:02:48Terminemos con esto
01:02:50Lo que sea que sea
01:02:51Antes de que uno salga herido
01:02:52¿Por qué estás diciendo eso?
01:02:56¿Alguien, alguien te amenazó?
01:02:58¿Mi familia habló contigo?
01:02:59¿Qué, qué pasó?
01:03:00No, solo no quiero seguir con esto
01:03:02¿Por qué estás diciendo esto?
01:03:07¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:09¿Mi familia habló contigo?
01:03:10¿Qué, qué pasó?
01:03:11No, solo no quiero seguir con esto
01:03:13Entonces...
01:03:16No entiendo nada
01:03:19Esta mañana todo estaba bien
01:03:21¿Y ahora de pronto estás terminando conmigo?
01:03:23No puedo terminar algo que nunca empezó
01:03:25No lo dices en serio
01:03:32Christine, te voy a dar una oportunidad
01:03:37¿Estás terminando conmigo?
01:03:43
01:03:43Adiós, Christine
01:03:53Mierda
01:04:00Nunca te había visto así
01:04:13Pareces un adolescente con el corazón roto
01:04:15Dijo que quería terminar las cosas
01:04:17Hermano
01:04:20Es la mejor amiga de mi hermana
01:04:22Pero aún así
01:04:23No puede ser serio lo tuyo con Christine Wilson
01:04:25Es la prometida de tu sobrino
01:04:27Ex prometida
01:04:28Probablemente te usó para vengarse
01:04:31O mejor aún
01:04:33Para conseguir ese ascenso
01:04:34Ahora ya tiene ambas
01:04:36Ya no le sirves
01:04:36Como sea
01:04:37No la conoces como yo
01:04:38Dios
01:04:40No tiene remedio
01:04:42Eres Henry Lockwood
01:04:45Por Dios
01:04:45Puedes tener a las mujeres que quieras
01:04:47Supéralo, hermano
01:04:48Pero la quiero a ella
01:04:53Jefe
01:04:56Es tu padre
01:04:57Quiere que regreses a casa
01:04:59Ahora mismo
01:05:01Dijo que era urgente
01:05:03Apestas a alcohol
01:05:12Sabes que odio cuando estás borracho
01:05:15No estoy borracho
01:05:16Me tomé unas copas con Martin
01:05:18Sí, iba a decírtelo
01:05:22Esta mujer es la ex prometida de Eric
01:05:25Así es
01:05:27Pensé que eras mejor que Jefe
01:05:31Resulta que eres aún más tonto
01:05:33¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:05:37No le digas puta
01:05:38No voy a tolerar esto en mi familia
01:05:41Si alguien se entera
01:05:43El nombre Lockwood podría quedar arruinado
01:05:46Necesitas casarte con Nicole lo antes posible
01:05:49Yo no amo a Nicole, maldita sea
01:05:51Amo a Christine
01:05:52Lo único que te ha importado a lo largo de toda mi puta vida
01:05:55Es el nombre Lockwood
01:05:56¿Te importa algo más, eh?
01:05:59¿Soy...
01:05:59¿Soy tu hijo?
01:06:01¿O soy solo tu puto empleado?
01:06:04¿Soy...
01:06:05¿Soy tu hijo?
01:06:07¿O soy solo tu puto empleado?
01:06:10Cierra la boca y ponte sobrio
01:06:13Te daré una última oportunidad
01:06:17Despida a Christine Wilson
01:06:19Cásate con Nicole
01:06:20Es una orden
01:06:21¿Y si no lo hago?
01:06:23Entonces me aseguraré
01:06:26De que no le queden
01:06:27Más días de vida
01:06:28A la mujer que amas
01:06:30¡Maldito!
01:06:47¡Vete a la mierda!
01:06:48Ni llamadas
01:07:03Ni mensajes
01:07:04Deja de soñar, Christine
01:07:19Se terminó
01:07:21Christine
01:07:23¿Alguna vez me amaste?
01:07:26Si le importara
01:07:27Ya habría llamado
01:07:28Rubta
01:07:36Algo
01:07:41Du
01:07:45Lo
01:07:46Qu 울
01:07:51Ce
01:07:52Tu
01:07:53Lo
01:07:55Lo
01:07:55Lo
01:07:55Lo
01:07:55Lo
01:07:56Lo
01:07:56Lo
01:07:57Hey, tío Henry
01:08:08No te molesta que te llame así, ¿verdad?
01:08:10No es buen momento, no quiero hablar
01:08:12Pronto vamos a ser familia
01:08:13Eric y yo nos vamos a comprometer
01:08:16Bien por ti
01:08:17Eric me contó sobre Christine y tú
01:08:20Solo quiero advertirte, tío Henry
01:08:23Christine no es una buena persona
01:08:26Ella estuvo con Eric tres años
01:08:28A pesar de que nunca lo amó
01:08:30La única persona que le importa es ella misma
01:08:34Gracias
01:08:37Y dale esto al señor Lockwood
01:08:56Asegúrate de que lo tome
01:09:00¿Te queda claro?
01:09:02Sí, señorita
01:09:02Eric es bueno, pero Henry es mejor
01:09:08Me quedaré con tu hombre, Christine
01:09:10Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lockwood
01:09:19Tiene una prometida
01:09:21Sí, porque es Henry Lockwood
01:09:23Su matrimonio no depende de él
01:09:25Pero esto no significa que deberías rendirte
01:09:28¿De verdad?
01:09:29Pero yo ya le dije que habíamos terminado
01:09:33Probablemente esté súper enojado
01:09:35Empiezo a estar muy, muy arrepentida
01:09:39Lo extraño
01:09:40Amiga, llámale
01:09:43Habla con él
01:09:45Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte
01:09:50No seas cobarde
01:09:52Ok
01:09:55Está bien, le llamaré
01:09:57Ok
01:10:01No está contestando
01:10:19Ok
01:10:20Ve con él
01:10:23¿Qué?
01:10:38Déjame cuidarte
01:10:39¿Qué estás haciendo?
01:10:50Quítate
01:10:59¿Qué se siente estar a mi merced, eh?
01:11:03Al fin te bajas de tu pedestal
01:11:05¿Qué carajos?
01:11:13Christine
01:11:14Sal
01:11:15Nadie te quiere aquí
01:11:17Henry ahora es mío
01:11:19Está bien, cariño
01:11:23Continuemos
01:11:24¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:27¿Qué?
01:11:28¿Qué?
01:11:28¿Qué?
01:11:29¿Qué?
01:11:29¿Qué?
01:11:30¿Qué?
01:11:30¿Qué?
01:11:31¿Qué?
01:11:31¿Qué?
01:11:32¿Qué?
01:11:32¿Qué?
01:11:33¿Qué?
01:11:33¿Qué?
01:11:34¿Qué?
01:11:35¿Qué?
01:11:36¿Qué?
01:11:37Váyanse a la mierda los dos
01:11:38Primero te acuestas con Eric
01:11:40Y ahora te acuestas con Henry
01:11:42No eres más que una puta celosa
01:11:45Jefe, ¿estás en casa?
01:11:46¿Dónde estás?
01:11:46Cuéntame
01:11:47¿Qué carajos?
01:11:59Christine, ¡estás loca!
01:12:02¡Mi cara!
01:12:06¿Qué le pasa?
01:12:08Creo que Diana lo drogó.
01:12:10Lo último que me dijo fue que alguien le echó algo a la bebida y luego me pidió que estacionara el auto enfrente.
01:12:15Cuando llegué con el auto no lo encontré por ninguna parte.
01:12:17Está ardiendo, Leo. Llama a un médico.
01:12:31Lo drogaron.
01:12:33¿Lo drogaron? Dios, vaya que cruzó la línea.
01:12:37Ya le di una inyección de fluma senil. Es un antídoto. Estará bien en unas horas.
01:12:42Gracias, doctor.
01:12:45¿Qué hacemos, Henry?
01:12:51¿Qué hacemos, Henry?
01:12:51Adiós, Christine.
01:13:21¿Dónde estoy?
01:13:23Estás despierto.
01:13:25Christine.
01:13:27¿Qué pasó?
01:13:28Básicamente, Diana te drogó.
01:13:33El doctor me lo acaba de decir.
01:13:35No lo puedo creer.
01:13:37Fue ahí cuando yo entré y te vi sobre ella.
01:13:40Henry ahora es mío.
01:13:43Decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza.
01:13:46Te acostaste con Eric y ahora con Henry.
01:13:49No eres más que una puta celosa.
01:13:52No sé qué me pasó.
01:13:54Nunca había estado tan enojada en mi vida.
01:13:57¿Eso significa que estamos bien?
01:14:05¿Ya no estás enojada conmigo?
01:14:08Tenemos que hablar de Nicole, tu prometida.
01:14:15¿Cómo lo supiste?
01:14:17Eric me dijo que Nicole había regresado y sé que fuiste a almorzar con ella y que no me dijiste.
01:14:24Christine, lo siento.
01:14:25Christine, lo siento.
01:14:32Iba a contártelo yo solo.
01:14:33¿Te vas a casar con ella?
01:14:38Christine, ven aquí y dame tus manos.
01:14:45Christine, toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia Lodwood.
01:14:50Antes no me importaba con quién iba a casarme.
01:14:53Henry, mi papá me emparejó con Nicole y yo lo acepté.
01:14:59Hey, todo eso cambió el día que te conocí.
01:15:07Henry.
01:15:11Déjame levantarme.
01:15:23Christine, ya no me importa el nombre Lodwood.
01:15:32Solo quiero casarme con alguien por amor.
01:15:40Solo quiero casarme contigo.
01:15:42Es el anillo de la subasta.
01:16:02Siempre estuvo destinado a ser tuyo.
01:16:04Christine, ¿te casarías conmigo?
01:16:08¿Eso es un sí?
01:16:34Come un poco.
01:16:35Yo también tengo.
01:16:36Bueno, quiero estar seguro de que comes bien.
01:16:54Dios, creo que los huevos están mal.
01:16:57Señorita Wilson, ¿está bien?
01:16:59¿Los huevos están expirados?
01:17:01No, señor Lodwood.
01:17:03Recibimos los huevos ayer.
01:17:04Yo misma los probé.
01:17:05Están perfectos.
01:17:09Señorita Wilson, ¿podrías estar embarazada?
01:17:12Bueno, al menos eso explica por qué he estado tan sensible.
01:17:28¿Voy a ser papá?
01:17:30Ven aquí.
01:17:32Dios mío.
01:17:33Estoy tan feliz.
01:17:35Vamos a tener un bebé.
01:17:36Tú y yo.
01:17:37No había estado tan feliz desde que...
01:17:48¡Henry!
01:17:50¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:17:56Te lo advertí, Henry.
01:17:58Pero no me escuchaste.
01:18:00Ahora tengo que tomar cartas en el asunto.
01:18:04¡Llévatela!
01:18:10¡Henry!
01:18:11¡Henry, no!
01:18:22¡Henry!
01:18:24¡Henry, no!
01:18:25Te la llevas hoy y perderás un hijo para siempre.
01:18:31¿Eso quieres?
01:18:31¿Te volviste completamente loco?
01:18:34Está embarazada con mi bebé, papá.
01:18:37¿Qué?
01:18:44Nunca te he pedido nada.
01:18:47Absolutamente nada en toda mi vida.
01:18:49Déjame casarme con la mujer que amo.
01:18:54Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:06Déjame casarme con la mujer que amo.
01:19:08Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:14Oh, Henry.
01:19:15Henry, tú...
01:19:17Tú siempre fuiste inteligente.
01:19:19Siempre tan capaz.
01:19:22Siempre me hacen orgullecido.
01:19:26Padre...
01:19:28Pero...
01:19:31¿Cómo puedes estar tan tonto para embarazarla?
01:19:37Si el público se entera de esto, pondrá en vergüenza el nombre Lotwood.
01:19:42¡Tómala!
01:19:42¿Cómo te atreves?
01:19:46Si me lastimas, vas en contra de toda la familia Roberts.
01:19:50Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años.
01:19:54Diana es una Wilson, pero mi verdadera identidad es Christine Roberts.
01:19:58Si no me crees, entonces...
01:20:01Si no me crees, entonces...
01:20:03Llama a mi hermano.
01:20:10Señor Roberts, gracias por venir.
01:20:13Bueno, sabía que pasaba algo en cuanto Joseph Lotwood me llamó desde tu teléfono.
01:20:19Y otra cosa, si voy a fingir ser tu hermano, llámame George, por favor.
01:20:24No es momento de hacer bromas.
01:20:27Ya viene.
01:20:27Solo estoy aquí por cortesía.
01:20:35Señor Lotwood, agradecería que dejara de tratar a mi hermana tan mal y que me des las pruebas de ADN.
01:20:43Una disculpa, señor Roberts.
01:20:46Por favor, saluda de mi parte a tu padre y...
01:20:51Dios mío.
01:20:54Dios mío, ¿realmente eres mi hermana?
01:20:57Eh, claro, obviamente que eres mi hermana.
01:21:00Da...
01:21:01Sí, claro, ya lo sabía.
01:21:04Y felicidades por encontrar a tu hermana.
01:21:07Tus padres deben estar muy felices.
01:21:10Oh, Dios mío.
01:21:12Ja, ja, ja.
01:21:13Estoy tan feliz.
01:21:18Henry.
01:21:20Un momento.
01:21:25Henry.
01:21:26Hoy tuviste suerte.
01:21:28O quizá...
01:21:30Solo quizá...
01:21:32Cristín y yo pertenecemos juntos.
01:21:35Todavía no te doy mi aprobación.
01:21:38Primero tienes que hablar con Nicole y su familia.
01:21:41No es necesario.
01:21:45Tu madre me dio este anillo.
01:21:47Creo que es hora de devolverlo.
01:21:52Nicole, ¿qué estás haciendo aquí?
01:21:54Henry me llamó, así que aquí estoy.
01:21:57Pero, esta es la última vez que respondo a tus llamadas.
01:22:00La próxima vez que quieras verme, agenda una cita con mi asistente.
01:22:04Sí, señora.
01:22:05Me queda claro.
01:22:07Gracias, Nicole.
01:22:08Nicole, le haré una visita a tus padres y me disculparé en persona.
01:22:12No es necesario, señor Lockwood.
01:22:14Yo soy la que está terminando con Henry.
01:22:17Tengo dinero, educación y soy guapa.
01:22:20¿Por qué me aferraría a un hombre que no me quiere?
01:22:24Me merezco más.
01:22:25Merezco a alguien que me ame.
01:22:27Adiós, Henry.
01:22:37¿Qué estabas diciendo?
01:22:38Noticias de último momento.
01:22:47La hija perdida de la familia Roberts fue localizada.
01:22:51Por un error de identidades, resulta que Christine Wilson es Christine Roberts.
01:22:56Además, como la nueva heredera de la fortuna Roberts, se va a casar con Henry Lockwood.
01:23:01¿Es por amor o es para formar un imperio empresarial más grande?
01:23:05Estén pendientes para más, después de un corte comercial.
01:23:08¡Esa perra!
01:23:09¡Porque ella siempre lo tiene todo!
01:23:11Diana, cariño...
01:23:12¿Por qué esa perra puede tenerlo todo y yo tengo que soportarlos a ustedes?
01:23:15¡Yo debería ser la hija de la familia Roberts!
01:23:18¡Yo debería estar casándome con Henry!
01:23:20¡Esto es injusto!
01:23:23Lo sabía.
01:23:25¿Adivina qué?
01:23:29Yo tampoco te amo.
01:23:30Diana Wilson, estás bajo arresto por el delito de distribución de sustancias controladas.
01:23:37Tienes derecho a guardar silencio.
01:23:40Tienen a la persona equivocada.
01:23:42No, esperen.
01:23:44¡Esperen!
01:23:44¡Henry, haz algo!
01:23:46Quise decir...
01:23:47¡Eric, haz algo!
01:23:48¡No!
01:23:49¡No!
01:24:00Es demasiado pronto para oír algo, tonto.
01:24:08¿Quién dice?
01:24:09¿Puedo oír los latidos?
01:24:12Estás loco.
01:24:14Solo estoy loco por ti...
01:24:17...y por nuestro bebé.
01:24:20Creo que me tienes en una especie de hechizo.
01:24:22Bien.
01:24:36¿Por qué perteneces a mi lado, Henry Lockwood?
01:24:40Te amo.
01:24:48Entonces amame más.
01:24:50Llin´ Más.
01:24:51Lín´ soutor la información.
01:24:55Llin´ Más.
01:24:56ころpe.
01:24:57En el Ignacio, Pedroítan.
01:24:59Álm favorite.
01:24:59Horsión, Vergis.
01:25:00Llin´ Más.
01:25:01Llin´ Más.
01:25:02Llin´ Más.
01:25:03Llin´ Más.
01:25:03Llin´ Más.
01:25:04Más.
01:25:04Llin´ Más.
01:25:06Miώse.
01:25:07Llin´ Más.
01:25:08S-1.
01:25:09Estás.
01:25:10Chup.
01:25:11Rít applications.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended