Skip to playerSkip to main content
  • 2 weeks ago
Hotel Desire (2011) | Full HD Movie | Saralisa Volm | Clemens Schick
Transcript
00:00Mama, come on!
00:02How late is it?
00:04I'm going to go to the bus.
00:06How late is it?
00:08How late is it?
00:109.30pm, Mama!
00:12We're going to go to the bus.
00:14I'm going to go to the bus.
00:16I'm going to go to the bus.
00:30Would you wait to go to the bus?
00:32Sorry, Dr.
00:34I'm going to go to the bus, Mama.
00:36That's right.
00:38I'll go to the bus.
00:40I can't and can't go to the bus.
00:44How come you got Ahahahahahah?
00:46My wife!
00:47I'll go to the bus and transfer to the bus.
00:49Mama, you know, the bus is Cooper was right?
00:51You must go to the bus.
00:52Mama!
00:53Mama Amazon facilitates her workforce.
00:55Criminal З coordinated.
00:57blobs mitigate her workforce.
00:58It's a fine right now with a crime.
01:29Moment!
01:44Ach Luca, was soll ich denn ohne dich machen?
01:47Du schaffst das schon, Mama. In zwei Wochen hast du mich doch wieder.
01:51Versprochen?
01:52Na klar.
01:53So, hier mein Junge. Komm mal her. Gibt's ein Mützchen?
01:57Danke sehr.
01:59Ja, nicht schön. Luca. Wo soll's denn hin hier hin, Luca?
02:06Zu meinem Papa. In Paris holt er mich ab und dann fahren wir nach die Côte d'Aure.
02:11Oh, Luca.
02:12Ihr fahrt an die Côte d'Azur.
02:14An die Côte d'Azur.
02:16Genau. Weißt du, was das heißt?
02:18Nein.
02:19Die Azurblaue Küste.
02:21Wow.
02:22Genau. Los geht's. Komm.
02:24Azurblau ist ein ganz, ganz kräftiges Blau. Stimmt's, Mama?
02:28Stimmt ganz genau.
02:31Luca.
02:32Ja?
02:33Vergiss nicht. Du wolltest mir noch einen Zitronen schreit davon.
02:36Versprochen.
02:37Ich liebe dich.
02:38Ich dich auch.
02:39Grüß, Papa.
02:41Hm?
02:42Mach ich.
02:49Und nicht rauchen, sonst fängt es an zu regnen.
02:53Versprochen.
02:54Das klingt ja wirklich spannend. Julius Pass ist also ein blinder Maler, der Porträts von Menschen in Öl malt, ohne sie zu sehen?
03:04Richtig. Er malt Porträts anhand seines Tastsins und führt die Gesichtsprüge der Menschen mit seinen Händen.
03:10Was denn hier alles gibt, Tast?
03:12Ja, und heute ist die groß angekündigte Ausstellung veröffent.
03:15Ich danke Ihnen. Wunderschönen Tag, ne?
03:36Ich tu mich, das war mir zu wahnsinnig.
03:38Entschuldige, Felix. Ich bin zu spät, viel zu spät. Es tut mir leid, kannst du ihn für mich parken?
03:43Du hast doch ein Alarm dran, ne?
03:44Bitte. Der Schlüssel steckt. Ich komme sonst noch später zu spät.
03:47Du bist fett, soll die schon weizen.
03:48Bitte. Bitte.
03:55Einen wunderschönen guten Tag. Das Hotel Miramara Berlin. Mein Name ist Ostrovski. Was kann ich für Sie tun?
04:14Selbstverständlich, Herr Rubenstein.
04:16Hat jemand Antonia schon gesehen?
04:20Can we take this photo of an alarm?
04:22The alarm will be 17,20.
04:23Has someone already seen Antonia?
04:24No.
04:27In Room Dining,
04:28we have to see Linsen.
04:29What can I do to you?
04:30English breakfast for the 406.
04:34Susie, have you already seen Antonia?
04:36No.
04:3735 minutes,
04:38it's too late.
04:39Where are they?
04:43Have you seen Antonia today?
04:45Every time you have a moment here.
04:52Hi, hi.
04:57And that's the reason why in a hotel
05:00only homosexuals should work.
05:02I can't get children,
05:04or use them as a word,
05:06and then like a bandwagon in the shit.
05:08What's that?
05:09No, Antonia, it's enough.
05:11Maybe,
05:12after many monologues,
05:13which I told you about unconfidently
05:15about their own children
05:16about their own children,
05:17should you know,
05:18that I can't accept this quats.
05:20I can't.
05:21I can't.
05:22I can't.
05:23Good.
05:24You're a mother,
05:25good.
05:26You work in this hotel.
05:27And now what?
05:29You don't have to stand up,
05:31to stand up,
05:32to bring your son to the bus
05:33and to appear here.
05:36No.
05:37No problem.
05:38No problem.
05:39And I'll make it work.
05:40No problem.
05:42I don't know what to do with you, but I'll work longer and stay on the other side.
06:09I don't know what to do.
06:11I don't know what to do.
06:13Yes, yes.
06:15I don't know what to do.
06:17I don't know what to do.
06:19And now...
06:21I'm going to do my last job as a homosexuel.
06:25I'm going to say...
06:27I'm going to go.
06:29I'm going to go.
06:31And you're working.
06:33And you're working.
06:35It's the last time.
06:37It's the last time.
06:43And now you're doing a face like seven days of rain.
06:47We're going to give you a bubble,
06:49if you're going to smoke on the street.
06:51Yes, yes.
06:53And now you're going to go out of your
06:55everyday clothes
06:57and you're going to go over.
06:59Aschenbrudel.
07:03Let's go.
07:07Let's go.
07:09Let's go.
07:11Let's go.
07:13Let's go.
07:15Let's go.
07:17Let's go.
07:19Let's go.
07:21Let's go.
07:23Let's go.
07:25Let's go.
07:27How are you doing?
07:29How are you doing?
07:31Nothing.
07:32Everything is good.
07:33I'm just breathing.
07:35Everything is breathing.
07:37Yes.
07:39Let's go.
07:41Why are you saying something?
07:43What's wrong?
07:45What's wrong with you?
07:47What's wrong with you?
07:49Why don't you think you're wrong with me?
07:51And Julia, come here.
07:53What's going on?
07:57What's going on?
07:59What's going on?
08:01What's going on?
08:07Also, I'm sweating.
08:09If that, what's coming out of your eyes,
08:11should be a mess,
08:13I've never seen anyone's swimming.
08:15That's not a mess.
08:17That's a mess.
08:19You laugh.
08:25What's going on?
08:27I hate myself.
08:31It's all so sad.
08:33It's...
08:35I knew it was a mess.
08:37No.
08:39No.
08:41It's not a man.
08:43It's not a man.
08:45It's not a man.
08:47He's not a man.
08:49He's my son.
08:51Luca?
08:53Yeah.
08:55Luca.
08:57He's got his father's work in France.
09:05You should have to make this bad joke.
09:09Yes, it's okay.
09:13Yes.
09:14Good morning, my friend.
09:15Here is Ostrovsky from the reception.
09:17Really?
09:18Yes!
09:19I'm scared of him.
09:21I mean, he's seven years old.
09:24He's a very selfish man.
09:26He's really selfish.
09:29You know?
09:31For the first time since so long,
09:34I just noticed that...
09:37I have...
09:47What?
09:51Since Lucas' father, also...
09:55Since Lucas' father?
09:58Lass mich aus.
10:00I don't laugh.
10:03I have seven years...
10:08I have no love anymore.
10:11I don't know.
10:13Seven years?
10:15Really?
10:17Yes.
10:18But Tony, you have to say something.
10:20You can arrange something.
10:22You're so sweet.
10:23What do you arrange?
10:25Dates!
10:29There's no time for something.
10:31I don't hear anything.
10:33You have to think about yourself.
10:36Now you start with that.
10:39What?
10:41Leichtigkeit.
10:43Let's take things easy.
10:45Let's risk it.
10:47Let's take you into the bed.
10:49Maybe he'll give you something.
10:51What?
10:52What?
10:53What?
10:54What?
10:55What?
10:56What?
10:57What?
10:58What?
10:59What?
11:00What?
11:01What?
11:02What?
11:03What?
11:04What?
11:05What?
11:06What?
11:07What?
11:08What?
11:09What?
11:34So, now I'm going to get out of here.
11:41I'm going to get out of here.
11:43See you, Antonia.
11:46It's amazing.
11:49Here's a cool drink.
11:57Let's go.
12:01Is she that?
12:04Frau Marien, Sie können sich denken, worum es geht?
12:08Herr Zielinski hat uns geschildert, dass er ihn heute Morgen aufgetragen hatte,
12:12die noch fehlenden Bestände der Multifunktionstücher wieder nachzufüllen.
12:16Ist das richtig?
12:17Ja, Herr Direktor.
12:19Und als Sie dann im Lager nachgeschaut haben, waren keine mehr da?
12:23Richtig.
12:24Ja, ich hab Sie dann gebeten, dort anzurufen.
12:27Herr Zielinski, lassen Sie doch mal Frau Marien weitererzählen.
12:30Lassen Sie endlich auf mit diesen konspirativen Blicken.
12:32Herr Direktor, es ist so offen.
12:33Lass doch mal Frau Marien zu Wort kommen.
12:35Dann hab ich bei uns einen Lieferanten angerufen, weil wir die Multifunktionstücher
12:39für die täglichen Zimmerservice-Prozesse benötigen.
12:42Und...
12:43Und da ist dann niemand ans Telefon gegangen.
12:47Frau Marien, Ihr Einsatz ist ja löblich und ganz im Sinne unseres Hauses.
12:50Die Umsetzung ist allerdings nicht hinnehmbar. Das ist ein Kündigungsgrund.
12:53Ich weiß. Es tut mir wirklich sehr, sehr leid.
12:56Wie lange arbeiten Sie für dieses Hotel?
12:59Seit der Eröffnung. Seit fünf Jahren.
13:01Sehen Sie damit aus diesen fünf Jahren noch viele weitere werden und wir nächstes Jahr nicht schließen müssen,
13:06erwarten wir alle Höchstleistungen voneinander.
13:09Warum ist das so?
13:11Weil der Gast das Höchste von uns erwartet.
13:17Wenn Sie das nächste Mal durch die halbe Stadt rasen, um den Bedarf der Multifunktionstücher zu decken,
13:24dann nehmen Sie sich die Zeit und fahren direkt zum Diensteingang und parken Ihren Wagen nicht am Haupteingang
13:30und hindern schon gar nicht Herrn...
13:32Herr Jedinger.
13:33Und hindern Herrn Jedinger nicht daran, die Gäste unseres Hauses zu empfangen.
13:37Ja, Herr Direktor.
13:39Gut.
13:40Das bleibt bei einer mündlichen Verwarnung.
13:42Hätte Herr Zielinski nicht so eine hohe Meinung von Ihnen,
13:45dann können Sie ja gleich in einem dieser schrecklichen Hostels aus dem Boden sprießen.
13:49Achtbettzimmer. Das muss man sich mal vorstellen.
13:51Was sind das für Leute? Achtbett.
13:53Schrecklich.
13:54Ja.
13:57Gut.
13:59Das hätten wir.
14:00Herr Zielinski, schönen Tag noch. Ich bin froh, dass wir das klären konnten.
14:03Ich auch, Herr Direktor.
14:04Frau Marien.
14:05Herr Direktor.
14:06Herr Richter.
14:07Ostrowski.
14:08Entschuldigung.
14:09Herr Direktor.
14:10Herr Jedinger.
14:16Und du verziehst dich am besten gleich wieder hinter deinen Tresen, du petzende Arsch!
14:19Das wird Konsequenzen haben!
14:21Für dein kleines, enges Arschloch auf jeden Fall, wenn wir zwei und zwei Feierabend unter der Dusche treffen!
14:35Es tut mir leid, Toni.
14:36Es tut mir leid, Felix. Es ist alles meine Schuld. Entschuldigung.
14:40Na, Schätzchen. Ist doch alles wieder gut. Hm?
14:55Zigarettchen?
14:56Ich brauche nicht mehr.
14:57Ach, das ist ja mal eine gute Nachricht.
15:00Ich fange mal an.
15:02Ist da hängend am Brett.
15:03Ist da hängend am Brett.
15:20Ausgiebig!
15:21Und nicht rauchen, wenn du gesagt hast, du regnest!
15:28Lassen Sie doch mal Frau Marien weitererzählen. Und hören Sie endlich auf mit diesen konspirativen Blicken.
15:34Leichtigkeit, Antonia!
15:46Leichtigkeit!
15:47Leichtigkeit!
15:48Leichtigkeit, nicht?
15:49Wir conscience!
15:50I'll see you next time.
16:20I'm sorry I didn't get to it, ever.
16:22You're not gonna talk to me anymore?
16:24So you'll need to talk to me about it.
16:26You're not gonna talk to me when I'm up at this time?
16:28That's not me.
16:30You can go to the office and see what your own idea is to have a problem.
16:45You're going to hit me the solution for it, right here and now when I'm solved.
16:50Let's go.
16:52Let's go.
16:54Let's go.
17:20Let's go.
17:26Housekeeping?
17:28Hello?
17:48Hello?
17:58Hello?
18:00Hello?
18:02Oh, my God.
20:02Yeah, mm-hmm. Ganz klar.
20:05Ich frage mich nur immer, wie du die ganzen Intellektuellen aus dem ZDF-Fernsehgarten in deine Galerie kriegst.
20:12Heißsäcken.
20:13Ich nehm' mir ein Taxi.
20:19Ich bin jetzt im Fahrstuhl. Ich hab' hier ganz schlechter... Hallo? Hallo?
20:25Ich hab' hier...
20:30Ich hab' hier...
20:31Ich hab' hier...
20:39Ich hab' hier...
21:11Mmh, that's it.
21:31Excuse me, please.
21:34Allow me to tell you that you are the fuck.
21:39Julius.
21:41That's not it, no?
21:43No, no, no, no, no.
21:46Yes, you're right.
21:50It's my honor, a great joy on the day,
21:53for you, my time to die.
21:57Julius!
22:02What do you mean to me?
22:11I'm going to drink it.
22:12I'm going to drink it.
22:13I'm going to drink it.
22:14You too?
22:15Yes, yes, yes.
22:17Yes, yes, yes.
22:19Yes, champagne is really, champagne is really.
22:21Wow, nice.
22:22What a great deal.
22:23What a great deal.
22:24What?
22:27How do you like it?
22:29Oh, it freut me very.
22:31Oh, the pictures, they have the power.
22:33And that, although he's blind.
22:36No, he's blind.
22:37No, he's blind.
22:40No, he's blind.
22:41Because he's blind.
22:42Weiler Blinders.
22:44Wahnsinn, unglaublich.
23:12Weiler Blinders.
23:42Weiler Blinders.
24:12Weiler Blinders.
24:42Weiler Blinders.
25:12Weiler Blinders.
25:42Weiler Blinders.
26:12Weiler Blinders.
26:42Weiler Blinders.
27:12Weiler Blinders.
27:42Weiler Blinders.
27:44Weiler Blinders.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended