Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
The Inviolable Rules
GoldCoast.Motion
Follow
7 weeks ago
The Inviolable Rules
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00:00
爺爺,我帶你回家了。
00:00:12
爺爺落葉歸根,勞煩諸位幫我抬關上山。
00:00:28
我需要趙家八位孫貝南丁。
00:00:32
不過,我有兩個要求。
00:00:36
第一,排關的不能熟。
00:00:40
第二,上山途中無論發生什麼,棺材都不能落地。
00:00:46
才行。
00:00:49
按理說,你爺爺在外十幾年,不配回家下載。
00:00:55
這麼多年,一個仔都沒往我家祠堂放的。
00:00:59
要我說了,就該死在外面。
00:01:02
對呀,死了想起我們這些親戚。
00:01:05
早乾嘛去了?
00:01:07
跳三七四,疏虎的人不行。
00:01:10
丫頭騙子,求人,就你這態度。
00:01:13
我就這兩個要求。
00:01:15
我就這兩個要求。
00:01:16
不合適的,可以滾。
00:01:20
不過,除了贖虎的不要。
00:01:23
剛才說話的兩個男人,也不要。嘴太臭了。
00:01:28
你。
00:01:29
文伯,別鬧了。
00:01:31
渺渺他爺,跟你的爺爺,當年也是親兄弟。
00:01:37
你送他一程,也是應該的。
00:01:39
狗屁。
00:01:41
小的倒挺美。
00:01:43
老子有這行功夫,不如出去喝酒去。
00:01:46
就是。
00:01:47
誰愛去誰去,誰去誰找他。
00:01:50
反正,老子不伺候。
00:01:53
說得對。
00:01:55
大家伙,都別爛活。
00:01:57
我看他一個女的,怎麼把他爺爺伸上山?
00:02:02
臭小子,你少說兩句。
00:02:05
狗屁。
00:02:06
狗屁。
00:02:07
狗屁。
00:02:08
狗屁。
00:02:09
狗屁。
00:02:10
狗屁。
00:02:11
狗屁。
00:02:12
狗屁。
00:02:13
狗屁。
00:02:14
狗屁。
00:02:15
狗屁。
00:02:16
狗屁。
00:02:17
狗屁。
00:02:18
狗屁。
00:02:19
狗屁。
00:02:20
狗屁。
00:02:21
狗屁。
00:02:22
狗屁。
00:02:23
狗屁。
00:02:24
狗屁。
00:02:25
狗屁。
00:02:26
狗屁。
00:02:27
狗屁。
00:02:28
狗屁。
00:02:29
狗屁。
00:02:30
狗屁。
00:02:31
狗屁。
00:02:32
狗屁。
00:02:33
狗屁。
00:02:34
狗屁。
00:02:35
狗屁。
00:02:36
狗屁。
00:02:37
狗屁。
00:02:38
狗屁。
00:02:39
狗屁。
00:02:40
狗屁。
00:02:41
狗屁。
00:02:42
狗屁。
00:02:43
狗屁。
00:02:44
狗屁。
00:02:45
狗屁。
00:02:46
狗屁。
00:02:47
狗屁。
00:02:48
I will not let you know what I'm going to do.
00:02:52
After that, I will give you 30 million.
00:02:58
30 million?
00:03:00
30 million?
00:03:02
30 million?
00:03:04
30 million?
00:03:06
Oh my God!
00:03:08
30 million?
00:03:10
How much?
00:03:12
30 million?
00:03:14
What's your name?
00:03:16
I've got three hundred.
00:03:18
I've got three thousand.
00:03:20
I've got so many people.
00:03:22
I'll go.
00:03:24
I'll go.
00:03:26
I'll go.
00:03:28
I'll go.
00:03:30
I'll go.
00:03:32
I'll go.
00:03:34
I'm going to go.
00:03:36
I'll give you 30 million.
00:03:40
But I said in the beginning,
00:03:42
I'm sorry.
00:03:44
Don't be afraid.
00:03:46
Don't be afraid.
00:03:48
Don't be afraid.
00:03:50
Otherwise, all people will die.
00:04:08
What are you doing?
00:04:10
I'm sorry.
00:04:12
I'm sorry.
00:04:14
I can't wait.
00:04:16
I'm sorry.
00:04:18
I'm sorry.
00:04:20
I have no idea what the hell is.
00:04:22
There's a lot of people who are playing.
00:04:24
You have to pick up your own.
00:04:26
I'm sorry.
00:04:28
You're wrong.
00:04:30
I think it's the end of the tree.
00:04:32
You're wrong.
00:04:34
You're wrong.
00:04:36
You're wrong.
00:04:38
I can't be sure if you've lost.
00:04:40
I'll be sure if you have lost.
00:04:42
I'll leave you to the team.
00:04:44
I'll pay you to the charge.
00:04:46
If you don't even know you're already here.
00:04:48
I'm sure when you've lost my thing,
00:04:50
you'll be lost my life.
00:04:52
If you've lost my life,
00:04:54
you'll be able to get back.
00:04:56
I can't wait for you.
00:04:58
That's not the thing.
00:05:00
Let's try it.
00:05:02
Chou.
00:05:04
We are not all the hell.
00:05:06
I don't know.
00:05:36
You are my brother.
00:05:39
I'm dying to cry.
00:05:44
I'm not going to help you.
00:05:49
I'll take you to your brother and your brother.
00:05:53
My brother, I remember yesterday the most not敬重 of your brother.
00:05:58
That's him!
00:06:01
淼淼 你爷爷可是他亲表祖父啊 他怎么对他不敬重呢 昨天他说的话 你就挡个屁给放了 别放在心上啊 财官不是还差人吗 你看就让他去吧 再怎么也不能耽误你爷爷下葬得及时啊 你数什么呢
00:06:24
他属牛 李萨的也跟牛一样 保管把你爷爷抬得稳稳的
00:06:33
是不是啊
00:06:37
是
00:06:38
属牛的
00:06:39
不是属虎的 是属牛的
00:06:43
你怎么哪那么多废话
00:06:45
都二十一世纪了 整天神神道道的搞这些封建迷信的
00:06:49
不是
00:06:50
就算老子属虎怎么了
00:06:52
今天这关子 除了我谁都不能抬
00:06:57
苗米桃
00:06:58
你这孩子 刚刚不得问一遍了 那怎么又问一遍啊
00:07:03
你多不懂事说错话 你不给他一番见识
00:07:07
下葬得及时可耽误不得
00:07:09
要不然 我们让他试试
00:07:12
好 那就辛苦表哥
00:07:15
好 辛苦表哥
00:07:23
台关需要赵家八位孙辈男兵
00:07:26
我点到谁
00:07:29
谁就站出来
00:07:30
没有什么
00:07:32
你
00:07:33
你
00:07:34
你
00:07:42
台关上山 凶险未知
00:07:45
在你们出发之前 必须和我牵下生死器
00:07:51
一切后果 自负
00:07:53
不
00:07:54
这怎么还要牵生死器呀 至于吗
00:07:58
淼淼
00:07:59
你当年做的那些事 现在有人愿意给他台关就不错了
00:08:04
你真他们的以为你们家的钱来得有多清白
00:08:07
小妮子说话还是客气点
00:08:08
小妮子说话还是客气点
00:08:09
小妮子说话还是客气点
00:08:10
小妮子说话还是客气点
00:08:16
一分生死器
00:08:18
不加一张三十万的卡
00:08:20
台关结束 我会立刻告诉你
00:08:24
现在是
00:08:25
你
00:08:26
吓我谁呢
00:08:30
不就是台关在上山吗
00:08:33
只要钱闹手
00:08:34
我一个人把午夜背上去都行
00:08:44
我签
00:08:45
还是苗苗好
00:08:46
有好事知道想着自家人
00:08:53
赶紧去签吧你
00:08:54
赶紧去签吧你
00:08:55
赶紧去签吧你
00:08:56
你俩还还不签呢
00:08:57
不是
00:08:58
可是我是
00:08:59
不是
00:09:03
就不信了
00:09:04
就太过能有正习了
00:09:10
闭嘴
00:09:11
再多句嘴
00:09:12
想不想老娘打死你
00:09:14
赶紧去啊
00:09:15
快
00:09:16
快
00:09:17
快去呀
00:09:18
快去啊
00:09:19
快去掉职人
00:09:22
你
00:09:23
快去吧
00:09:25
快去什么
00:09:26
是
00:09:28
搞笑吧
00:09:29
快去你
00:09:30
as
00:09:31
快去吧
00:09:32
Thank you very much.
00:10:02
They are the most suitable for孙女,
00:10:05
and the most suitable for孙女.
00:10:08
Do you like it?
00:10:10
No!
00:10:21
The king of the army,
00:10:23
the king of the army,
00:10:26
the king of the army,
00:10:29
the king of the army.
00:10:32
Silver unwilling to move from the army.
00:10:36
Let's pray for me!
00:10:40
This throne requires sight Jesus.
00:10:43
Could we usewen with the للin?
00:10:49
Who knows?
00:10:51
We修虎 goes.
00:10:53
He goes down to cave to conquer.
00:10:55
He goes down to cave to conquer jack fall,
00:10:58
and doesn't carry out him around.
00:11:00
Don't be afraid to die!
00:11:07
Do you have any people in the world?
00:11:10
No, don't worry about it.
00:11:12
It's just a single person.
00:11:14
How many people do this?
00:11:16
How many people do this?
00:11:18
It's not just a man.
00:11:20
It's not a man.
00:11:22
We need to protect him.
00:11:24
If we don't let him go,
00:11:26
we won't let him go.
00:11:28
I'm not sure why.
00:11:30
It's not a man.
00:11:32
What a man!
00:11:34
He's got 30 million.
00:11:36
He's got a man.
00:11:38
He's got a man.
00:11:48
We've reached the front door.
00:11:50
Before we go,
00:11:52
we'll ask the last one.
00:11:54
您当中有没有人熟悖?
00:12:00
别怪我没有提醒你,熟悖的要是敢踏上这桥以后,桥段有没有尸骨无从。
00:12:13
淼淼,真没有,我没想象人时常,还有你们成人那么多弯弯绕绕的,你这个丫头,你心病也太重了。
00:12:24
我忍你很久了,别忘了,你爷还在我街上扛着呢。
00:12:31
上了这段浑小,可就没有回头路了。
00:12:36
To be continued...
00:13:06
To be continued...
00:13:36
To be continued...
00:14:06
To be continued...
00:14:36
To be continued...
00:15:06
To be continued...
00:15:36
To be continued...
00:16:06
To be continued...
00:16:36
To be continued...
00:17:06
To be continued...
00:17:36
To be continued...
00:18:06
To be continued...
00:18:36
To be continued...
00:19:06
To be continued...
00:19:36
To be continued...
00:20:06
To be continued...
00:20:36
To be continued...
00:21:06
To be continued...
00:21:36
To be continued...
00:22:06
To be continued...
00:22:36
To be continued...
00:23:06
To be continued...
00:23:36
To be continued...
00:24:06
To be continued...
00:24:36
To be continued...
00:25:06
To be continued...
00:25:36
To be continued...
00:26:06
To be continued...
00:26:36
To be continued...
00:27:05
To be continued...
00:27:35
To be continued...
00:28:05
To be continued...
00:28:35
To be continued...
00:29:05
To be continued...
00:29:35
To be continued...
00:30:05
To be continued...
00:30:35
To be continued...
00:31:05
To be continued...
00:31:35
To be continued...
00:32:05
To be continued...
00:32:35
To be continued...
00:33:05
To be continued...
00:33:35
To be continued...
00:34:05
To be continued...
00:34:35
To be continued...
00:35:05
To be continued...
00:35:35
To be continued...
00:36:05
To be continued...
00:36:35
To be continued...
00:37:05
To be continued...
00:37:35
To be continued...
00:38:05
To be continued...
00:38:35
To be continued...
00:39:05
To be continued...
00:39:35
To be continued...
00:40:05
To be continued...
00:40:35
To be continued...
00:41:05
To be continued...
00:41:35
To be continued...
00:42:05
To be continued...
00:42:35
To be continued...
00:43:05
To be continued...
00:43:35
To be continued...
00:44:05
To be continued...
00:44:35
To be continued...
00:45:05
To be continued...
00:45:35
To be continued...
00:46:05
To be continued...
00:46:35
To be continued...
00:47:05
To be continued...
00:47:35
To be continued...
00:48:05
To be continued...
00:48:35
To be continued...
00:49:05
To be continued...
00:49:35
To be continued...
00:50:05
To be continued...
00:50:35
To be continued...
00:51:05
To be continued...
00:51:35
To be continued...
00:52:04
To be continued...
00:52:34
To be continued...
00:53:04
To be continued...
00:53:34
To be continued...
00:54:04
To be continued...
00:54:34
To be continued...
00:55:04
To be continued...
00:55:34
To be continued...
00:56:04
To be continued...
00:56:34
To be continued...
00:57:04
To be continued...
00:57:34
To be continued...
00:58:04
To be continued...
00:58:34
To be continued...
00:59:04
To be continued...
00:59:34
To be continued...
01:00:04
To be continued...
01:00:34
To be continued...
01:01:04
To be continued...
01:01:34
To be continued...
01:02:04
To be continued...
01:02:34
To be continued...
01:03:04
To be continued...
01:03:34
To be continued...
01:04:04
To be continued...
01:04:34
To be continued...
01:05:04
To be continued...
01:05:34
To be continued...
01:06:04
To be continued...
01:06:34
To be continued...
01:07:04
To be continued...
01:07:34
To be continued...
01:08:04
To be continued...
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
1:44:51
|
Up next
Exception To His Rules [Engsub]
GoldCoast.Motion
1 week ago
2:16:21
Caught in His Game_Full movie
GoldCoast.Motion
2 months ago
1:12:07
Out of Prison, Hell to Pay Drama Movies English Sub
GoldCoast.Motion
12 hours ago
1:49:53
Embers of Lies, Sparks of Love - Full Engsub
Crescent.Mirror
3 weeks ago
1:49:53
Embers of Lies Sparks of Love Full Engsub
Enteria Short Clip
3 weeks ago
2:37:28
A Contract Written in Fate - Full Movies
GoldCoast.Motion
12 hours ago
1:22:40
The Legal Queen's Comeback FULL VERSION
GoldCoast.Motion
3 days ago
1:59:44
See the dragon in armor
GoldCoast.Motion
5 days ago
1:57:31
When Fate Forgets To Lie (2026) - FULL - (Sub. English)
GoldCoast.Motion
5 days ago
1:02:28
Arafta - Episode 45 - English Subtitle
GoldCoast.Motion
19 hours ago
1:26:17
No One Hurts You Again Full English Sub
GoldCoast.Motion
12 hours ago
1:55:23
melody of redemption
GoldCoast.Motion
1 week ago
59:32
Gelin - Episode 331 - English Subtitle
GoldCoast.Motion
19 hours ago
38:30
Meri Zindagi Hai Tu Episode 21 - 16 JAN 2026 - ENG SUB - Hania Aamir - Bilal Abbas
GoldCoast.Motion
11 hours ago
41:50
Doménica Montero - Capitulo 29
GoldCoast.Motion
12 hours ago
1:01:01
Renacida el Día de mi Boda (Sub Español)
GoldCoast.Motion
12 hours ago
56:52
The Thorn in His Rose - La espina en su rosa
GoldCoast.Motion
12 hours ago
1:23:55
Marry to Top Star at 40s (2026) - Casarse con una estrella a los 40
GoldCoast.Motion
12 hours ago
27:46
Doğu 1. Sezon 8. Bölüm izle
GoldCoast.Motion
12 hours ago
1:41:21
Cry For Me When I Left - Llora por mí cuando me fui
GoldCoast.Motion
12 hours ago
1:27:32
Brace Face Betty Full - Brackets faciales Betty Full
GoldCoast.Motion
12 hours ago
1:22:48
[Hot 2026] The Legal Queen's Comeback - El regreso de la Reina Legal Episodio completo_ Dramabox
GoldCoast.Motion
12 hours ago
1:38:03
Tell Me What You Want - Dime lo que quieres
GoldCoast.Motion
12 hours ago
43:02
Mi Verdad Oculta - Capitulo 50
GoldCoast.Motion
12 hours ago
42:44
Dinastia Casillas - Capitulo 67
GoldCoast.Motion
12 hours ago
Be the first to comment