[Doblado ESP] La doble vida de mi marido multimillonario
🎬✨Cortometrajes latinos llenos de emoción, drama y giros inesperados. MiniCineLatino presenta historias breves pero intensas, con momentos que llegan al corazón y finales que sorprenden.
Aquí encontrarás mini dramas en español sobre amor, familia, secretos, decisiones difíciles y conflictos que cambian vidas. Cada corto está creado para mantenerte mirando hasta el último segundo.
Explora más cortometrajes emocionantes en nuestro canal y disfruta historias nuevas cada semana.
🎬✨ #shortfilm #cortometraje #dramaespañol #minidrama #corto #dramalatino
#finalinesperado #historiadeamor #emocionesfuertes #secretosocultos #amorenminutos #MiniCineLatino
🎬✨Tags: short film, cortometraje, corto drama, historia de amor, drama español, pareja, ruptura, traición, secreto revelado,
final inesperado, drama emocionante, mini película, amor tóxico, conflicto familiar, matrimonio,
discusión de pareja, mentira descubierta, amor prohibido, celos, amor perdido, corto romántico,
relación rota, problemas de pareja, secreto oculto, corto sorpresa, mini drama español, historia triste,
amor y dolor, drama fuerte, decisión difícil, secreto de familia
,En Español, sub Español
🎬✨Cortometrajes latinos llenos de emoción, drama y giros inesperados. MiniCineLatino presenta historias breves pero intensas, con momentos que llegan al corazón y finales que sorprenden.
Aquí encontrarás mini dramas en español sobre amor, familia, secretos, decisiones difíciles y conflictos que cambian vidas. Cada corto está creado para mantenerte mirando hasta el último segundo.
Explora más cortometrajes emocionantes en nuestro canal y disfruta historias nuevas cada semana.
🎬✨ #shortfilm #cortometraje #dramaespañol #minidrama #corto #dramalatino
#finalinesperado #historiadeamor #emocionesfuertes #secretosocultos #amorenminutos #MiniCineLatino
🎬✨Tags: short film, cortometraje, corto drama, historia de amor, drama español, pareja, ruptura, traición, secreto revelado,
final inesperado, drama emocionante, mini película, amor tóxico, conflicto familiar, matrimonio,
discusión de pareja, mentira descubierta, amor prohibido, celos, amor perdido, corto romántico,
relación rota, problemas de pareja, secreto oculto, corto sorpresa, mini drama español, historia triste,
amor y dolor, drama fuerte, decisión difícil, secreto de familia
,En Español, sub Español
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Hey, Dad, can I pay you 50,000 dollars?
00:00:11Mom needs a dialysis renal and we don't have money.
00:00:15Natalie, the thing is that...
00:00:16What a shame!
00:00:18To your part, coming here and begging us.
00:00:20I'll give you the money, I promise.
00:00:22Lauren, maybe we can give you the money.
00:00:24I mean, her mother is the one who is sick.
00:00:26Are you still thinking about your ex-wife?
00:00:28No, no.
00:00:29No, no.
00:00:30Necesito recordarte que esta es tu familia ahora.
00:00:35¡George!
00:00:36Sin mi no tendrías nada.
00:00:38Awww, si no es mi hermana perdedora pidiendo dinero como un mendigo.
00:00:45¡Qué patético!
00:00:47Esto es un error.
00:00:48Espera, te daremos el dinero.
00:00:51¿Qué?
00:00:52Si, te casas con Sebastian Klein en mi lugar.
00:00:59Mi hija es muy inteligente.
00:01:01Esa es una buena idea.
00:01:02Sebastian Klein, el hijo ilegítimo de la familia Klein.
00:01:06¿No está en la cárcel ahora mismo?
00:01:08Sí.
00:01:09Es un saco de basura y un perdedor que no sirve para nada.
00:01:14Por eso no puedo casarme con él.
00:01:16Así es.
00:01:18Natalie también es tu hija.
00:01:20No puede ser la que se case con Sebastian de Klein.
00:01:23No, no lo voy a hacer.
00:01:24¿Quieres que paguemos por las facturas médicas de tu madre o no?
00:01:28Bien.
00:01:29Me casaré con Sebastian Klein.
00:01:33Klein, levántate.
00:01:34Es hora de irse.
00:01:35Date prisa, joder, Klein.
00:01:36Dije que lo muevas.
00:01:37Caray, oficial.
00:01:38¿Cuál es la prisa?
00:01:39La mayoría de la gente aquí quiere salir más rápido.
00:01:42¿Quieres que sale?
00:01:43¿Preparando el tiempo?
00:01:44¿Está?
00:01:45¿Qué pasa?
00:01:47No puede ser, Klein.
00:01:48¿Qué pasa?
00:01:49No puede ser, Klein.
00:01:50No puede ser más rápido.
00:01:51Es hora de irse.
00:01:52Date prisa, joder, Klein.
00:01:54Dije que lo muevas.
00:01:56Caray, oficial.
00:02:00¿Cuál es la prisa?
00:02:01La mayoría de la gente aquí quiere salir más rápido.
00:02:04No vuelvas a conducir imprudentemente. La próxima vez no serán solo tres días.
00:02:16No puedo hacer ninguna promesa oficial.
00:02:34Daniel, ¿todo va según lo planeado?
00:02:45Sí, jefe. Que estés en la cárcel es la cuartada perfecta. Tu padre no sospecha nada.
00:02:49¿Y qué pasa con la familia Quinn? ¿Algún problema ahí?
00:02:52No, los Quinn han aceptado casar a su hija contigo.
00:02:55Eh, interesante. Cumplieron su parte del trato.
00:02:59Ellos cumplen su parte del trato y ahí es cuando nos movemos.
00:03:06Lo tienes, jefe.
00:03:06Esta es la última pieza del rompecabezas. Así comienza.
00:03:23No te preocupes, Natalie. Estoy seguro de que el novio llegará pronto.
00:03:29Solo para estar segura mientras haga esto, me darás el dinero, ¿verdad?
00:03:33Sí, Natalia. Solo termina la boda y te daremos el dinero, ¿vale?
00:03:37Será mejor que cumplas tu palabra.
00:03:39No puedo creer que estén casando a su hija y a Sebastián Klein.
00:03:42Yo sé, ¿verdad? La familia Klein es poderosa, pero Sebastián es un bastardo y un marginado.
00:03:47Escuché que sale con matones todo el día y no puede mantener un trabajo.
00:03:51O llega tarde a su propia boda.
00:03:52¿Emocionada por tu boda? ¿Cómo se siente casarse con un hijo bastardo?
00:03:57Ni siquiera su propia familia apareció para su boda.
00:04:00Quiero decir, claramente no lo valoran.
00:04:03Oh, también escuché que es fodidamente feo.
00:04:05¿Puedes quedarte callada?
00:04:07Al menos muestra algo de respeto.
00:04:08Disculpe.
00:04:26Siento llegar tarde. Debe ser la novia.
00:04:29Yo soy tu novia, Sebastián Klein.
00:04:31Buenos días, señoras y señores, familia y amigos.
00:04:41Hoy nos reunimos para presenciar y celebrar un acto de profundo amor entre esta novia y este novio.
00:04:49No era consciente de que la familia Klein tuvo dos hijas.
00:04:52Pensé que hoy me casaría con Casey.
00:04:54Soy la mayor. Mi papá se divorció de mi mamá cuando yo tenía tres años.
00:04:57Entonces, eres como yo.
00:04:59La oveja negra de la familia.
00:05:00¿Estás decepcionado de que no sea la heredera de la familia Klein?
00:05:03No puedo decir lo que sea.
00:05:04¿Estás decepcionada de tener que casarte con un perdedor?
00:05:07No puedo decir que lo sea.
00:05:09Y no deberías menospreciarte a ti mismo así.
00:05:13¿Tú, Sebastián Klein,
00:05:16aceptas a Natalie Klein como esposa,
00:05:19tener y retener en la enfermedad y en la salud hasta que la muerte lo separe?
00:05:24Sí.
00:05:25Natalie Klein,
00:05:26llevarás a Sebastián Klein como tu marido,
00:05:29tener y retener en la enfermedad y en la salud a mientras vivas?
00:05:34Sí.
00:05:37Intercambio de anillos.
00:05:38En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo,
00:05:52ahora los declaro marido y mujer.
00:05:57Ahora puedes besar a la novia.
00:05:59Entonces, ¿qué pasa ahora?
00:06:16¿Qué quieres decir?
00:06:18Eres mi esposa ahora.
00:06:21Por supuesto, te mudarás.
00:06:23¿Qué pasa ahora?
00:06:29Esta es nuestra casa ahora.
00:06:33No es mucho,
00:06:35pero espero que cumpla tus expectativas.
00:06:37No, es acogedor y ordenado.
00:06:41Sí.
00:06:43Siéntate como en casa.
00:06:46¿O en qué habitación me quedaré?
00:06:48Solo hay un dormitorio en casa.
00:06:55Entonces, supongo que dormiremos juntos.
00:06:59Quiero decir, estoy lista para...
00:07:02¿No crees que es un poco...
00:07:03Es como si no nos conociéramos.
00:07:05¿No crees que deberíamos esperar?
00:07:06Mira, solo estoy jugando contigo, Natalie.
00:07:10Mira, yo sé que los dos no queremos estar en esta situación.
00:07:14Entonces, pensé que ambos seríamos la pareja feliz en público
00:07:18y simplemente mantenernos al margen de los asuntos de los demás.
00:07:23Y cuando se libere el fondo fiduciario,
00:07:25entonces podemos divorciarnos.
00:07:27¿Cómo suena eso?
00:07:30Trato.
00:07:31¿Trato?
00:07:34Ah, por cierto,
00:07:36no quiero escuchar que mi esposa está embarazada del bebé de otro hombre
00:07:40mientras estamos casados.
00:07:41O sea que nos divorciamos.
00:07:43Seré una buena esposa
00:07:44y respetaré nuestro matrimonio.
00:07:49Puedes tomar la habitación.
00:07:51Yo me quedo en el sofá.
00:07:52Oh, ¿me hiciste el desayuno?
00:08:16Tengo que ir a devolver mi vestido de novia,
00:08:18así que no podré unirme a ustedes.
00:08:20¿Tu papá ni siquiera te compró un vestido de novia?
00:08:24Eh, pensé que tu familia era rica.
00:08:27Es un desperdicio comprar un vestido caro solo para usarlo una vez.
00:08:31¿Te veré más tarde?
00:08:33Sí.
00:08:48Daniela.
00:08:50Dame toda la información que tengas sobre Natalie Quinn.
00:08:54Jefe, ¿realmente vas a vivir en esto?
00:08:57¿La choza con la señorita Quinn?
00:08:59¿Por qué no la llevas al ático?
00:09:00¿Y qué?
00:09:01¿Contarle mi verdadera identidad?
00:09:07Natalie Quinn.
00:09:08Parece que creció con una vida difícil.
00:09:12¿A dónde vas, jefe?
00:09:13Voy a ir a ver a mi esposa.
00:09:31Hola.
00:09:32Estoy aquí para devolver mis alquileres.
00:09:34El satén de estos zapatos está rayado.
00:09:46Estos son de diseño.
00:09:48Tienes que pagar una tarifa de restauración.
00:09:50¿Qué?
00:09:50Pero son alquileres.
00:09:52Por supuesto que habrá desgaste normal.
00:09:54Estos están demasiado dañados.
00:09:55Serán 500 dólares.
00:09:57500 dólares.
00:09:59También podría comprar un nuevo par.
00:10:00Claro, cómpralos entonces.
00:10:02El precio de venta al público es de 2.000 dólares.
00:10:05¿Puedes permitírtelo?
00:10:07No te cases si no tienes dinero.
00:10:11¿Eh?
00:10:11Ese par es demasiado feo para mi esposa.
00:10:15Cariño, ¿por qué no pruebas ese par?
00:10:18Son pantalones rojos.
00:10:20Edición limitada.
00:10:22Son 7.000 dólares.
00:10:24Lo aceptaremos.
00:10:28Son 7.000 dólares.
00:10:29Lo aceptaremos.
00:10:33Sebastián, 7.000 dólares es una locura.
00:10:36No malgastes dinero así.
00:10:37Es mi regalo de bodas para ti.
00:10:41Oh, Dios mío.
00:10:42Siéntate, por favor.
00:10:46¿Cuál es su talla de zapato, señora?
00:10:48Ella es un 7.
00:10:49¿Cómo supiste eso?
00:10:51Soy tu marido.
00:10:53Sé esas cosas.
00:10:54Aquí tiene una talla 7.
00:10:56Señora, puede probar.
00:10:59¿Te quedarás ahí parada?
00:11:04Ayuda a mi esposa a ponerse el zapato.
00:11:06Si esto va a ser un problema,
00:11:08entonces necesito hablar con tu gerente.
00:11:11Sebastián.
00:11:11Entonces, ya está.
00:11:23eco
00:11:25That looks amazing.
00:11:48Mmm, salud.
00:12:05Vaya, esto es como en las vacaciones.
00:12:09Quería decir gracias.
00:12:11Por antes.
00:12:13Pero Sebastián, sé que no tienes mucho dinero, así que no volvamos a desperdiciar dinero así.
00:12:18¿Y qué te hace sentir que no tengo dinero?
00:12:22Ah, bueno, quiero decir...
00:12:25¿Por qué has oído los rumores?
00:12:26¿Que no puedo aguantar un trabajo?
00:12:28¿Que salgo con matones?
00:12:30¿Que soy el paria de la familia Klein y un hijo bastardo?
00:12:33No quise decir eso.
00:12:35Ok, no me importa cuáles sean los rumores.
00:12:39Solo sé que si queremos tener una buena vida, tenemos que planificar financieramente.
00:12:45Pero tengo un par de entrevistas programadas pronto.
00:12:48Así que pronto estaré ganando dinero.
00:12:50¿Y nos apoyarás?
00:12:51Por supuesto.
00:12:52Quiero decir, esta es tu casa.
00:12:54Tengo que colaborar de alguna manera.
00:12:56Y después de todo, estamos casados.
00:12:58Mmm, qué chica tan interesante.
00:13:01¿Ocurre algo?
00:13:15No es nada.
00:13:19Bueno.
00:13:25¿Dónde está papá?
00:13:27Él no está aquí.
00:13:29¿Por qué estás aquí?
00:13:31¿Te gusta el nuevo bolso que papá acaba de comprar para mí?
00:13:34Ustedes aceptaron pagar mis facturas médicas tan pronto como me casé con Sebastián.
00:13:38Así que, ¿por qué sigue apareciendo como no pagado todavía?
00:13:41Mira, dije que te daré el dinero, pero nunca dije cuándo.
00:13:45¿Cuál es la prisa?
00:13:46¿Cuál es la prisa?
00:13:49¿Sabes qué tan altas son mis tasas de interés?
00:13:52Me estoy ahogando en deudas tratando de pagar las facturas médicas.
00:13:55Parece que el problema es tuyo, no nuestro.
00:13:58Me casé con Sebastián por ti.
00:14:00¿Cómo es que no?
00:14:01Es tu problema.
00:14:03¿Dónde está papá?
00:14:04Quiero hablar con él.
00:14:05Tu padre está en el trabajo, tratando de ganarse la vida.
00:14:09A diferencia de ti, que simplemente nos chupas.
00:14:12Sanguijarte.
00:14:13Mi mamá nunca pidió manutención infantil.
00:14:16Ni una sola vez.
00:14:17Trabajé como un perro para pagar mis estudios universitarios.
00:14:20Mientras que casi aquí, recibí un bolso de 20 mil dólares.
00:14:23Solo dame mi dinero y me iré.
00:14:25¡Ahora!
00:14:25¿Cómo te atreves a levantarme la voz en mi casa, perra ingrata?
00:14:32¡Vete!
00:14:35¡Sal de mi casa!
00:14:52¡Ey!
00:14:53Espero que tengas hambre.
00:14:54Toma, déjame hacer eso.
00:14:55No, pensé que deberíamos compartir las tareas.
00:14:58Estoy cocinando esta noche.
00:15:02Espera, espera.
00:15:03¿Qué le pasó a tu cara?
00:15:04Ah, nada.
00:15:05Oh, no.
00:15:06Quédate quieta.
00:15:10¿Quién te abofeteó?
00:15:13Nadie.
00:15:13Eh, no estaba prestando atención y me encontré con una puerta.
00:15:19Voy, voy a darme una ducha antes de cenar.
00:15:22Gracias por la cena.
00:15:22Gracias por la cena.
00:15:39Fue tan bueno.
00:15:40Sí.
00:15:41¿Dónde aprendiste a cocinar?
00:15:42Mi madre me enseñó.
00:15:43Mi madre me enseñó.
00:15:46Ah, tu mamá debe ser una muy buena chef.
00:15:49Sí, lo era.
00:15:50Ella murió cuando ya estaba en la secundaria.
00:15:56Y, eh.
00:15:57Al ser el hijo bastardo de la familia Klein, no pudimos disfrutar del privilegio que tuvieran.
00:16:04Las mansiones, los sirvientes, todo eso.
00:16:07Entonces...
00:16:08Sí, sé cómo se siente eso.
00:16:11Pero, está bien.
00:16:13Me tienes ahora.
00:16:15Yo cocinaré para ti.
00:16:16Mmm.
00:16:17Mira, le haré los platos esta noche.
00:16:20Oh, gracias.
00:16:33Jefe, busqué en las cámaras de tráfico.
00:16:35Parece que la señorita Quinn regresó a la casa de su padre hoy.
00:16:38Mmm.
00:16:39Entonces, su propia familia la golpeó.
00:16:42Ejerce algo de presión sobre el negocio de su padre.
00:16:45Quiero darle una lección.
00:16:57Sara, son las 7 de la mañana.
00:16:59Nunca adivinarás qué.
00:17:01Tienes una entrevista con BM Enterprise a las 10 horas de hoy.
00:17:04¿La empresa BM?
00:17:05Sí.
00:17:06Sara, eres la mejor.
00:17:07Bueno, solo hay un pequeño problema.
00:17:10¿Qué?
00:17:11Kyle Serena, del trabajo universitario, allí también.
00:17:14Kyle es vicepresidente.
00:17:15Kyle.
00:17:16El chico que me invitó a cenar 300 veces y no aceptaría un no por respuesta.
00:17:20Sí, ese.
00:17:21Entonces, Kyle y Serena están comprometidos ahora.
00:17:24Perfecto.
00:17:25Justo lo que necesito.
00:17:26Hola, buenos días.
00:17:27Te levantaste temprano.
00:17:29Oye, tengo que irme.
00:17:30Mi mejor amiga me consiguió una entrevista.
00:17:31Ah, ¿dónde?
00:17:32La empresa BM.
00:17:33Deseame suerte.
00:17:34Buena suerte.
00:17:35Natalie, ha pasado tanto tiempo.
00:17:56No te he visto desde la universidad.
00:17:59Serena, no sabía que serías mi entrevistadora.
00:18:01La vida es tan divertida de esa manera.
00:18:03Cuando Kyle mencionó que habías presentado tu solicitud, le dije que tenía que ser yo quien te entrevistara.
00:18:09Qué lindo.
00:18:12Te acabas de comprometer, ¿verdad?
00:18:15Felicidades.
00:18:17Y tú te acabas de casar, ¿verdad?
00:18:20A Sebastian Klein.
00:18:21Bueno, todo el mundo está hablando de ello.
00:18:24¿No estaba como en la cárcel?
00:18:25No importa, sigamos con la entrevista.
00:18:43Natalie, no tienes ni un solo mensaje serio.
00:18:45Trabajo aquí.
00:18:46¿Trabajaste en Walmart?
00:18:49Estoy solicitando un puesto de nivel inicial.
00:18:52En la descripción del trabajo dice que no se necesita experiencia.
00:18:55Aprendo rápido.
00:18:56Tengo un GPA de 4.0.
00:18:59Natalie, seamos realistas aquí.
00:19:02Después de graduarse de la universidad, a nadie le importa sobre tu GPA.
00:19:06No me importa lo que diga la descripción del trabajo.
00:19:08Después de verte en persona, te puedo decir simplemente, no están calificados para este puesto.
00:19:15Esa pequeña perra.
00:19:17Ella nunca me iba a dar una oportunidad justa.
00:19:19Ella hizo esa entrevista solo para humillarme.
00:19:21Lo siento mucho, Natalie.
00:19:23Realmente ni siquiera debería haberme acercado.
00:19:25No te preocupes, está bien.
00:19:26Tengo algunas otras empresas alineadas para ti.
00:19:28Está bien.
00:19:29Solo intentabas ayudarme a encontrar un trabajo más rápido.
00:19:35¿Cómo te va, por cierto, con tu nuevo marido?
00:19:38Él es realmente muy agradable.
00:19:46Pero...
00:19:46¿Pero qué?
00:19:48Pero mi papá todavía no me ha dado el dinero, como pedí.
00:19:53Y las facturas médicas de mi mamá están tarde.
00:19:55Y me ahogo en deudas.
00:19:58¿Tu mamá todavía no sabe que tú te casaste con alguien para pagar sus facturas médicas?
00:20:05¿Tu mamá todavía no sabe que tú te casaste con alguien para pagar sus facturas médicas?
00:20:09No puedo decírselo.
00:20:10Ella literalmente se asustaría.
00:20:13Jesús.
00:20:15Estás pasando por una locura ahora mismo.
00:20:17Bueno, ¿tienes algo que puedas vender por dinero rápido?
00:20:21Tengo un par de grandes ahorrados.
00:20:23Puedo prestarte.
00:20:24¿Vender por dinero rápido?
00:20:30De hecho, Sara, es una muy buena idea.
00:20:34Me tengo que ir.
00:20:35Te veremos tarde.
00:20:35Espera, está bien.
00:20:43Jefe, Jason ha aceptado venderte sus acciones.
00:20:46Ahora solo necesitamos Jack y Tony.
00:20:48Bien.
00:20:51Tal vez pueda pedir un pequeño préstamo en una casa de empeño.
00:20:55No recuperaré en cuanto encuentre un trabajo.
00:21:02Espera un momento, ¿no es esa la señorita Quinn?
00:21:05¿A dónde va con una caja de zapatos?
00:21:09Síguela.
00:21:20Oiga, señor.
00:21:21¿Cuánto puedo obtener por esto?
00:21:23¿O nunca lo usé ni una vez?
00:21:24Perfecto estado.
00:21:34Excelente marca.
00:21:36Te daré dos mil.
00:21:38¿Dos mil?
00:21:40Son nuevos y cuestan siete mil dólares.
00:21:42Mire, señora, lo mejor que puedo hacer es dos mil.
00:21:45Tómalo, déjalo.
00:21:46¿Está empeñándose los zapatos que le compraste?
00:21:53Le compré los zapatos.
00:21:54Ella podría hacer lo que quisiera con ellos.
00:21:56Realmente debe necesitar dinero.
00:21:59¿Por qué no me pide ayuda?
00:22:00En realidad, ya no quiero venderlos.
00:22:15Espera, espera, espera.
00:22:17Está bien, está bien.
00:22:18Te daré tres mil.
00:22:20Parece que puedes usar al efectivo, así que te ayudaré.
00:22:23En realidad, significan mucho para mí.
00:22:25No quiero venderlos.
00:22:26¿Es culpa ahora?
00:22:28No seas codiciosa.
00:22:29Tres mil es mucho dinero.
00:22:31Será mejor que vendas ahora, mientras tengas la oportunidad.
00:22:33No se trata del dinero.
00:22:36Lo siento.
00:22:37¿Entonces estás aquí solo para hacerme perder el tiempo?
00:22:39¡Lárgate de mi tienda!
00:22:56¡Lárgate de mi tienda!
00:23:26Natalia, ¿estás bien?
00:23:31Estoy bien, estoy bien.
00:23:32Solo ten cuidado.
00:23:33Mira, amigo, no sé quién eres, pero si no quieres que te den una paliza, te sugiero que te quites de mi vista.
00:23:38¡Lárgate de mi tienda!
00:23:52¿Qué?
00:23:53¿Qué mano usaste para tocar a mi esposa?
00:23:55Dije, ¿qué mano usaste para tocar a mi esposa?
00:23:58Por favor, no me haga daño.
00:23:59Lo siento, solo estábamos siguiendo órdenes.
00:24:01¡Cállate, imbécil!
00:24:02¿Qué órdenes?
00:24:04¿Qué órdenes?
00:24:07Bueno, parece que tengo que romper algo entonces.
00:24:11¡Ay, por favor!
00:24:12¡Por favor!
00:24:13¡Por favor!
00:24:14Lo siento.
00:24:15Te lo diré todo.
00:24:17Nick Volkov está en la mafia rusa.
00:24:20Él nos dijo que hiciéramos esto porque ya no quería vender.
00:24:24La mafia rusa, ¿eh?
00:24:26Bueno, dile a Nick Volkov que Sebastian Klein está en camino.
00:24:31Lo siento.
00:24:42¿Por qué pides perdón?
00:24:44No debería haber intentado empeñar tu regalo.
00:24:49Cambié de opinión, no pude seguir adelante.
00:24:51¿Te arrepientes de eso?
00:24:54Sí, ¿no es por eso que estás enojado?
00:24:56No, estoy enojado porque si tenías problemas de dinero, deberías haber venido a mí.
00:25:03Soy tu esposo, ¿por qué no me pediste ayuda?
00:25:05Podrías haberte lastimado hoy.
00:25:06Y si no estuviera allí, ¿qué pasaba por tu cabeza, Natalia?
00:25:09¿Mi marido?
00:25:10Sí.
00:25:11Tú fuiste el que dijo que todo esto es pretender y que deberíamos seguir divorciados.
00:25:15¿Qué opción tengo?
00:25:17Me rechazaron de la empresa porque el entrevistador odiaba mis agallas.
00:25:20Me casé con un extraño porque mi mamá está en el hospital y no tengo cómo pagarle facturas médicas
00:25:26porque me estoy ahogando en deudas, intentando para pagarles.
00:25:30No sé qué hacer, Sebastián.
00:25:32Estoy haciendo lo mejor que puedo.
00:25:42Estoy haciendo lo mejor que puedo.
00:25:50Lamento haber perdido los estribos.
00:25:57Sebastián.
00:25:58¿Y qué era lo que estabas diciendo acerca de casarte conmigo por el tratamiento de mamá?
00:26:06La semana pasada fui a preguntarle a mi papá por dinero.
00:26:09Cuando fui a preguntarle.
00:26:21Vale.
00:26:22Entonces, tu padre todavía no te ha pagado como lo prometió.
00:26:25Y luego, en el BN, la entrevista fue saboteada.
00:26:28Y ese es el por qué intentaste vender los zapatos.
00:26:31Sí.
00:26:33Aunque está bien, mi amiga Sara tiene algunas entrevistas programadas para mí
00:26:36y estoy segura de que conseguiré un trabajo pronto.
00:26:39¿Por qué no nos mudamos a la ciudad mañana?
00:26:42¿Mañana?
00:26:44¿Por qué no nos mudamos a la ciudad mañana?
00:26:47Te resultará mucho más fácil encontrar trabajo y luego, no sé, ya descubriremos el resto.
00:26:52¿Mañana?
00:26:53Sí.
00:26:54Pero, ¿cómo podemos permitirnos eso?
00:26:58Un amigo mío está fuera de la ciudad y en realidad quiere que cuide su casa.
00:27:03¿En realidad?
00:27:04Sí.
00:27:06Eso es asombroso.
00:27:07Sí, mira a Natalia.
00:27:12Soy tu marido.
00:27:14Olvídate de lo que dije antes.
00:27:17Puedes confiar en mí.
00:27:19¿Ok?
00:27:19Mierda, Sebastián.
00:27:32La casa de tu amigo es muy bonita.
00:27:34Debe ser realmente rico.
00:27:36Sí.
00:27:37Él es un bebé de fondo fiduciario, así que este es solo uno de sus muchos lugares.
00:27:41Bueno, puedes decirle que está en buenas manos.
00:27:44Para cuando regrese se verá exactamente como la forma en que la dejó.
00:27:47Me aseguraré de hacérselo saber.
00:27:52Ah, lo siento.
00:27:53Tengo que contestar.
00:27:55Una vez que termine mi plan, le diré la verdad.
00:27:58Doctora Sarian, ¿está todo bien con mi mamá?
00:28:05Natalie, todo está bien.
00:28:06El tratamiento de tu madre va muy bien.
00:28:08Se trata de los pagos.
00:28:09Los tendré pronto, lo prometo.
00:28:11Realmente necesito resolverlo todo.
00:28:13Veo que ya está todo pagado en su totalidad.
00:28:17¿Pagado en su totalidad?
00:28:18¿Por quién?
00:28:20Vamos a ver.
00:28:21Dice George Queen.
00:28:26Estoy tan feliz de escuchar eso.
00:28:28Gracias, doctor Sarian.
00:28:31¿Qué diablos estás haciendo aquí otra vez?
00:28:34Si has venido aquí a pedirnos dinero, no lo tenemos.
00:28:37Dinero.
00:28:38Estoy aquí para agradecer a mi papá por pagar las facturas.
00:28:40No le he contestado mis llamadas.
00:28:42¿Qué?
00:28:43Ese bastardo.
00:28:45George.
00:28:46¡George!
00:28:50¿Cómo te atreves a ir a mis espaldas y pagar las facturas médicas de tu esposa?
00:28:54¿Qué?
00:28:54Yo, yo.
00:28:55Estamos teniendo muchos problemas financieros ahora mismo y todavía estás pensando sobre ella.
00:29:00¿Quieres divorciarte?
00:29:02¿De eso se trata?
00:29:03Problemas financieros.
00:29:10¿Cómo te atreves a ir a mis espaldas y pagar las facturas médicas de tu esposa?
00:29:14¿Qué?
00:29:14Yo, yo.
00:29:15Estamos teniendo muchos problemas financieros ahora mismo y todavía estás pensando sobre ella.
00:29:20¿Quieres divorciarte?
00:29:22¿De eso se trata?
00:29:23Problemas financieros.
00:29:24Mira, las cosas han sido difíciles, ¿de acuerdo?
00:29:26Mis contactos han sido cancelados de izquierda a derecha sin motivo.
00:29:30¿Oíste eso?
00:29:31Entonces, si todavía estás aquí para pedirnos dinero, vete a la mierda.
00:29:34Si tuvieras alguna decencia, preguntarías a tu marido para ayudarnos.
00:29:38Quiero decir, sé que él es solo un bastardo, pero sigue siendo miembro de la familia Klein, ¿no?
00:29:42Lo mínimo que podría hacer sería un poco útil para nosotros.
00:29:44No hables así de mi marido.
00:29:47Y no, no estoy aquí para pedir dinero.
00:29:48Las cuentas ya han sido pagadas.
00:29:49No, no, no, lo juro.
00:29:51No paguen las cuentas.
00:29:52¡Casi, cariño!
00:30:04¿No dijiste que un tipo del FBI te ha estado invitando a salir?
00:30:09Sí, ¿qué pasa con eso?
00:30:11Pídele que verifique los pagos y vea quién pagaba las cuentas de la madre de Natalie.
00:30:19Si descubro que tu padre me ha estado mintiendo, le voy a dar un infierno.
00:30:23Entonces, estoy confundido.
00:30:29¿Tu papá pagó por las facturas médicas o no?
00:30:33No lo sé.
00:30:34Creo que sí, pero también está muy asustado de Lauren y que él dijo que no.
00:30:39Esa debe ser una explicación, ¿verdad?
00:30:41Bueno, mientras las cuentas estén pagadas, eso es todo lo que importa, ¿sí?
00:30:44Sí.
00:30:45Me siento como si me he quitado ese peso de encima de los hombros.
00:30:53Ahora todo lo que necesito es conseguir un trabajo en la ciudad y vivir mi mejor vida.
00:30:57No te preocupes, tengo dos entrevistas programadas para ti la próxima semana.
00:31:01Olvídate de DM, no te merecen.
00:31:03Sí, aunque estoy un poco decepcionada.
00:31:06DM es la empresa de mis sueños.
00:31:09Mira, en solo tres años se llevaron el silicio valle por tormenta.
00:31:13Mira, el fundador debe ser un genio.
00:31:16Genio y misterioso.
00:31:18Está bien, nadie sabe cómo es, solo su nombre, Bash Myers.
00:31:25Además, se dice en la calle que trata sobre armas con los rusos.
00:31:30Por eso mantiene un perfil tan bajo y por eso ha podido financiar sus empresas sin inversiones.
00:31:36De ninguna manera.
00:31:37Sí.
00:31:40Oh, veamos.
00:31:43¡Ay, Dios mío!
00:31:45¿Qué?
00:31:48Acabo de recibir noticias del Departamento de Recursos Humanos de BM.
00:31:51¡Ha sido contratada!
00:31:53¡Oh, Dios mío!
00:31:54¡Estamos cerrados!
00:32:13¡Ay!
00:32:14Estamos cerrados no significa seguir golpeando la puerta.
00:32:18Mira, hombre, dije que estamos cerrados.
00:32:20¡Qué...
00:32:21¿Qué carajo eres?
00:32:37Déjame ir, así no voy a matarte.
00:32:40Deberías estar esperándome, señor Volkov.
00:32:43Yo dije que vendría.
00:32:44No sé qué carajo eres
00:32:47Espera un momento
00:32:50Eres el novio de esa putita
00:32:54Ah
00:32:55Nunca le faltes al respeto a mi esposa
00:32:59Otra vez
00:33:00O te mataré
00:33:04¿Sabes quién soy?
00:33:09Tengo amigos poderosos
00:33:11Te estás metiendo con el tipo equivocado
00:33:14Amigos poderosos, ¿eh?
00:33:21Déjame adivinar
00:33:22Pedro Romano
00:33:25¿Tú...
00:33:27¿Conoces a Peter?
00:33:30Entonces deberías saber que no jodes con el Bradburn
00:33:32¿Por qué no simplemente hacemos una pequeña llamada a Pedro?
00:33:36¿De acuerdo?
00:33:41Señor Myers
00:33:44¿A qué debo el placer?
00:33:46Pedro
00:33:47Tengo un amiguito tuyo aquí
00:33:49Con el nombre de Nick Polkov
00:33:51Le ha faltado el respeto a mi esposa
00:33:57Y estoy muy
00:33:59Muy enojado
00:34:01Le ha faltado el respeto a mi esposa
00:34:06Y estoy muy
00:34:08Muy enojado
00:34:09Mr. Myers
00:34:10Lo siento mucho por el problema que ha causado
00:34:13¿Quieres que me deshaga de él?
00:34:16Pedro
00:34:16No seamos dramáticos aquí
00:34:19Solo quiero
00:34:21Que hagas algo por mí
00:34:22Entonces
00:34:23Podríamos considerarlo igualado
00:34:25¿Eso suena bien?
00:34:28Por supuesto, Mr. Myers
00:34:29Lo que quiera
00:34:31¿Oíste eso, muchacho?
00:34:44¿Peter
00:34:45¿Peter te llamó?
00:34:47Mr. Myers
00:34:48Oh
00:34:48¿Has oído hablar de él?
00:34:53¿Eres
00:34:54Bash
00:34:57Myers?
00:35:02Soy Bash
00:35:04Myers
00:35:05Wow
00:35:15Oye, has vuelto
00:35:17Sí
00:35:17Llegas justo a tiempo para cenar
00:35:20Oh
00:35:20¿Cuál es la ocasión?
00:35:21Bueno
00:35:22Tendrás que esperar y ver
00:35:23Gracias
00:35:30¿Adivina qué?
00:35:34¿Qué?
00:35:35Conseguí un trabajo en la empresa Viem
00:35:37En realidad, eso es maravilloso
00:35:39Es como una locura
00:35:40Porque pensé que esa heroína me iba a fallar
00:35:42E incluso mi papá pagó las facturas médicas de mi mamá
00:35:45Siento que mi vida está dando un giro completo
00:35:49Y todo va muy bien
00:35:50Sebastián, creo que me traes buena suerte
00:35:53Sí
00:35:56Mira a Natalia
00:35:59Salud
00:36:01¿Salud?
00:36:04Me
00:36:08You said that you've been hurt
00:36:10One to many times before
00:36:12Ended up staring in the bathroom mirror
00:36:15Quegying on your bedroom floor
00:36:17Baby, you can take my word
00:36:20You haven't had hurt no more
00:36:22Things about to get much better
00:36:26I wanna make this forever
00:36:28I wanna make this forever
00:36:33Oh, vaya, creo que necesitamos otro
00:36:52Oh, Natalia
00:37:13Nunca pensé que encontraría el amor verdadero cuando nos casamos
00:37:16Yo tampoco
00:37:17Especialmente cuando dijiste que acabas de salir de la cárcel
00:37:21Hermano, déjame decirte, estaba enloquecida, enloquecida, oh sí
00:37:25Oh sí, ¿y ahora qué?
00:37:30Vaya, vaya, Natalia, Natalia, Natalia, espera, espera
00:37:33Solo cállate y bésame, me debes una noche de bodas
00:37:36Natalia, espera, solo dame un segundo, solo escucha, solo escucha, ok, espera
00:37:40Entonces, la razón por la que me casé contigo es por esta cosa del salto generacional del fondo fiduciario
00:37:50Mis abuelos maternos, ellos prepararon todo esto
00:37:54Ah
00:37:55¿Sabes que su familia era Myers y la familia Quinn?
00:38:04Y el apellido de soltera de mi madre, Myers
00:38:06Y es por eso que obtienes BM, me gusta la empresa, ya sabes, así que...
00:38:12¿Natalia?
00:38:16Natalia
00:38:16Natalia
00:38:21Natalia
00:38:24Solo hay un dormitorio en casa, supongo que dormiremos juntos
00:38:34Ah, quiero decir, no estoy lista, es como si apenas nos hubiésemos conocido, no deberíamos esperar
00:38:40Ajá, y cuando se libere el fondo fiduciario, entonces podemos divorciarnos
00:38:44Trato
00:38:47Trato
00:38:48Solo sé que si queremos tener una buena vida, tenemos que planificar financieramente
00:38:52Así que estaré ganando dinero pronto
00:38:54¿Y nos apoyarás?
00:38:55Por supuesto
00:38:56Quiero decir, esta es tu casa
00:38:58Tengo que colaborar de alguna manera
00:39:01Y después de todo, estamos casados
00:39:03No, no, Daniel
00:39:18Asegúrate de que todo está listo para funcionar
00:39:21Necesito tirar la red pronto
00:39:29¿Ah?
00:39:33Kyle
00:39:35Contrataste a Natalie Quinn
00:39:37Porque está presente para su primer día cuando yo específicamente le dije a Recursos Humanos
00:39:42Que no pasó la entrevista
00:39:43¿De qué estás hablando? Sabes que no trato con nuevas contrataciones
00:39:45Espera un minuto
00:39:48¿Qué es?
00:39:50Su contratación vino directamente de...
00:39:52La oficina del director general
00:39:53Oh, hola Serena
00:40:13No sé a quién le tuviste que chupar la polla para conseguir este trabajo
00:40:16Pero para que sepas, tenemos una política estricta
00:40:19Y cualquiera que no pueda realizar una venta dentro del primer mes
00:40:23Es despedido
00:40:23Disculpa
00:40:24¿Me escuchaste?
00:40:25Ahora ten esos informes de clientes en mi escritorio
00:40:28Mañana por la mañana
00:40:29Disculpa
00:40:34¿Me escuchaste?
00:40:36Ahora ten esos informes de clientes en mi escritorio
00:40:38Mañana por la mañana
00:40:39Hola, soy Natalie Quinn de la empresa VIEM
00:40:56Me preguntaba si querías...
00:40:58Hola, soy Natalie Quinn de la empresa VIEM
00:41:02¿Puedo hablar con el señor Luis?
00:41:06Hola
00:41:06Hola
00:41:09Si no es Natalie Quinn
00:41:24Kyle
00:41:26Ha pasado tanto tiempo
00:41:28Si no es Natalie Quinn
00:41:33Ha pasado mucho tiempo
00:41:36Kyle
00:41:37¿Qué estás haciendo aquí?
00:41:39Escuché que te uniste
00:41:40Por supuesto que tenía que pasar a saludar
00:41:43Qué bueno verte de nuevo, Kyle
00:41:47¿Sabes, Natalie?
00:41:48Vienes despiadado
00:41:50Y si no vendes...
00:41:52Bueno...
00:41:53Estás muerta
00:41:54Creo que tengo lo necesario para sobrevivir
00:41:57Natalie...
00:41:58Cariño
00:42:00Con mi posición aquí
00:42:01Puedo ayudarte
00:42:03¿Sabes que el evento anual de la empresa sucederá este viernes?
00:42:07Todos los altos mandos estarán allí
00:42:09Serena
00:42:10Serena no puede asistir, así que...
00:42:12Puedo traerte como mi acompañante
00:42:14Mostrarte los alrededores
00:42:16Si entiendes lo que quiero decir
00:42:17No, gracias
00:42:26Estoy bien sola
00:42:27Pero será mejor que me vaya
00:42:30Mi marido me está esperando
00:42:33Entonces, ¿cómo estuvo tu primer día de trabajo?
00:42:45Algo estresante
00:42:46Pero no te preocupes
00:42:47Lo tengo todo bajo control
00:42:49Sebastián
00:42:53Entonces, hay este evento anual de la empresa el viernes
00:42:57Todos van a ir y puedes traer uno más
00:43:00Entonces me preguntaba si irías conmigo
00:43:02¿Qué?
00:43:04Ah, ¿piensas ir?
00:43:06Quiero decir, sí
00:43:07Bash Myers podría estar ahí
00:43:09Y finalmente podría revelar su identidad
00:43:11¿Bash Myers?
00:43:13No
00:43:13Ay, Dios mío
00:43:16No me digas que no lo sabes
00:43:17Bien, déjame contarte todos los detalles
00:43:21Bueno, entonces está este tipo
00:43:23Daniel Walters lo dirige
00:43:25Pero el fundador es este tipo súper misterioso
00:43:27Su nombre es Bash Myers
00:43:29Nadie sabe cómo es
00:43:30Ni quién es
00:43:31Su edad
00:43:31Nada
00:43:32Y se dice en la calle
00:43:35Que es parte de una mafia rusa
00:43:36Oh, demonios
00:43:40Ja
00:43:47Mamá
00:43:50¿Recuerdas cuando me pediste que investigaran los pagos del hospital para ver si realmente
00:43:58vinieron de papá?
00:43:59Sí
00:43:59Recibiste respuesta
00:44:00Fue él
00:44:01Entonces, el nombre de la cuenta era el de papá
00:44:04¡Lo sabía!
00:44:06Ese viejo bastardo me mintió
00:44:08Voy a romperle uno nuevo
00:44:10Espera, mamá
00:44:11Pero
00:44:12El dinero no salió de la cuenta de papá
00:44:15Mira
00:44:16Ese es el número de la cuenta que realizó los pagos
00:44:20Para el hospital
00:44:21No es de papá
00:44:22Entonces, podría haberle pedido a otra persona que lo hiciera para cubrirse el culo
00:44:26Bien, eso es lo que yo también pensé
00:44:28Entonces
00:44:29Investigué un poco
00:44:31Con mi amigo del FBI
00:44:33Y
00:44:34La cuenta pertenece a Daniel Walter
00:44:38Daniel Walter
00:44:40¿Cómo en el CEO de las empresas BM?
00:44:45Mamá, algo no está bien
00:44:47Son casi las nueve
00:45:02¿Por qué llegas aquí ahora?
00:45:04Porque el trabajo empieza a las nueve
00:45:06Cuando yo estaba empezando, llegaba temprano
00:45:08Y le traía café a todos
00:45:10Trata a tus colegas, Natalie
00:45:12Y tal vez incluso tú hagas algunos amigos
00:45:14Bien, Serena
00:45:16Puedo traerte café
00:45:18¿Qué deseas?
00:45:19Solo yo
00:45:19Nuestro equipo de ventas es de veinte personas
00:45:23Ordena para todos
00:45:25Y no olvides al señor Walter
00:45:26El director general
00:45:27Toma
00:45:28Te envío un mensaje de texto con la lista de pedidos
00:45:30Ve a buscarlo
00:45:32Hola
00:45:44Hola
00:45:48Me preguntaba en qué piso está el señor Walter
00:46:06¿Tiene una cita con el señor Walter?
00:46:08No
00:46:09Pero esto es realmente importante
00:46:12Lo siento mucho señora
00:46:16No puedo dejarte levantar sin una cita
00:46:18Ay
00:46:23Lo siento
00:46:27La cosa es
00:46:29Estoy embarazada de su bebé
00:46:34Él no quiere asumir la responsabilidad
00:46:37Entonces
00:46:39Él simplemente me abandonó
00:46:41Y yo estoy estancada
00:46:43Hoy era mi última oportunidad de comunicarme con él
00:46:47Ay Dios mío
00:46:49Señora
00:46:52Lo siento mucho
00:46:53No puedo dejarle subirse en una cita
00:46:55Mi trabajo está en juego aquí
00:46:57Pero
00:46:58Pero
00:46:59El lugar de estacionamiento del señor Walter
00:47:02Es el 3A
00:47:03Deberías ir e intentar esperarlo allí
00:47:07Pero no digas que yo te lo dije
00:47:08Gracias
00:47:11Muchas gracias
00:47:14Yo solo
00:47:15Yo solo
00:47:163
00:47:173A
00:47:173A
00:47:183A
00:47:183A
00:47:19Dios te bendiga
00:47:25Le trajiste al señor Walter un americano
00:47:48Si eso es lo que ves en la lista
00:47:51Mi error
00:47:52Debe haber escrito demasiado rápido
00:47:54No
00:47:55El favorito del señor Walter es el café con leche de avellanas
00:47:58Así que haz que lo hagan de nuevo
00:47:59No es en serio
00:48:00Tengo trabajo que hacer
00:48:02Que podría ser más importante que ofrecerle un café al director ejecutivo
00:48:06Además esta es probablemente tu única oportunidad de mostrar tu rostro frente al señor Walter
00:48:12Parece que no está en su oficina
00:48:29Le dejaré el café
00:48:31Señor Walker
00:48:33Está aquí
00:48:34Estoy para entregar el
00:48:35Sebastián
00:48:37¿Qué haces aquí?
00:48:38Señor Walker
00:48:42¿Está usted aquí?
00:48:43Estoy aquí para
00:48:44Sebastián
00:48:46¿Qué haces aquí?
00:48:48¿Por qué no me dijiste antes que estabas entrevistando para asistente ejecutivo?
00:48:51Oh
00:48:52Quería que fuera una sorpresa
00:48:53Por si acaso el señor Walter
00:48:55No me contrata
00:48:57No quería que te decepcionaras
00:48:59Sí, exactamente correcto
00:49:01Señorita Queen
00:49:01Me refiero a
00:49:03Natalie
00:49:04¿Verdad?
00:49:05¿Qué era lo que dijiste que necesitabas?
00:49:08Oh, estaba aquí para traerte un café
00:49:10Ah
00:49:11Ah
00:49:13Mi manager Serena me dijo que comprara café para todo el equipo
00:49:16Incluido tú
00:49:17Ah
00:49:19No busca un favor ni nada
00:49:20El jefe me va a matar
00:49:22¿Sabes qué?
00:49:25La verdad es que no me gusta mucho el café
00:49:27¿Por qué no se lo damos a su marido?
00:49:30Oh
00:49:30De verdad
00:49:31Porque mi manager dijo que te encanta el café con leche de avellanas
00:49:35Espera
00:49:37Soy mortalmente alérgico a la avellana
00:49:40Señor Walter
00:49:47Dios mío
00:49:48Ayuda
00:49:49Mi EpiPen
00:49:51Está en la bolsa
00:49:53Ah
00:49:54Le conté, señor Walter
00:49:56Espere
00:49:57Señor Walter
00:49:58Dios mío, Natalie
00:50:00¿Qué carajo hiciste?
00:50:02Ah
00:50:03Ah
00:50:04Ah
00:50:06Ah
00:50:07Ah
00:50:08Ah
00:50:09Ah
00:50:10Ah
00:50:11Ah
00:50:12Señor Walter
00:50:12¿Cómo se siente?
00:50:14Ah
00:50:15Mejor
00:50:15Usted le hizo esto al señor Walter
00:50:19¿Está intentando que muera el señor Walter?
00:50:22Tratando de que los maten
00:50:23Tú fuiste quien me dijo que le trajera un café con leche de avellanas
00:50:27Yo no hice tal cosa
00:50:28Te dije específicamente que le consiguieras un americano al señor Walter
00:50:32Y específicamente te dije que era alérgico a las avellanas
00:50:36¿Ves, señor Walter?
00:50:38Le dije que le consiguiera un americano
00:50:40Señor Walter
00:50:42Casi muere hoy
00:50:43Hay que despedir a Natalie
00:50:45No podemos tener a alguien tan malvado trabajando en nuestra empresa
00:50:49Y creo que deberíamos demandarla
00:50:52Usted le hizo esto al señor Walter
00:50:57¿Está intentando que muera el señor Walter?
00:51:01Tratando de que lo maten
00:51:02Tú fuiste quien me dijo que le trajera un café de leche con la avellana
00:51:06Yo no hice tal cosa
00:51:07Te dije específicamente que le consiguieras un americano al señor Walter
00:51:11Y específicamente te dije que era alérgico a las avellanas
00:51:15¿Ves, señor Walter?
00:51:17Le dije que le consiguiera un americano
00:51:19Señor Walter
00:51:20Casi muere hoy
00:51:22Hay que despedir a Natalie
00:51:24No podemos tener a alguien tan malvado trabajando en nuestra empresa
00:51:28Y... creo que deberíamos demandarla
00:51:31¿Qué demonios, Natalie?
00:51:33Esto no parece algo que harías
00:51:35Quiero decir, ¿qué diablos estás pensando?
00:51:36Siempre ha sido así
00:51:37Simplemente has estado demasiado ciego para verlo
00:51:40Tienes razón
00:51:40No podemos tener a alguien tan malvado en la empresa
00:51:45Serena
00:51:47Estás despedida
00:51:50Serena
00:51:57Estás despedida
00:51:59¿Qué?
00:52:00Señor Walter
00:52:00Yo
00:52:01Oh, mi error
00:52:03Debí haber escrito demasiado rápido
00:52:05No, el favorito de Walter es el café con leche de avellanas
00:52:08Así que ve y haz que lo hagan de nuevo
00:52:10Señor Walter
00:52:11Esa no soy yo
00:52:12Señor Walter
00:52:13Deberíamos demandarla por intento de asesinato
00:52:15No le crea
00:52:17Esa
00:52:17Esa no soy yo
00:52:18Mr. Walter
00:52:19Le juro que esto no tiene nada que ver conmigo
00:52:22No puedo casarme con alguien como tú
00:52:26Terminamos
00:52:27¡Vamos! ¿Dónde diablos está?
00:52:35¡Pimente!
00:52:36¡Pimente!
00:52:37¡Pimente!
00:52:37¡Pimente!
00:52:47¿Qué?
00:52:50¿No es ese Sebastian Klein?
00:52:52¿Qué diablos está haciendo aquí?
00:52:55Jefe.
00:52:56Espere.
00:52:59Daniel Walter acaba de llamar jefe a Sebastian Klein.
00:53:05Jefe.
00:53:07Espere.
00:53:09¿Todo salió bien?
00:53:11Sí.
00:53:12Tu señora es una mujer inteligente.
00:53:14El plan funcionó.
00:53:15Despedimos a Serena y luego Kyle la dejó.
00:53:17Por supuesto que lo es.
00:53:18Ella es mi esposa.
00:53:19Ah, por cierto.
00:53:20Deshazte de Kyle.
00:53:21No puedo tener un cobarde en mi compañía.
00:53:24Especialmente uno que deja a su prometida para salvar su propio trasero.
00:53:28Lo tienes, jefe.
00:53:29Las capacidades nunca superan el mal carácter.
00:53:32Ah, y el evento de empresa de este viernes.
00:53:34Sí.
00:53:35Estaré allí.
00:53:37Y yo también llevaría a Natalia.
00:53:39Le iré la verdad.
00:53:40Va todo según lo planeado.
00:53:43Todo está listo para comenzar.
00:53:44Solo quedan unos días más.
00:53:46Y al final, obtengo lo que merezco.
00:53:51Gracias por todo lo que has hecho, Daniel.
00:53:54Realmente.
00:53:56Fue un honor.
00:53:56¿Hablaremos pronto?
00:53:57Sí.
00:53:58Bueno.
00:53:58Sebastián Klein.
00:54:08Sebastián Klein.
00:54:10Bash Myers.
00:54:12Sebastián Klein es Bash Myers.
00:54:16Es tan injusto.
00:54:31Debería haber sido yo quien se casara con Sebastián Klein.
00:54:35Solo nos dio medio millón de su fondo fiduciario, cuando vale miles de millones.
00:54:39Parece que Natalia no lo sabe aún.
00:54:42No.
00:54:43Lo escuchaste.
00:54:44Se lo dirá el viernes en algún evento de la empresa.
00:54:49Cassie.
00:54:50Escucha a mami esta vez.
00:54:53Te ayudaré a conseguir a Sebastián Klein.
00:54:55Romo al trabajo.
00:55:07Nos vemos más tarde.
00:55:10Bueno.
00:55:11Diviértete en el trabajo, cariño.
00:55:21Sí.
00:55:22Señor Myers, lo hice como me pediste.
00:55:31Podemos llamarlo incluso ahora.
00:55:37Jack, Tony, ¿tienen abre?
00:55:40Coman algo.
00:55:42Señor Klein, ¿cuál es el significado de esto?
00:55:45¿Nos secuestraste a Tony y a mí para almorzar contigo?
00:55:49Simplemente vaya directo al grano y díganos lo que quiere.
00:55:52Daniel, si Jack y Tony no tienen hambre, supongo que podemos ir directo al grano.
00:55:59¿Por qué diablos te vendería todas mis acciones?
00:56:13Señor Klein, déjame recordarte.
00:56:17Somos los mayores accionistas de Kane Enterprise.
00:56:20No quieres quebrarnos.
00:56:23Vámonos.
00:56:24Y podremos fingir que nada de esto sucedió.
00:56:27Así es.
00:56:28¿Qué diría tu padre si le contáramos esto?
00:56:30¿Qué diría mi padre?
00:56:32Eso es gracioso.
00:56:34En realidad, Jack, sabes que me acabas de recordar algo.
00:56:38Ufff, echa un vistazo a esto.
00:56:53Ahora, Jack, ¿qué diría tu esposa si le mostrara esas fotos?
00:57:05Si no me equivoco, ella acaba de tener su tercer hijo.
00:57:10¿Estoy en lo cierto?
00:57:19Se dirían las acciones.
00:57:20¿Qué?
00:57:23Por favor, por favor, no se lo digas a mi esposa.
00:57:27Cometí un terrible error.
00:57:30Sé lo que hiciste.
00:57:32Sé lo que hiciste.
00:57:35Y también sé que has estado intentando deshacerte de tu amante.
00:57:41Pero simplemente ella no se irá.
00:57:43¿Sabes sobre eso también?
00:57:45Por supuesto, lo sabemos.
00:57:47Hacer trampa es un negocio arriesgado, amigo mío.
00:57:51No lo vuelvas a hacer.
00:57:53¿Sabes sobre eso también?
00:57:58Por supuesto, lo sabemos.
00:58:00Hacer trampa es un negocio arriesgado, amigo mío.
00:58:04No lo vuelvas a hacer.
00:58:07Y diablos, incluso te daré un obsequio.
00:58:11Te daré una recompensa si cedes todas esas acciones.
00:58:16Entonces, me desharé de ella.
00:58:18Y puedes volver a jugar al domesticado marido leal que has estado jugando.
00:58:24¿Cómo suena eso?
00:58:25Gracias, señor Clay.
00:58:29Por supuesto.
00:58:32¿Qué pasa, hacer?
00:58:34¿Chantajearme con...?
00:58:35Oh, no tengo nada contra ti, Tony.
00:58:37Ya sabes.
00:58:38Pero últimamente me he sentido inspirado.
00:58:41Verás.
00:58:41Recientemente descubrí que eres mortalmente alérgico a los camarones.
00:58:47Y si no cedes el resto de tus acciones, entonces, Daniel, aquí, te meterá uno de esos camarones en la garganta.
00:58:56Oh, sería un placer hacerlo, señor Klein.
00:58:58Oh, mira lo fácil que fue.
00:59:08Salud, Daniel.
00:59:28Oye, Sebastián, ¿puedes venir aquí un momento?
00:59:34Oye, esposa, ¿qué estás haciendo?
00:59:36Cosas de chicas.
00:59:38¿A dónde fuiste hoy?
00:59:39Tuve...
00:59:39Tuve una agradable charla con unos amigos.
00:59:42Genial, me encantaría conocerlos alguna vez.
00:59:44Sí, alguna vez.
00:59:45De todos modos, ¿qué vestido debería usar para el evento de la empresa?
00:59:49Creo que deberías probártelos para mí.
00:59:51Ahora.
01:00:12Ese vestido te queda precioso.
01:00:17Tengo que contarte algo sobre el evento de mañana.
01:00:21Puedes decírmelo después de que me pruebe tus vestidos.
01:00:26Todavía me quedan dos más para probar.
01:00:27Bueno, entonces supongo que puedo ayudarte a salir del primero.
01:00:32¡Gracias!
01:00:34¡Gracias!
01:00:35¡Gracias!
01:00:36¡Gracias!
01:00:37¡Gracias!
01:00:39¡Gracias!
01:00:40¡Gracias!
01:00:41¡Gracias!
01:00:42¡Gracias!
01:00:43¡Gracias!
01:00:44¡Gracias!
01:00:45¡Gracias!
01:00:46¡Gracias!
01:00:47¡Gracias!
01:00:48¡Gracias!
01:00:49¡Gracias!
01:00:50¡Gracias!
01:00:51¡Gracias!
01:00:52¡Gracias!
01:00:53¡Gracias!
01:00:54¡Gracias!
01:00:55¡Gracias!
01:00:56¡Gracias!
01:00:57¡Gracias!
01:00:58¡Gracias!
01:00:59¡Gracias!
01:01:00¡Gracias!
01:01:01¡Gracias!
01:01:02¡Gracias!
01:01:04¡Gracias!
01:01:05Sebastian Klein, conozco tu verdadera identidad, o debería decir, Bache Myers!
01:01:12¿Como te enteraste?
01:01:13Si quieres saberlo, ven a verme a Andréa Scarlett, habitación 808.
01:01:18Tienes 30 minutos.
01:01:48¿Sebastián?
01:01:54¿Sebastián, dónde estás?
01:02:04¿Sebastián?
01:02:07¿Sebastián, dónde estás?
01:02:16Lauren.
01:02:18¿Sebastián no te ama, Nathalie?
01:02:24Ahora, casi, por otro lado, se suponía que se casaría con Sebastián en primer lugar.
01:02:38¿Qué intentas decir?
01:02:42Divórciate.
01:02:43Divórciate.
01:02:45Y piérdete.
01:02:48Natalia, intenté llamarte como cien veces.
01:03:06¿Dónde has estado?
01:03:07¿Vas a hablar conmigo? ¿Qué está pasando?
01:03:15Apártate del camino, Sebastián.
01:03:16Espera, oye, espera. Espera, espera. Oye, háblame un momento. ¿Qué está pasando?
01:03:20Para que mi abogado envíe los papeles del divorcio. Fírmalos y tomaremos camino separado.
01:03:24Espera, espera, espera. Háblame. ¿Qué está pasando?
01:03:26Mira, si se trata de anoche. Puedo explicarlo. Algunas cosas sucedieron.
01:03:33¿Qué hay que explicar?
01:03:37Eso... Eso fue una trampa. Bueno, tu hermana me llamó anoche para reunirnos con ella en un hotel para hablar.
01:03:45Ella droga mi bebida y me despierto y te llamo y no me respondiste.
01:03:50Así que...
01:03:51No soy estúpida. Sé de lo que es capaz Cassie y esa horrenda madre suya.
01:03:57Pero también sé que Cassie y Lauren no harían esto a menos que hayan descubierto algo sobre ti que no sabían antes.
01:04:03Así que conté uno y uno.
01:04:05¿Por qué se pagaron las facturas médicas de mi mamá?
01:04:08¿Por qué de repente me aceptaron en la empresa bien?
01:04:11¿Por qué estuviste en la oficina de Daniel el otro día?
01:04:14Ah, ¿y esta casa?
01:04:16Esta casa es tu mayor regalo.
01:04:18Lo busqué.
01:04:20Pertenece a Sebastián Klein.
01:04:22O debería llamarte Bash Myers.
01:04:36Hola, mamá.
01:04:39¿Cómo te sientes?
01:04:42Hola, cariño.
01:04:44¿Cómo está tu nuevo trabajo?
01:04:47Bien.
01:04:49Es bueno.
01:04:51No creo que vaya a trabajar más allí.
01:04:54¿Por qué?
01:04:56¿No te gusta?
01:04:58No, lo es.
01:05:00No es eso.
01:05:01Yo solo creo que voy a volver a la escuela.
01:05:08Hola, cariño.
01:05:11Sube el volumen del televisor.
01:05:14En un golpe de estado corporativo, Sebastián Klein, el hijo ilegítimo de la familia Klein,
01:05:24ha asumido el cargo de mayor accionista.
01:05:26Aparentemente, de la noche a la mañana, toda la empresa Klein está ahora bajo un nuevo liderazgo.
01:05:31Además, los precios de las acciones se han disparado un 32% mientras Sebastián Klein sale a la luz.
01:05:38Y se revela que no es otro que el propio Bash Myers.
01:05:41Parece que ese dulce niño finalmente logró lo que se propuso.
01:05:47¿Mamá, lo conoces?
01:05:52Por supuesto.
01:05:54Él es tu marido.
01:05:59¿Cuándo me lo ibas a decir?
01:06:02Natalie, en la vida todos guardamos secretos.
01:06:07A veces los tenemos porque queremos proteger nuestros seres queridos.
01:06:10Al igual que no querías contarme sobre tu matrimonio con Sebastián.
01:06:19Natalie, en la vida todos guardamos secretos.
01:06:24A veces los tenemos porque queremos proteger nuestros seres queridos.
01:06:28Al igual que no querías contarme sobre tu matrimonio con Sebastián.
01:06:32Vino a visitarme al hospital.
01:06:33Me dijo que te hará la chica más feliz del mundo.
01:06:38Pero primero tiene algo que hacer por su madre.
01:06:42Su nombre es Stephanie Myers.
01:06:44Y una vez que logre esto, me dijo que te regalará una bota real.
01:06:49Y un verdadero hogar.
01:06:51Es un buen chico, Natalie.
01:06:53Tiene el peso del mundo sobre sus hombros.
01:06:56Solo necesita un poquito de amor.
01:06:58Señora.
01:07:00¡Señora!
01:07:00Oh, ah, lo siento.
01:07:10¿Estás lista para partir?
01:07:12Eh, sí.
01:07:20¿Estás lista para partir?
01:07:22Eh, sí.
01:07:23Natalia, Natalia, espera.
01:07:25Espera, vamos, por favor, no te vayas.
01:07:27Vale, mira, lamento no haberte dicho la verdad antes.
01:07:29Pero traté de decirte tantas veces.
01:07:32Bueno, pero no lo sé, solo estaba asustado.
01:07:36Mira.
01:07:39Cuando mi mamá murió, todo lo que siempre quise hacer, solo quería recuperar Klein Enterprises.
01:07:45Y lo hice.
01:07:46Hice todo según el plan.
01:07:48Excepto por ti.
01:07:49Porque no eras parte de mis planes.
01:07:51Natalia.
01:07:51Pero eres lo mejor que me ha pasado jamás.
01:07:56Entonces.
01:07:59¿Puedes?
01:08:00¿Puedes darme una segunda oportunidad?
01:08:02Podemos, no sé, podemos simplemente empezar de nuevo.
01:08:07¿Puedes?
01:08:08¿Puedes darme una segunda oportunidad?
01:08:11Podemos, no sé, podemos simplemente empezar de nuevo.
01:08:13Sebastián, mantén ese pensamiento.
01:08:20Ah, déjame adivinar.
01:08:22¿Ya no te vas?
01:08:24Sí, lo siento.
01:08:27Sebastián, yo...
01:08:29Mira.
01:08:29No sé.
01:08:34Vamos.
01:08:35Esta es la tercera vez en un mes.
01:08:37¿Sabes que la gente realmente necesita dejar de hacer esta mierda dramática y romántica?
01:08:41¿Sabes lo cliché que es esto?
01:08:42Cada vez es como...
01:08:43En el aeropuerto.
01:08:44O en la estación de tren.
01:08:46Te amo esto, te amo aquello.
01:08:48Te extrañaré.
01:08:49No quiero que te vayas, volvamos a estar juntos.
01:08:51Esto es una tontería.
01:08:52¡No!
01:08:54¡No!
01:08:55¡No!
01:08:56¿No me puedes hacer esto?
01:08:57¿No?
01:08:59¡No!
01:09:00¡No la mesa de café!
01:09:02¡Eso es de diseñador!
01:09:06Señor Queen, según nuestro acuerdo, ya que no nos devolvió el dinero a tiempo, nos llevaremos la casa.
01:09:12Y todo lo que tenga valor.
01:09:14¡George!
01:09:15¡Haz algo!
01:09:16¿Dónde vamos a vivir?
01:09:18Déjame, mujer.
01:09:19Todo esto es culpa tuya.
01:09:21Nunca debí haberme casado contigo.
01:09:23¡Quiero el divorcio!
01:09:24Que tenga un buen día, señor Queen.
01:09:27Entonces, ¿estás lista para casarte conmigo, de verdad, esta vez?
01:09:45Esta vez me caso con Bash Myers.
01:09:47¡Gracias!
01:09:48¡Gracias!
01:09:49¡Gracias!
01:09:50¡Gracias!
01:09:51You
Recommended
1:36:52
|
Up next
1:14:27
2:10:35
1:48:14
1:40:20
1:26:30
2:25:05
2:13:54
1:58:58
1:04:10
1:57:30
2:29:27
2:11:08
2:39:32
1:57:45
1:50:22
2:01:26
2:15:24
1:45:06
1:55:27
2:07:45
1:27:58
Be the first to comment