Skip to playerSkip to main content
FULL MOVIES ENGLISH SUB
Follow our telegram group to get the latest movie updates
https://t.me/Alldramashort
#drama #cdrama #romantic #love #movie #shortdrama
Transcript
00:00:00You make me lose my time if you can't even find one alone.
00:00:05Sorry Mr. Trenton.
00:00:08I mean these three women are our best candidates.
00:00:12For the moment.
00:00:14Dis to my assistant to prepare my car.
00:00:16We're going to see another agency for the mother-in-law.
00:00:18No, no, no, no, no.
00:00:19I'm sorry.
00:00:20There's still a candidate.
00:00:22How is she?
00:00:28Proper and in good health, like asked.
00:00:32Even still vierge.
00:00:34Mr. Trenton, she is not...
00:00:36I love you.
00:00:38Let's go.
00:00:40If you'd like.
00:00:46Harper Jenkins,
00:00:51I'm Will Trenton.
00:00:54It is written here that you are the last year of faculty.
00:01:00Harper Jenkins, I am Will Trenton.
00:01:07It is written here that you are in the last year of college and still vierge.
00:01:11So, what does a girl like you do in a similar place?
00:01:16I need money.
00:01:21Very good.
00:01:22Once you sign this contract, you have to follow my instructions for everything that affects the grossest, including living and alimentation.
00:01:34And no relationship with sex before the birth of the baby.
00:01:37That's a problem?
00:01:41No problem.
00:01:42I don't have any...
00:01:44No problem.
00:01:48You must also renounce all the parental rights.
00:01:52I understand.
00:01:54I just take my mouth for you and your wife.
00:01:57I don't have a wife.
00:01:59Oh, I see.
00:02:00You have to be gay and you want to be a family with your partner.
00:02:05Oh.
00:02:07So, if I understand, the ovule comes from a dene, it's just that?
00:02:12We're going to use the ovule.
00:02:16Mes ovules?
00:02:17The ovule.
00:02:19My sperm.
00:02:19Ah, you want me to wear my child and that I'm going to give you a gift?
00:02:24That wasn't planned.
00:02:26The agency didn't tell you anything, I thought you knew.
00:02:29No, I'm sorry, Mr. Trenton.
00:02:32I don't know, I don't know.
00:02:34I don't know.
00:02:34I don't know.
00:02:35I don't know.
00:02:39I don't know.
00:02:40It's crazy if they think I'm going to abandon my own baby.
00:02:47Mademoiselle Jenkins, the medical frais of your father is due to the end.
00:02:50Without paiement from here, her operation will be reported.
00:02:57Mademoiselle Jenkins, the medical frais of your father is due to the end.
00:03:00Without paiement from here, her operation will be reported.
00:03:03Mademoiselle Jenkins, the medical frais of your father.
00:03:33Mademoiselle Jenkins is due to her service.
00:03:38Mademoiselle Jenkins
00:03:39C'est la facture d'hôpital de papa?
00:03:42100 000 dollars pour son opération?
00:03:46C'est une blague?
00:03:47Écoute, je peux faire plus d'heures au supermarché, concentre-toi sur tes études.
00:03:53Mais maman, tu peux pas, tu fais déjà trop d'heures.
00:03:56Obtenir ton diplôme, c'est le plus important, d'accord ?
00:04:03Écoute, on va s'en sortir.
00:04:08Comme toujours.
00:04:17Je ne te laisserai pas tout porter toute seule.
00:04:20Je le promets.
00:04:21Maman, papa, je trouverai l'argent.
00:04:24Quoi qu'il en coûte.
00:04:26Combien de fois j'ai dit que je veux un héritier, c'est important.
00:04:34Si tu fais mal ton boulot, j'en trouverai un autre qui le fera.
00:04:39Tu m'as bien compris ?
00:04:42Monsieur Trenton ?
00:04:46Je vais signer le contrat.
00:04:52Vous pouvez encore renoncer, Mademoiselle Jenkins.
00:05:06Vous serez une vierge enceinte si vous acceptez l'insémination.
00:05:09Si tu hésites encore, on peut partir.
00:05:11Tout de suite.
00:05:12C'est dans le contraire.
00:05:15Tu es sûre de vouloir ça ?
00:05:17Oui, docteur.
00:05:23Allez-y, je vous en prie.
00:05:27T'en fais pas.
00:05:30Je suis là pour toi.
00:05:31Merci, monsieur Trenton.
00:05:44Je t'appellerai dans quelques semaines et je te dirai si je suis...
00:05:47Enceinte.
00:05:49Oh, attends.
00:05:51Comme promis.
00:05:51100 000 dollars.
00:06:03Avec cet argent, papa ira vite mieux et maman pourra enfin arrêter les heures en trop.
00:06:09Merci, monsieur Trenton.
00:06:11En plus, je veux que tu viennes vivre chez moi, si jamais tu tombes enceinte.
00:06:16Oh non, non, non.
00:06:18Je suis très bien ici, en portoir.
00:06:19Je t'assure.
00:06:24Salut, je t'appellerai.
00:06:33Tu portes mon bébé.
00:06:35Tu vivras chez moi.
00:06:36Alison, qu'est-ce que tu veux ?
00:06:52Je t'ai vue descendre d'une belle voiture.
00:06:55Qui t'a ramenée ici, hein ?
00:06:58C'était pas ton pauvre papa mourant.
00:07:00Oh non !
00:07:00Ça ne te regarde pas.
00:07:03Sors de ma chambre.
00:07:04Moi, je parie sur un sugar daddy.
00:07:08Elle prend l'argent d'un papa pour sauver l'autre.
00:07:12Oh mon dieu.
00:07:14Ah, poor Jenkins.
00:07:16Tu comptes vraiment louer ton utéris ?
00:07:18Laisse-moi tranquille.
00:07:28Oh, elle va vraiment prendre son utéris.
00:07:31Oh.
00:07:32T'en es à ce point-là pour de l'argent ?
00:07:34Au point d'être mère porteuse ?
00:07:36Jusqu'où tu vas descendre ?
00:07:39Il n'y a aucune honte à être porteuse.
00:07:41Elle s'aide des familles qui ne peuvent pas avoir d'enfants.
00:07:44Qu'est-ce qu'il y a de mal ?
00:07:45Oh, arrête avec tes conneries.
00:07:48Si Dieu voulait qu'elles aient des gosses, ils ne les auraient pas rendus stérilés.
00:07:53Et tu t'es pleine de maladies.
00:07:55Qui voudrait se confier à un bébé ?
00:07:57Sors de ma chambre.
00:08:00Oh Harper, t'as joué la sainte pendant quatre ans.
00:08:04Qui aurait cru que t'étais une traînée ?
00:08:07Moi, je savais.
00:08:09Les mecs de la vague, tu ne portais pas tes délits.
00:08:16Elle a besoin d'un rappel pour ne pas oublier ses clés.
00:08:21Oh mon dieu.
00:08:24Rends-moi ça.
00:08:25Et si je refuse, tu vas faire quoi ?
00:08:27Franck, retourne au dortoir.
00:08:40Oui, monsieur.
00:08:45Arrête de jouer les vierges innocentes.
00:08:48Je me dégoûte.
00:08:50Non, t'es un peu nerveuse, hein ?
00:08:53Faudra que je te donne l'innocent.
00:08:57Ali, on est à la bourre pour la soirée.
00:09:10Je veux encore boire un coup et me changer en jolie lingerie.
00:09:14Pas comme une traînée qui sait même pas se raser correctement.
00:09:16J'ai pas de temps à perdre avec cette ratée.
00:09:29On y va.
00:09:35Mademoiselle Jenkins, vous avez oublié votre portable ?
00:09:38Que s'est-il passé ?
00:09:42C'est rien.
00:09:49Qui t'a fait ça ?
00:09:59C'est rien.
00:10:00C'est...
00:10:01Ce n'est pas rien.
00:10:03Dis-moi qui t'a fait ça.
00:10:04C'est pas grave.
00:10:05Je veux des noms, Harper.
00:10:08Sinon, je le saurais moi-même.
00:10:10Tu t'inquiètes pour moi ?
00:10:13Évidemment que je m'inquiète.
00:10:16Tu portes peut-être mon...
00:10:18Ah.
00:10:20Ah oui.
00:10:22Bien sûr.
00:10:23Le bébé.
00:10:26Ce n'est pas nécessaire, monsieur Trenton.
00:10:28Je peux...
00:10:28D'accord.
00:10:37Ce n'est pas discutable.
00:10:40Tu viens vivre chez moi.
00:10:52Ça va ?
00:10:53Oui.
00:10:55Tu peux me reposer maintenant.
00:10:57Ah, oui.
00:10:58Bouge pas.
00:11:03Attends ici.
00:11:03D'accord.
00:11:07Waouh.
00:11:08Alors c'est là qu'il dit.
00:11:14Ok.
00:11:16Lève-toi un peu.
00:11:21Ah.
00:11:22Oh.
00:11:24Pardon.
00:11:25Je serai plus doux.
00:11:26Ah.
00:11:28Non, ça va.
00:11:29Je peux le faire seul.
00:11:30Non, laisse-moi faire.
00:11:32Habitue-toi à ceux qu'on prenne soin de toi.
00:11:34Comment il peut être...
00:11:37si tout est si autoritaire ?
00:11:40Allez.
00:11:44Je te montre ta chambre.
00:11:46Oh my God, what a hot tub for the hot tub!
00:12:03Oh my God!
00:12:05It's cold!
00:12:07How about it?
00:12:10Oh my God!
00:12:19I'm sorry. I heard a noise and I thought you were falling.
00:12:22You're fine?
00:12:24Yes, it's fine. Just... I can't help you.
00:12:30Attention!
00:12:40Oh...
00:12:46Pourquoi mon cœur bat si vite?
00:12:52Je crois que je...
00:12:54vais prendre une douche froide.
00:12:57Euh...
00:12:59Désolé.
00:13:00Avant de partir...
00:13:02Ça, c'est pour ouvrir.
00:13:04Et ça, pour fermer.
00:13:10Oh mon Dieu...
00:13:16Putain...
00:13:29Je sais, je m'en occupe. L'héritier Trenton arrive bientôt.
00:13:39Il parle du bébé.
00:13:45Oh, la mère, elle est gentille et douce.
00:13:47Tu vas l'aimer.
00:13:48Je te la présenterai plus tard.
00:14:00Bonjour.
00:14:01Salut.
00:14:02Je pars en voyage d'affaires pour deux semaines.
00:14:04Si t'as besoin de moi, appelle-moi.
00:14:06Et...
00:14:08Tu vas emmener ça à la fac.
00:14:10C'est à toi.
00:14:12Non, non.
00:14:13C'est...
00:14:14C'est bon.
00:14:15Je peux prendre le bus.
00:14:16Tu prends la voiture ou mon chauffeur t'y amène.
00:14:18C'est toi qui choisis.
00:14:21D'accord, chef.
00:14:22Je prends la voiture.
00:14:24Parfait.
00:14:25J'y vais.
00:14:27Euh...
00:14:28Oh.
00:14:39On se voit plus tard.
00:14:40Sous-titrage Société Radio-Canada
00:14:45Hello, Harbaugh.
00:15:02How does this girl have a BMW?
00:15:05Oh, you heard? Today we have a special guest.
00:15:15It's the most beautiful celebrity in the city.
00:15:18Oh, I know.
00:15:20It's the heritage of Trenton.
00:15:22And it's the most young billionaire.
00:15:25I saw it in a magazine.
00:15:27It's really awesome.
00:15:30Trenton Immobilier?
00:15:32I wouldn't say no for an adventure with a sexy prof.
00:15:40Oops!
00:15:41Sorry, Trenton.
00:15:43But now, you can show everyone your mom's shirt.
00:15:48Oh, my God!
00:15:57It's Mr. Trenton!
00:15:59He's there!
00:16:01Will?
00:16:15Hello, everyone.
00:16:16I'm William Trenton.
00:16:18I'm the CEO of Trenton Immobilier.
00:16:20Today, I'm going to talk about career plans.
00:16:24Oh, my God, my client and my boss.
00:16:30Mademoiselle Jenkins.
00:16:31Can you distribute your questionnaire, please?
00:16:35Yes, of course.
00:16:37How Will Trenton knows the name of this girl?
00:16:56Parlons a little bit of Carrier.
00:17:03What do you want to do with your life?
00:17:05I don't want to let you submerge.
00:17:07If you stay there, to doubt, to hesitate, to not know if you're acting or not, there are four things on which you're concentrating.
00:17:14Ask if the idea that you're in your head is worth being followed.
00:17:19It's all for today. Thank you.
00:17:21It was a great show, but I have some doubts.
00:17:36J'ai quelques questions. Voici mon numéro. Tu pourrais m'appeler et m'expliquer autour d'un café?
00:17:44Je ne peux pas, je suis pris. Mademoiselle Jenkins, je peux vous parler?
00:17:53Salope.
00:17:55Pourquoi tu m'as pas dit que tu venais faire un cours?
00:17:59On m'a invité à la dernière minute. Qu'est-ce qu'il y a? Tu vas bien?
00:18:08Attends, t'es enceinte? Harper!
00:18:14On va lui donner une bonne leçon. Harper! Allez, Minette!
00:18:33On va savoir. Je suis enceinte! Faut que je le disais à Willy.
00:18:55C'est pas vrai. La traînée est enceinte.
00:19:03La traînée est enceinte. C'est le bébé de qui? Un de tes sugar daddy?
00:19:08Rends-moi ça.
00:19:10Enceinte et elle drague, Monsieur Trenton. Il sait que tu es une grosse salope.
00:19:15Je vais montrer à tout le lycée à quel point t'es une fille facile.
00:19:24On attend un peu qu'elle ait un peu d'intimité.
00:19:33Je suis enceinte.
00:19:36Elle est enceinte? Je vais être papa! Oh mon dieu!
00:19:39Déchirez-lui ses fringues.
00:19:50Lâchez-moi!
00:19:55Allez, souris.
00:19:57Je vais publier cette photo pour que tout le monde la voie.
00:20:00Oh non! Espèce de garce! T'as cassé mon téléphone! Tu vas me le payer!
00:20:09Allez Harper, pourquoi tu ne réponds pas à mes appels?
00:20:15Allez, souris!
00:20:17Crie autant que tu veux, personne ne viendra te sauver.
00:20:20Oh, Harper! La grossesse t'épuise, hein?
00:20:29Tu fatigues, hein? Et si je t'aidais à t'en débarrasser?
00:20:35Pitié! Faites pas de mal à mon bébé!
00:20:38Regarde-moi ça! Je sais juste économiser de l'argent à ton vieux pour l'avortement.
00:20:43Personne ne veut d'un enfant bâtard.
00:20:46Arrête! C'est... C'est... C'est l'enfant de Will Trenton!
00:20:53Si tu me fais du mal ou du mal à mon bébé, tu le verras très bien.
00:21:03T'es sérieuse, là? Tu veux nous faire croire que t'es avec Will Trenton?
00:21:08Et qu'il accepte que tu portes... son enfant?
00:21:11Hahahaha!
00:21:14Le PDG de Trenton Immobilier aurait un bébé avec une fille comme toi?
00:21:21Hahahaha!
00:21:23J'en vends pas!
00:21:25Will Trenton vous le fera payer!
00:21:27T'aurais pas dû me menacer.
00:21:29Dis adieu à ton petit bébé sans père, hein?
00:21:33Hahahaha!
00:21:35Hahahaha!
00:21:38Hahahaha!
00:21:41T'as fait quoi, hein?
00:21:43Mais c'est trop tôt.
00:21:44Ne m'oblige pas à le redire, t'entends?
00:21:46Écoute-moi bien, Alison Kane!
00:21:49Tu ne veux pas avoir affaire à moi?
00:21:50Pas à moi!
00:21:57Tu vas bien?
00:21:58Je veux pas.
00:22:03Viens là, viens.
00:22:05Oh non...
00:22:06Mr. Trenton, it's not what you believe. I'm afraid of this prostitute.
00:22:20She's with a girl and she says that it's your own.
00:22:25We just wanted to give her a lesson.
00:22:27She tried to sell your reputation with her own words.
00:22:31This girl has to be vired from our school.
00:22:33Exactly. On n'a rien fait de mal. C'est entièrement sa faute.
00:22:39Elle porte mon enfant.
00:22:43Votre enfant, quoi ?
00:22:45Mr. Trenton, je vous jure, je... je savais pas.
00:22:49Jamais j'aurais blessé votre bébé volontairement.
00:22:53Qu'est-ce que je fais d'ailleurs ?
00:22:58Attendez une seconde.
00:23:01C'était bien ces trois-là, non ?
00:23:02C'est elle qui t'ont harcelé la dernière fois.
00:23:05Oui, on devrait y aller.
00:23:08Non.
00:23:09Vous avez juste eu un putain de bol qu'elle m'ait pas donné vos noms.
00:23:13C'était votre seule chance de vous racheter.
00:23:16Maintenant, vous allez payer pour ça. Vous m'avez compris ?
00:23:19Mr. Trenton, c'était elle.
00:23:22C'est elle qui a tout lancé.
00:23:23Oui, Mr. Trenton. On va juste suivre Alison. C'est sa faute.
00:23:29Appelez le président de l'université. Je veux qu'elle soit virée. Et je vais porter plainte désormais.
00:23:34Mr. Trenton, mon père c'est Richard Kane du groupe Kane. Vous pourriez voir ça comme une petite erreur et me pardonner ?
00:23:43Merci de me le rappeler, Alison. Annulez notre contrat avec Kane entreprise.
00:23:50Faites-les couler.
00:23:52Non, non, non, non, non, non, papa !
00:23:56Tout ira bien, Harper. Je t'emmène à l'hôpital, maintenant.
00:24:01Save our people.
00:24:17I'm sorry, Mr Trenton.
00:24:19Mrs Jenkins is going well, but...
00:24:21She has lost it.
00:24:31I'm sorry, Mr. Harper.
00:24:59I'm sorry.
00:25:01No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:25:06Oh my God.
00:25:09Tout est ma faute.
00:25:15J'aurais dû faire plus attention.
00:25:17J'aurais dû savoir qu'elle viendrait pour moi et mon bébé.
00:25:21Ce n'est pas de ta faute.
00:25:22Ce n'est pas de ta faute.
00:25:23Chut.
00:25:27Hé, ça va aller, tu pouvais pas prévoir ça, d'accord ?
00:25:31Tu dois te reposer.
00:25:36Ta priorité maintenant, c'est de guérir.
00:25:50Je ferai tout pour qu'elle cesse de pleurer.
00:25:53J'ai le droit de ressentir ça.
00:25:54C'est pour le bébé.
00:25:57Ou pour elle.
00:26:09Oui.
00:26:10Je crois qu'il est temps que je parte.
00:26:13Ça...
00:26:13Ça fait des semaines.
00:26:15Non, s'il te plaît.
00:26:23Harper, tu peux rester autant que tu veux.
00:26:25Et la voiture, c'est un cadeau.
00:26:28C'est la moindre des choses après tout ce que je t'ai fait subir.
00:26:32Merci.
00:26:33Je vais mieux maintenant.
00:26:37Je ne veux plus t'embêter.
00:26:39Je vais déménager.
00:26:41Demain.
00:26:41Je veux que tu restes.
00:26:49Mais...
00:26:51T'as plus d'horizon de rester.
00:26:52C'est ma vie.
00:26:57I don't know.
00:27:27Désolée, je t'ai réveillée ?
00:27:30Non, je...
00:27:31Je n'arrivais pas à dormir non plus.
00:27:42Je suis vraiment désolée pour le bébé, oui.
00:27:45Je pensais faire tout ça pour ma famille, ces histoires de mère porteuse,
00:27:48parce qu'on avait besoin d'un héritier.
00:27:51Mais quand le médecin m'a dit qu'on avait perdu le bébé,
00:27:54j'ai ressenti un vide.
00:27:57Et aujourd'hui, j'ai réalisé que tout ce que je voulais, c'était de devenir père.
00:28:05Je suis prêt à avoir un enfant.
00:28:07Alors, recommençons.
00:28:10Non, Harper, je ne peux pas te faire subir ça encore une fois, je trouverai un autre moyen.
00:28:14Non, Will, je...
00:28:17Je veux avoir ce bébé avec toi.
00:28:24Est-ce que tu en es vraiment sûre ?
00:28:26Oui ?
00:28:27Je...
00:28:35Mais plus d'opération.
00:28:40Je ne veux plus jamais de ces aiguilles terrifiantes en moi.
00:28:44D'accord.
00:28:45Plus d'aiguilles.
00:28:46Je peux mettre quelque chose de moins effrayant à l'intérieur de toi.
00:28:54Mais je ne peux pas te promettre que ce ne sera pas grisant.
00:29:11Non, non, attends une seconde.
00:29:13Qu'est-ce que je fais ?
00:29:15Harper, tu es encore vierge.
00:29:16Je ne peux pas profiter de toi comme ça.
00:29:18Je ne suis pas une fille qui garde sa virginité.
00:29:23Je sais, tu me veux aussi.
00:29:26Je n'ai pas payé pour ta virginité, Harper.
00:29:28Ce n'est pas dans le contrat, d'accord ?
00:29:30Tu finirais par le regretter si on le faisait.
00:29:33Non, jamais.
00:29:39Will, je...
00:29:40Je te veux.
00:29:43Will.
00:29:47Je ferai doucement.
00:30:04Et tu n'as qu'à me dire...
00:30:06Exactement...
00:30:09Ce que tu veux.
00:30:09Je suis là.
00:30:37Respire, d'accord ?
00:30:40Je suis avec toi.
00:30:46Alors, ton cours ?
00:30:49Tu n'as presque pas dormi cette nuit.
00:30:55Quelqu'un, arrêtez-le !
00:30:56Il vient de voler mon sac !
00:30:58C'est parti !
00:30:59C'est parti !
00:31:19Ah, putain !
00:31:26Ça va ?
00:31:30Oui, ça va. Merci.
00:31:34Ça va ?
00:31:35Oui. Attention !
00:31:41Il t'a fait mal ?
00:31:46Non.
00:31:48Ça va. Merci.
00:31:49Merci à vous deux, vraiment.
00:31:55Vous formez un joli couple.
00:31:58Oh, non.
00:31:59On n'est pas ensemble.
00:32:00J'aimerais bien te connaître un peu mieux.
00:32:04Tu veux prendre un café avec moi ?
00:32:06Tu pourras me gazer si t'as pas envie.
00:32:14Merci, mais je suis occupée.
00:32:17Excuse-moi.
00:32:18Je dois y aller.
00:32:19Attends, c'est quoi ton...
00:32:21Faut sortir ça plus vite la prochaine fois, mon garçon.
00:32:25Et tu sais, voilà un conseil d'une vieille dame.
00:32:28S'une fille te plaît ?
00:32:32Faut foncer !
00:32:34Y'avait quelque chose entre vous.
00:32:36Harper Jenkins.
00:32:45Harper Jenkins.
00:32:55Entre.
00:32:56Harper, qu'est-ce que tu fais ici ?
00:33:04Je ne m'attendais pas à te voir.
00:33:15Tu m'as moqué.
00:33:16Je suis en ovulation.
00:33:24Je suis en ovulation.
00:33:27Et je me suis dit que tu pourrais arranger ça.
00:33:30Alors, dis-moi ce que tu veux que je fasse pour toi.
00:33:35Prends-moi doucement.
00:33:37Ici.
00:33:39Tout de suite.
00:33:41Je ne sais pas.
00:33:43Je ne suis pas trop pour les choses calmes.
00:33:45Monsieur, tout va bien ?
00:34:01Éloigne-toi, Franck.
00:34:03Tu vois bien qu'on est occupé.
00:34:04Où il est ?
00:34:07Tu veux que je le laisse entrer ou tu veux que je continue ?
00:34:10D'accord.
00:34:22Où il est ?
00:34:23Je suis étonné qu'aucun homme n'était encore sauté dessus.
00:34:32Ce n'est pas ça.
00:34:33C'est juste que je suis difficile.
00:34:47Attends.
00:34:48Je ne l'ai jamais fait avant.
00:34:51T'en fais pas.
00:34:53Tu vas adorer.
00:35:03Je sais qu'il a sûrement couché avec moi juste pour faire un bébé.
00:35:16C'est ce que dit notre contrat, après tout.
00:35:18Mais sa façon de m'embrasser et de me toucher, c'était comme si on faisait l'amour.
00:35:35Est-ce que je me fais des idées ?
00:35:38Où est ma culotte ?
00:35:41Je te tiens au courant, s'il y a du nouveau.
00:35:46Will, t'as vu ma culotte ?
00:35:48Ah, désolé.
00:35:53Excusez-moi.
00:35:55Continuez, je vous en prie.
00:35:55On en parlera demain.
00:36:12Harper.
00:36:12C'est Katelyn, l'axe de Will.
00:36:33Je peux entrer ?
00:36:37Désolée, je voulais pas te déranger.
00:36:41Katelyn, c'est ton ex ?
00:36:44C'est juste quelque chose du passé.
00:36:58Allez.
00:37:01On s'en va d'ici.
00:37:06Katelyn doit compter pour Will.
00:37:08Mais pourquoi ça me touche ?
00:37:10C'est pas comme si on sortait ensemble.
00:37:14Eh, mademoiselle, vous avez oublié...
00:37:22Votre livre.
00:37:25Monsieur Trampton vous attend dans son bureau.
00:37:27Tu connais la femme qui vient de prendre l'ascenseur ?
00:37:30Sans doute une stagiaire.
00:37:31Donc elle bosse pour mon grand frère.
00:37:41Salut, frérot.
00:37:42J'ai changé d'avis.
00:37:44Je veux bosser ici.
00:37:45Alors, trouve-moi un bureau.
00:37:48T'avais pas dit que tu préférais que grand-père vende toutes tes motos ?
00:37:52Plutôt que de suivre la voie de l'enfer corporate ?
00:37:54J'ai rencontré quelqu'un.
00:37:58Je crois que c'est la bonne.
00:38:02Sérieux ?
00:38:03Le jeune Aaron Trampton s'intéresse à quelqu'un ?
00:38:06C'est...
00:38:08C'est pas ton genre, ça.
00:38:10Du tout.
00:38:10Et je vois pas trop le rapport avec ma société.
00:38:12Elle bosse ici.
00:38:16Depuis quand t'es devenu un romantique désespéré, mais...
00:38:20Écoute Aaron, je t'aime, ok ?
00:38:22Je suis content pour toi.
00:38:23Et si tu veux bosser ici,
00:38:25il faudra vraiment bosser.
00:38:27Oui, chef.
00:38:28T'es le patron.
00:38:28C'est Kathleen, ça ?
00:38:36Tu gardes sa photo après tout ce qu'elle t'a fait.
00:38:40On dirait que t'as pas tourné la page.
00:38:42C'est pour ça qu'elle est à la poubelle.
00:38:44En plus,
00:38:45elle traînait dans mon placard.
00:38:47Et franchement, ça te regarde pas.
00:38:49Bon, j'ai du boulot.
00:38:51Ouais, j'y vais.
00:38:52A plus.
00:38:58Allô ?
00:39:02Salut, Mademoiselle Judkins.
00:39:04Désolé d'appeler comme ça.
00:39:05C'est Aaron.
00:39:07On s'est vu l'autre jour,
00:39:08quand le gars t'a agressé.
00:39:09Ah, oui, oui.
00:39:11Mais comment t'as eu mon numéro ?
00:39:12Ah, désolé.
00:39:14Tu as oublié ton livre.
00:39:16Ah, ton nom a été écrit dedans.
00:39:18J'ai demandé ton numéro sur le campus.
00:39:20Désolé, j'ai peut-être un peu abusé.
00:39:22Je...
00:39:22Je voulais juste te rendre ce qui t'appartient et...
00:39:25Bref,
00:39:26je voulais te demander
00:39:28est-ce que tu serais intéressée
00:39:30de prendre un café demain ?
00:39:32Je pourrais te rendre ton livre.
00:39:33Il est en train de me draguer.
00:39:38Désolé.
00:39:39J'étais très prise ces derniers temps.
00:39:41Tu sais quoi ?
00:39:42T'en fais pas.
00:39:43Je ne reviendrai pas à la fac
00:39:44avant les remises de diplôme.
00:39:48Euh, salut.
00:39:50C'était qui ?
00:39:52Personne.
00:39:53Je regardais juste mes mails
00:39:54concernant la cérémonie.
00:39:57Hmm.
00:39:57J'arrive pas à croire que...
00:39:59Ça fait déjà 4 ans.
00:40:01En fait...
00:40:03Je suis l'invité d'honneur
00:40:04de la cérémonie de remise des diplômes.
00:40:07Sérieux ?
00:40:08Oui.
00:40:09Je voulais pas rater l'occasion
00:40:11de te remettre ton diplôme.
00:40:13Tu peux faire comme si
00:40:14tu ne me connaissais pas ?
00:40:15La journée était déjà
00:40:17assez gênante,
00:40:18d'accord ?
00:40:19C'est gênant d'être vu avec moi.
00:40:23On est...
00:40:24en couple ?
00:40:25Enfin, pas vraiment.
00:40:27Pour l'instant,
00:40:27je veux bien plus que ça.
00:40:28C'est un honneur d'être ici aujourd'hui.
00:40:51Surtout en tant que membre
00:40:52d'une famille qui soutient
00:40:53cette école depuis longtemps.
00:40:55Oh mon Dieu !
00:40:57Il est trop canon !
00:41:01Il me sourit là !
00:41:05Ma famille a aidé à bâtir
00:41:07les fondations de cette école
00:41:10parce qu'on croit vraiment
00:41:11au pouvoir de l'éducation
00:41:12pour changer des vies.
00:41:13Félicitations.
00:41:19Félicitations.
00:41:20Merci.
00:41:25Félicitations,
00:41:25mademoiselle Jenkins.
00:41:27Merci, monsieur Trenton.
00:41:28Tu devrais dormir
00:41:28avec ta toge ce soir.
00:41:33Tu devrais dormir
00:41:34avec ta toge ce soir.
00:41:36Merci, monsieur Trenton.
00:41:38Jolie nuit.
00:41:39Merci.
00:41:40Quelqu'un de spécial
00:41:41me l'a choisi ce matin.
00:41:52Félicitations.
00:41:52Salut, maman.
00:42:05Comment s'est passée l'opération ?
00:42:07Ça s'est bien passé.
00:42:08Une bonne remise de diplôme,
00:42:10ma série.
00:42:11Désolée de ne pas être là.
00:42:12C'est pas grave, maman.
00:42:13Je sais que tu dois être
00:42:14à l'hôpital avec papa.
00:42:17Je suis avec des amis.
00:42:19On se voit plus tard.
00:42:21Je t'aime.
00:42:21Je devrais y aller.
00:42:27Harper Jenkins.
00:42:35Bonne remise de diplôme.
00:42:38C'est très gentil, Will.
00:42:40Mademoiselle Jenkins.
00:42:43Félicitations, mademoiselle Jenkins.
00:42:47Will ?
00:42:48Qu'est-ce que tu fais ici ?
00:42:51Vous vous connaissez ?
00:42:52C'est mon frère, Aaron.
00:42:54Je devrais te poser la même question.
00:42:55Je suis venu avec Harper.
00:42:57Et toi, tu fais quoi ici ?
00:42:58Vous êtes frère ?
00:43:00Attends une seconde.
00:43:01Qu'est-ce que tu fais avec Harper ?
00:43:03On est...
00:43:04On est ensemble ?
00:43:07C'est la fille dont je t'ai parlé.
00:43:10Non, c'est pas possible.
00:43:11Tu sors avec elle.
00:43:13Harper, je connais mon frère.
00:43:14Éloigne-toi de lui.
00:43:15Il va te faire du mal.
00:43:16Hé, attention à ce que tu dis, Aaron.
00:43:18Viens avec moi.
00:43:20La touche pas, mec.
00:43:22Oh mon dieu.
00:43:23Les frères Trenton se battent pour Harper Jenkins.
00:43:25Arrêtez !
00:43:26C'est quoi votre problème à vous deux ?
00:43:29Harper, ça va ?
00:43:31Ça va.
00:43:31Je suis désolé.
00:43:32Je...
00:43:32Je voulais pas.
00:43:36Harper.
00:43:39Désolée, je...
00:43:41Je voulais te faire la surprise ce soir.
00:43:43Que se passe-t-il ?
00:43:44Ça va ?
00:43:45Elle est enceinte de mon enfant.
00:43:49Que se passe-t-il ?
00:43:50Ça va ?
00:43:51Arrête, Will.
00:43:53Pose-moi.
00:43:53Je peux marcher.
00:43:54Hé.
00:43:54Je veux pas revivre ça.
00:43:57Je vais faire attention à toi et au bébé ce soir.
00:43:59Cette fois ?
00:44:01Wow.
00:44:02Moins d'un an après que Caitlyn t'ait quitté ?
00:44:04Et t'as déjà engrossé une fille ?
00:44:06Caitlyn ?
00:44:08La femme sur les photos ?
00:44:09Hé, tais-toi maintenant.
00:44:10Tu supportes même pas son nom ?
00:44:12Allez.
00:44:13On sait très bien que t'as pas oublié ton ex.
00:44:15Ne le laisse pas te duper, Harper.
00:44:17T'es juste à l'eau de consolation.
00:44:20Tais-toi ou je t'aiderai à la fermer.
00:44:22C'est vrai ce qu'Aaron a dit.
00:44:33C'est pour ça qu'il garde la photo avec Caitlyn ?
00:44:36Désolé pour Aaron.
00:44:38Je ferai en sorte qu'il t'embête plus.
00:44:40C'est qui Caitlyn ?
00:44:42Caitlyn était ma fiancée.
00:44:47Elle m'a quitté à l'hôtel, il y a six mois.
00:44:53Je ne l'ai pas revu depuis.
00:44:55Je suis désolée.
00:44:57Ça a dû faire mal.
00:44:59Après ça, mon grand-père m'a dit que je devais trouver quelqu'un.
00:45:02Car il faut un héritier pour la famille.
00:45:05Mais je ne veux plus revivre ça.
00:45:08C'est pour ça.
00:45:10Que tu as choisi une mère porteuse.
00:45:11Tu comptes vraiment pour moi maintenant, tu le sais, non ?
00:45:16Ouais.
00:45:18Bien sûr.
00:45:20Tu n'as pas besoin de tout m'expliquer, Will.
00:45:22Tu rêves depuis trop longtemps, Harper.
00:45:34Il vaut mieux que tu te rêvais vite.
00:45:35Will, est-ce qu'il parle encore à son ex ?
00:46:00C'est juste un examen normal.
00:46:04Tu peux partir si tu es occupée.
00:46:08Harper, tu es froide et distante avec moi depuis la remise des diplômes.
00:46:11Qu'est-ce qui se passe ?
00:46:13Rien.
00:46:14Je sais juste garder les choses simples.
00:46:17Je suis ta mère porteuse.
00:46:18Et toi, mon client.
00:46:21Tu sais bien que ce n'est pas vrai.
00:46:25Harper, depuis quand tu fais la mère porteuse ?
00:46:28Maman !
00:46:28C'est pour ça que tu n'es pas venue nous voir ces derniers mois ?
00:46:31Maman, je...
00:46:32Comment t'as pu faire ça ?
00:46:34Je ne t'ai rien appris sur la honte.
00:46:37Madame Jenkins, s'il vous plaît, on peut en parler.
00:46:40C'est vous qui l'avez forcé.
00:46:42Non, non.
00:46:42C'était...
00:46:43C'était mon choix.
00:46:44On avait besoin d'argent.
00:46:45Tu as fait ça pour payer les frais médicaux de ton père ?
00:46:51On n'avait pas le choix.
00:46:54L'opération de papa coûtait trop cher.
00:46:57On n'avait aucun moyen de la payer.
00:47:00Je vais bien, maman.
00:47:01Vraiment.
00:47:02Will prend bien soin de moi.
00:47:04Et de notre bébé.
00:47:07Tu es...
00:47:08Tu es la mère biologique ?
00:47:10Oui, maman.
00:47:11C'est...
00:47:12C'est mon bébé.
00:47:15Oh, ma pauvre chérie !
00:47:19Tu avais un bel avenir devant toi.
00:47:21Et maintenant, on t'a entraîné là-dedans.
00:47:24C'est pas vrai, maman.
00:47:27Dans quelques mois, le bébé mettra.
00:47:29Et tout redeviendra normal.
00:47:31Je te le promets.
00:47:32Chérie, c'est ton enfant.
00:47:35Tu crois vraiment pouvoir partir après avoir entendu ses premiers pleurs ?
00:47:41Mademoiselle Jenkins, l'échographie est prête.
00:47:45Vas-y.
00:47:46On en reparle plus tard.
00:47:49D'accord.
00:47:53Le voilà.
00:47:59Le bébé va toujours bien.
00:48:03Êtes-vous prête à découvrir le sexe du bébé ?
00:48:06Oui.
00:48:07Félicitations, c'est une petite fille.
00:48:11Je vais être papa.
00:48:13Une fille.
00:48:17Mais je ne peux pas être sa mère.
00:48:19Je suis juste une mère porteuse.
00:48:21Je dois quitter mon propre bébé.
00:48:23Comment va le bébé ?
00:48:33Bien.
00:48:34Regarde, maman.
00:48:36C'est ta petite fille.
00:48:41Elle sera très jolie.
00:48:43Comme ma fille.
00:48:46Je n'arrive pas à croire qu'on ne la verra pas grandir.
00:48:48Madame Jenkins, Harper peut rester chez moi aussi longtemps qu'elle veut.
00:48:59Elle est bien plus qu'une mère porteuse pour moi.
00:49:03Je vous promets que je vais bien m'occuper d'elle.
00:49:07C'est vrai, maman.
00:49:09J'ai confiance en lui.
00:49:10Très bien.
00:49:12Je vais te faire confiance, cette fois.
00:49:16Et t'as intérêt à bien t'occuper de ma fille.
00:49:18Et du bébé.
00:49:26Will Trenton.
00:49:26Trenton, c'est pour ça que tu ne me rappelles plus ?
00:49:31Parce que tu t'es trouvé une mère porteuse pour me remplacer ?
00:49:35Tu es mon fiancé.
00:49:39Et toutes nos promesses ?
00:49:40Will, je...
00:49:57Je pense qu'on devrait dormir dans des champs séparés.
00:50:01On aurait dû faire ça depuis longtemps.
00:50:04C'est à cause de ce que ta mère a dit à l'hôpital ?
00:50:06Harper, reste ici avec moi.
00:50:08Non, c'est...
00:50:10C'est pas à cause d'elle.
00:50:12C'est à cause de...
00:50:13C'est à cause de toi.
00:50:19C'est à cause de nous.
00:50:21Harper.
00:50:23Je sais que t'as dit tout ça pour calmer ma mère.
00:50:26Je comprends.
00:50:27Vraiment.
00:50:31Je...
00:50:32J'essaie vraiment de ne pas me faire de fausses idées.
00:50:38De prendre mes distances.
00:50:39Avec toi, avec...
00:50:42Le bébé.
00:50:45Mais la situation rend ça impossible.
00:50:50Et si jamais je tombais amoureuse de toi ?
00:50:53Je crois que je dois m'éloigner et respecter le contrat.
00:51:07J'en ai rien à foutre du contrat.
00:51:10Reste et élève notre fille avec moi.
00:51:12Mais...
00:51:13Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:51:14Je veux que tu restes ici.
00:51:16Sois ma copine, Harper.
00:51:18Fondons une famille ensemble.
00:51:19Fondons une famille ensemble.
00:51:25Écoute.
00:51:26J'ai besoin que tu élèves ce bébé avec moi.
00:51:29Je peux pas le faire sans toi.
00:51:30Oui.
00:51:32Sa petite j'y était...
00:51:51Jenkins et Trenton, leur fille.
00:51:54Je les fais faire exprès.
00:51:58Ça fait un moment que j'y pense vraiment.
00:52:00Elles vont là ensemble.
00:52:03Soyons les parents qu'elles méritent.
00:52:07Je...
00:52:08Harper.
00:52:09Dis oui, s'il te plaît.
00:52:11S'il te plaît.
00:52:15Oui.
00:52:16J'en ai très envie.
00:52:24Je vais te présenter à tout le monde à l'anniversaire de mon grand-père.
00:52:27Ils vont t'adorer.
00:52:29Ils vont t'adorer.
00:52:30Qu'est-ce que c'est ?
00:52:41Le médecin a dit de mettre de l'huile de massage pour éviter les vergetures sur les cuisses, le ventre, la poitrine.
00:52:48Alors, je pense que je peux t'aider.
00:52:51Tu veux faire ça ?
00:52:53Ouais.
00:52:54C'est le rôle d'un papa, non ?
00:52:56D'accord.
00:53:05Il est trop mignon.
00:53:20Maintenant, la poitrine.
00:53:23La poitrine ?
00:53:24Oui.
00:53:24Oh, des questions.
00:53:27Allez.
00:53:29Le médecin l'a recommandé, alors.
00:53:34Oups.
00:53:35Papa est couvert du lit aussi.
00:53:37Will Trenton est là.
00:53:53C'est qui, la femme avec lui ?
00:53:55Elle est enceinte ?
00:53:58Et c'est le bébé de Will ?
00:54:01Je croyais qu'il n'avait pas oublié son ex-fiancé.
00:54:04Il me fixe.
00:54:06T'en fais pas pour eux, chérie.
00:54:07Je suis là.
00:54:15Ah, le voilà !
00:54:17Joyeux anniversaire, papy.
00:54:20Voici ma copine, Harper Jenkins.
00:54:22Voici ma mère, Jessica.
00:54:24Et mon frère, Aaron.
00:54:27Joyeux anniversaire, monsieur Trenton.
00:54:42Votre maison est magnifique, madame Trenton.
00:54:48On m'a beaucoup parlé de vous, mademoiselle Jenkins.
00:54:51Je ne sais pas pourquoi mon petit-fils a mis si longtemps pour vous présenter.
00:54:55Je ne mors pas, hein ?
00:54:58C'était moi.
00:55:00J'avais entendu beaucoup de bien sur vous, monsieur Trenton.
00:55:03J'étais juste un peu stressée.
00:55:06Will, pourquoi tu l'as cachée aussi longtemps ?
00:55:10Ce n'est pas ton genre.
00:55:13Qu'est-ce qui se passe vraiment ?
00:55:17Sois gentille, Jessica.
00:55:21Elle a de bonnes raisons d'être nerveuse.
00:55:24On est tous un peu fous ici.
00:55:27Un petit oiseau m'a dit que c'était une fille.
00:55:33Allez.
00:55:42Merci à tous d'être venus pour m'aider à fêter mon anniversaire.
00:55:47Et maintenant, j'ai une grande annonce à faire aujourd'hui.
00:55:53J'ai décidé depuis longtemps de léguer toute ma fortune au premier de mes petits-enfants.
00:56:03Et...
00:56:03Et c'est...
00:56:06C'est mon fils.
00:56:11Caitlin ?
00:56:11Caitlin ?
00:56:14L'ex-fiancée de Will ?
00:56:15Tu as abandonné mon fils à l'hôtel.
00:56:18Comment peux-tu oser revenir dans cette maison ?
00:56:21C'est moi qui suis enceinte du premier enfant de Will.
00:56:24Mon fils est l'héritier légitime de la famille Trenton.
00:56:26Salut, Will.
00:56:36Tu m'as manqué.
00:56:37Je suis contente de te revoir.
00:56:39Tu es contente de nous voir, moi et le bébé ?
00:56:43Qu'est-ce que...
00:56:44Qu'est-ce qui se passe, Will ?
00:56:45Non, Harper.
00:56:46Je te jure, je ne l'ai pas mise enceinte.
00:56:49Je sais que tu m'en veux encore d'avoir quitté notre mariage, mais...
00:56:52Tu ne peux pas renier ton enfant.
00:56:54Je l'ai su juste après être partie et je ne savais pas quoi faire.
00:56:58J'ai paniqué.
00:56:59Je ne savais pas comment te le dire.
00:57:02Tu dois me croire.
00:57:04C'est ton bébé.
00:57:06Tiens, touche.
00:57:09C'est notre fils.
00:57:10Je ne crois pas un mot de ce que tu dis, Harper.
00:57:13Ce n'est pas mon enfant.
00:57:15Mon seul enfant est avec ma copine Harper.
00:57:18Ta copine ?
00:57:19Combien de temps tu vas encore cacher la vérité à ta famille ?
00:57:22C'est juste une mère porteuse que tu as engagée.
00:57:27Elle parle de quoi, Will ?
00:57:31C'est juste une mère porteuse ?
00:57:34Quel scandale, mon Dieu !
00:57:37C'est vrai ?
00:57:38Est-ce que c'est une porteuse que tu as payée, Will ?
00:57:42Explique-toi.
00:57:43Non, elle...
00:57:44Elle l'était.
00:57:46C'est du passé, d'accord ?
00:57:48On sort ensemble maintenant.
00:57:50Harper et ma copine.
00:57:52Et on va élever cet enfant ensemble.
00:57:54Will, comment peux-tu mentir et ramener une inconnue dans notre famille ?
00:58:00T'as osé payer une mère porteuse pour avoir mon arrière-petit enfant ?
00:58:05Une profiteuse qui vend son propre ventre !
00:58:08Monsieur Trenton, je...
00:58:09Papy, arrête !
00:58:12Elle n'est pas comme ça, tu comprends ?
00:58:14Le bébé vivra avec nous après sa naissance.
00:58:17Mais toi, tu ne seras jamais accepté par notre famille.
00:58:26Papy, maman, ce n'est pas à vous de décider si elle reste ou pas.
00:58:31Elle fait partie de ma vie.
00:58:32Et rien de ce que vous direz ne changera jamais ça.
00:58:37Comment peux-tu choisir une mère porteuse contre ta propre famille ?
00:58:41Je ne peux pas vivre ma vie sans elle.
00:58:45Parce que je l'aime.
00:58:48Il m'aime ?
00:58:49Putain, Will est déjà tombé amoureux de cette traînée ?
00:58:53T'es fou ou quoi ? Tu t'entends parler ?
00:58:56Je l'aime vraiment.
00:58:59En fait, je veux qu'elle soit plus qu'une copine.
00:59:02Il ne va quand même pas lui faire sa demande.
00:59:08Je dois l'en empêcher.
00:59:14Mon ventre !
00:59:16Ça fait mal !
00:59:18Mon ventre !
00:59:21Ça fait mal !
00:59:23Oh non !
00:59:25Will, amène-la à l'hôpital !
00:59:28S'il te plaît, Will !
00:59:31J'ai trop mal !
00:59:33Aide-moi !
00:59:34Sauve notre bébé !
00:59:36Je l'emmène à l'hôpital d'abord.
00:59:38On parlera après.
00:59:39Attends-moi.
00:59:40Attends-moi.
00:59:41Attends.
00:59:45Je sais que Will tient encore à moi.
00:59:53Tout ce que j'ai à faire, c'est faire un peu semblant et il larguera cette garce pour revenir vers moi.
00:59:57Tu vas bien maintenant.
01:00:04Je devrais y aller.
01:00:05Non, Will, reste avec moi.
01:00:10Je sais que tu m'aimes encore, Will.
01:00:13Je veux juste qu'on revienne comme avant.
01:00:16Ils sont tellement passés ensemble.
01:00:18Comment rivaliser avec ça ?
01:00:20Il la choisira toujours.
01:00:21Harper, attends !
01:00:28C'est pas ce que tu crois !
01:00:29Will !
01:00:30Tu m'as laissé devant l'hôtel, Kathleen.
01:00:33Tu peux pas revenir en pleurant.
01:00:34Maintenant, j'ai tourné la page.
01:00:36Oh !
01:00:37Oh, Will, s'il te plaît, ne pars pas !
01:00:41Et si...
01:00:42Et si je fais une fausse couche ?
01:00:44Oh non !
01:00:45Je vais appeler le médecin.
01:00:47Oui.
01:00:47Oh, pardon !
01:00:54Excusez-moi, Madame Trenton.
01:00:56Maintenant que Will et Kathleen attendent un enfant, tu n'as plus de place dans cette
01:01:00famille.
01:01:02Une fois que tu auras accouché, tu t'en iras.
01:01:05Vous ne pouvez pas m'empêcher de voir mon bébé.
01:01:08Oh, crois-moi, je peux.
01:01:10Tu n'es qu'une mère porteuse et c'est écrit dans le contrat.
01:01:13Will ne l'acceptera pas.
01:01:15Lâchez-moi !
01:01:16Laissez-la.
01:01:22Laissez-la partir.
01:01:24Aaron !
01:01:25Tu es vraiment de son côté ?
01:01:27Contre ta propre mère ?
01:01:30Elle n'a rien fait de mal, Maman.
01:01:33Tu l'aimes, hein ?
01:01:42Cette petite garce manipulatrice, elle a tenté ses jeux avec mes deux fils.
01:01:49Madame Vance va bien.
01:01:51Et le bébé aussi.
01:01:52À six mois, les bébés sont plutôt résistants.
01:01:54Six mois ?
01:01:56Kathleen et moi, on a rompu il y a huit mois.
01:02:10Franck, je veux que tu enquêtes sur un truc pour moi.
01:02:16Sérieux ?
01:02:16Le médecin dit que tu vas bien.
01:02:29Arrête de faire semblant.
01:02:31Kathleen, c'est fini entre nous.
01:02:34Attends.
01:02:37Très bien.
01:02:39Rends-moi juste un dernier service.
01:02:42Tu peux m'emmener au resto où on est allé à notre premier rencard ?
01:02:47Pour le bébé ?
01:02:48J'aime venir ici quand j'ai le moral à plat.
01:03:02La vue me réconforte.
01:03:04Merci de m'avoir aidé.
01:03:06Et d'être resté avec moi.
01:03:07Tu ne t'es pas obligé et...
01:03:08Je le voulais.
01:03:10Harper, si tu me laissais une chance, je...
01:03:13Je voudrais prendre soin de toi et du bébé.
01:03:15Je ferai mieux que Will, je te le promets.
01:03:19Quoi ?
01:03:20Mais je suis enceinte ?
01:03:22De ton frère ?
01:03:25Je ne plaisante pas.
01:03:28Je l'élèverai comme la mienne.
01:03:29Qu'est-ce que tu fais, sérieux ?
01:03:31Oh, vous sortez ensemble !
01:03:33On peut se joindre à vous ?
01:03:37Tu fais quoi avec mon frère, Aaron ?
01:03:42Et toi, avec ton ex-fiancé ?
01:03:45Elle va mieux, on discute.
01:03:47Ce n'est pas un rencard.
01:03:49Franchement, Harper, sortir avec le frère du père du bébé ?
01:03:54Bien joué !
01:03:55Pathétique, si tu veux mon avis.
01:03:58C'est moi qui l'ai invité.
01:04:01Seul un idiot lui briserait le cœur.
01:04:04Elle mérite mieux que ça.
01:04:05Elle mérite le respect.
01:04:07Quand je fréquente quelqu'un,
01:04:10je veux qu'elle sache ce que je ressens pour elle.
01:04:12Et pas une autre dans mes bras.
01:04:15Tu te souviens qu'elle est enceinte de moi, pauvre demeuré ?
01:04:18Lâche-la maintenant, c'est compris.
01:04:21Je sais, et je sais aussi,
01:04:23que t'as mis une autre femme enceinte.
01:04:25Tiens !
01:04:27Arrête de faire ça pour me rendre fou !
01:04:31Ça n'a rien à voir avec toi.
01:04:32Moi, je me bats pour Harper.
01:04:33Et toi, tu la laisses partir.
01:04:34Tu la laisses filer.
01:04:35J'en ai marre !
01:04:37Je m'en vais.
01:04:40Harper, attends !
01:04:41Harper, attends !
01:04:50Harper !
01:04:51Hé, tu vas où ?
01:04:52Harper, s'il te plaît.
01:04:54Écoute-moi.
01:04:55Harper, tu dois me croire.
01:04:58C'est fini avec Caitlyn.
01:04:59Je m'inquiétais juste pour son bébé.
01:05:00Tu ne comprends pas, Will.
01:05:02Vous avez un passé ensemble.
01:05:03Pensant vous...
01:05:04Vous alliez vous marier.
01:05:06Écoute-moi, Harper.
01:05:08Je ne veux pas de Caitlyn.
01:05:09C'est toi que je veux.
01:05:11Toi et notre fille.
01:05:12Il n'y a que vous qui comptez pour moi.
01:05:16Alors, c'est quoi ton plan, Will ?
01:05:18J'en ai besoin.
01:05:19Et le bébé de Caitlyn ?
01:05:21J'ai pas encore de plan.
01:05:24Il y a encore des choses que je dois comprendre.
01:05:26Mais une fois que ce sera clair,
01:05:28je te promets d'en avoir un.
01:05:31Je ne peux pas continuer.
01:05:32Je vais à l'hôtel quelques jours
01:05:36pour réfléchir un peu.
01:05:39C'est à cause d'Aaron ?
01:05:41Tu ressens quelque chose pour lui ?
01:05:43Tu penses vraiment ça de moi ?
01:05:47Non, c'est pas ça.
01:05:50Harper, est-ce que...
01:05:52Et ça ne te regarde pas, mec !
01:05:54Maintenant, tu restes loin de nous, d'accord ?
01:05:56Elle ne veut pas te voir.
01:05:59C'est toi qui dois partir.
01:06:00Là, retourne voir ta fiancée, William.
01:06:03Harper est avec moi.
01:06:10Harper Jenkins, je t'ai sous-estimé.
01:06:14Will Trenton est à moi.
01:06:16Je te laisserai pas me barrer la route.
01:06:18Papi, maintenant qu'on a décidé
01:06:25qui sera l'héritier Trenton,
01:06:27quand est-ce qu'on va faire l'annonce officielle ?
01:06:29Je vais m'en charger.
01:06:31Et il faut fixer une date pour le mariage.
01:06:35Will !
01:06:40Quand vas-tu épouser Kathleen ?
01:06:42Tu crois que ça m'intéresse ?
01:06:44Monsieur Trenton ?
01:06:58Je t'écoute, Franck.
01:06:59J'ai reçu les résultats ADN.
01:07:02Je vous les ai envoyés par mail.
01:07:03Oh, nos sources disent que la famille Trenton va faire une grande annonce aujourd'hui.
01:07:31J'ai entendu dire qu'ils ont choisi leur héritier.
01:07:51Pourquoi il y a du monde aujourd'hui ?
01:07:53Aujourd'hui, la famille Trenton a de grandes annonces à faire.
01:08:03Kathleen, tu peux venir te mettre à côté de moi ?
01:08:06Bonjour, je suis Kathleen Vance.
01:08:10Et oui, on a une grande annonce à vous faire aujourd'hui.
01:08:14Mon fils sera l'héritier Trenton.
01:08:17Alors, c'est qui la fille que monsieur Trenton se tenait l'amant ?
01:08:26Mademoiselle Vance, qu'en deviendrez-vous, madame Trenton ?
01:08:29C'est quand le mariage ?
01:08:31Elle, c'est juste une mère porteuse.
01:08:34Et pour la deuxième question, je vais laisser Will répondre.
01:08:39Will, c'est quand notre mariage ?
01:08:41Il n'y aura pas de mariage entre nous.
01:08:52William ! Petit insolent ! De quoi parles-tu ?
01:08:57Qu'est-ce que tu veux dire ? Tu avais accepté ce mariage.
01:08:59Je ne veux plus rien de vous.
01:09:02Parce que la femme de ma vie, c'est Harper.
01:09:04Voici ma copine.
01:09:14Et elle porte mon seul enfant.
01:09:17Tu es fou ou quoi ?
01:09:19Mon bébé est ton premier-né.
01:09:21Mon fils est l'héritier Trenton.
01:09:22Ce n'est même pas mon fils.
01:09:25C'est Harper qui porte mon premier enfant.
01:09:27Le vrai héritier des Trenton.
01:09:30Cet enfant est à toi.
01:09:32Il n'y a personne d'autre.
01:09:34Vraiment ?
01:09:35Dis-moi, pourquoi tu t'es enfui le jour du mariage ?
01:09:38Tu as paniqué ?
01:09:40Ou c'est ton autre mec qui t'a menacé de faire un scandale ?
01:09:45Je n'ai aucune idée de ce que tu racontes.
01:09:49Il n'y a pas d'autre homme.
01:09:52Alors, c'est qui lui ?
01:09:55Kitty !
01:10:02T'étais où ?
01:10:04Comment va mon fils ?
01:10:06Je...
01:10:07Je ne sais même pas qui c'est.
01:10:10Mais, Kathleen !
01:10:11Tais-toi !
01:10:12L'enfant que tu portes est de lui, pas de moi.
01:10:15Non, non, non, non, ce n'est pas vrai.
01:10:18Je ne sais pas qui c'est.
01:10:20Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
01:10:22Cet enfant est à toi.
01:10:24Comment tu peux dire ça, Kitty ?
01:10:26C'est mon fils !
01:10:27Tu ne peux rien prouver.
01:10:29Alors, arrête de mentir à tout le monde.
01:10:31Je ne l'ai jamais vu avant aujourd'hui.
01:10:34En fait, si, je peux.
01:10:36Voici un test de paternité de l'hôpital Trenton Memorial.
01:10:40Il prouve que Kathleen porte mon enfant.
01:10:47Tu mens à tout le monde depuis le début.
01:10:50Ce bébé n'a rien à voir avec moi.
01:10:53Non, non, non, non, non, non.
01:10:54Tu as falsifié ce test.
01:10:56Oh, ma chérie.
01:10:58Ils finiront par le découvrir.
01:11:00Avoue-le.
01:11:02Tu crois pouvoir tromper tout le monde avec un faux héritier Trenton ?
01:11:06C'est fini maintenant, Harper.
01:11:13Plus rien.
01:11:14Ni personne ne nous séparera désormais.
01:11:17Je te le promets.
01:11:18Je te protégerai toute ma vie.
01:11:24Papi, calme-toi.
01:11:26Respire un peu.
01:11:27Toi, sors de cette ville et n'ose même pas revenir ici un jour.
01:11:32Et si tu ne sais pas comment faire, le groupe Trenton détruira ta famille à jamais.
01:11:38Eh, attendez-moi, chérie.
01:11:47Mademoiselle Jenkins, je suis désolé pour ce que j'ai dit à mon anniversaire.
01:11:52Moi aussi, je suis désolé.
01:11:54Et si vous me le permettez, je voudrais vous donner ma bénédiction.
01:12:01C'est gentil.
01:12:04Je sais que c'est parce que vous tenez à Will.
01:12:07Appelez-moi Harper, s'il vous plaît.
01:12:11Harper.
01:12:13Je suis vraiment désolé.
01:12:16Pour tout.
01:12:17Je te promets, je ne laisserai plus jamais personne te faire du mal.
01:12:20Je t'aime, Harper.
01:12:30Ça a toujours été toi.
01:12:32Je suis désolé si un jour je t'ai fait croire le contraire.
01:12:35Will, j'ai...
01:12:37Harper Jenkins.
01:12:37Veux-tu faire de moi l'homme le plus heureux ?
01:12:44Oui.
01:12:46Mille fois oui.
01:12:47Oui.
01:13:07C'est une dernière poussée, maman.
01:13:19Vous y êtes presque.
01:13:21Il arrive.
01:13:30Comment elle va ?
01:13:31Tout va bien ?
01:13:33Elle va bien.
01:13:35La mère et le bébé se portent à merveille.
01:13:38Qui est le père ?
01:13:39C'est moi.
01:13:40Je suis le père.
01:13:45Je suis...
01:13:47l'oncle.
01:13:58Coucou, Mabus.
01:14:00Elle te ressemble beaucoup.
01:14:04Félicitations.
01:14:06On se revoit bientôt.
01:14:07Aron.
01:14:11Merci.
01:14:13De rien.
01:14:14Je ferai tout pour elle.
01:14:16Content que vous soyez heureux.
01:14:19On l'est.
01:14:20Merci, Aron.
01:14:21Alors, Mme Tretton.
01:14:35Comment on va appeler notre fille ?
01:14:36Tres, t'es bien.
01:14:52Tres, t'es bien.
01:14:54Tres, t'es bien.
01:14:57Sous-titrage Société Radio-Canada
Be the first to comment
Add your comment

Recommended