Skip to playerSkip to main content
Eternal Love After One-Night Stand #Dramabox
Transcript
00:00:00Hello?
00:00:02I told you that you were in Hong Kong.
00:00:04So, you're so amazing.
00:00:07It's all for Haruka.
00:00:08I'm sorry.
00:00:09I'm not sure.
00:00:10I'm not sure.
00:00:11Haruka's name is Haruka.
00:00:13Haruka's name is Haruka.
00:00:15Haruka's name is Haruka.
00:00:17I'm happy to stay here.
00:00:19I'm actually here in Seoul.
00:00:21I'm surprised.
00:00:25Haruka, I'm not sure.
00:00:27Haruka, I'm not sure.
00:00:29My obsession is working at work and I should do this when I hit him.
00:00:33If you're here with me, I must be like, oh...
00:00:35I'm not sure.
00:00:37Did you hear that, Haruka?
00:00:39I'd like that, Haruka.
00:00:43Do you know how much I did?
00:00:44Please stand for me.
00:00:51Haruka!
00:00:56sobrevagan, why are you here?
00:00:59What are you doing?
00:01:01What are you doing?
00:01:03What are you doing?
00:01:07I'm not sure of it.
00:01:09You're not enough money.
00:01:12You're not enough money.
00:01:14You're just lying.
00:01:16You're just lying.
00:01:18You're just lying.
00:01:19You should have to be sure.
00:01:22I'm not too bad.
00:01:24I'm not a woman.
00:01:26I'm just gonna Crista.
00:01:29I told you that everything was just dumb.
00:01:33I mean, what will you all do?
00:01:35am there, you're not enough money than you are only?
00:01:38You don't have to have this society.
00:01:41What are you doing?
00:01:43Are you kidding me?
00:01:45What is your research?
00:01:47Well, you have happiness.
00:01:49I will be…
00:01:51What, are you here,
00:01:52I didn't make your dream?
00:02:03That's it.
00:02:04I'll ask you a second.
00:02:10I'll ask you a second.
00:02:12Just a second.
00:02:14I'll ask you a second.
00:02:16I'll ask you a second.
00:02:18What's that?
00:02:19You can understand Japanese.
00:02:21I'm sorry.
00:02:23No, I'm sorry.
00:02:25You've seen me,
00:02:26I'm sorry.
00:02:28I'm not sure.
00:02:30I don't know.
00:02:31I don't think I'm wrong.
00:02:33I'm not sure what I'm wrong.
00:02:35I don't know.
00:02:37I'm not sure what the word is wrong.
00:02:38No, I don't want to be the word.
00:02:41How do I know?
00:02:43I'm sorry?
00:02:45No, no, no.
00:02:47What's I know when I feel it's alright
00:02:49Gonna get into it with an idea of friendship
00:02:52I think I like you
00:02:55Don't forget it
00:02:56Just leave me like this
00:02:59I don't understand
00:03:01I don't understand
00:03:08Just keep playing
00:03:11I don't understand
00:03:17I don't want to change this situation.
00:03:22I'll never do this.
00:03:26I'll never do this.
00:03:32I'll never do this.
00:03:35But I don't want to change this situation.
00:03:38I won't do this.
00:03:42I don't want to do anything like that.
00:03:47Wow, what are you doing, I don't want to do it.
00:03:50That's right, this guy is a very rich man.
00:03:53At first, this guy comes when he comes, I'll go from here.
00:04:02I'm holding my hand.
00:04:04I'm not going to go.
00:04:04I'm not going to go to my hotel.
00:04:07I'm not going to go to my hotel now.
00:04:09I'm not going to go to my hotel now.
00:04:11If you want to make a hotel, I'll do it right now.
00:04:15Yes, I'm going to go.
00:04:18I'm not going to go to my hotel.
00:04:19I'm going to go to my hotel.
00:04:22I'm going to go to my hotel.
00:04:24I'm going to go to my hotel.
00:04:30You're amazing.
00:04:32I didn't know if you were a hotel.
00:04:35What? What's up, what are you talking about?
00:04:37I'm coming from in the meetings with you, I didn't really have any conversations with you.
00:04:44I remember making abersiarity like that,
00:04:47but I knew him, because I didn't have any plans with you, Steve.
00:04:50He said that you thought to me.
00:04:52Hi I'm going to make a mistake, I'm not upset.
00:04:54It's an honor to all I'd like you to fight.
00:04:57And I forgot to wrestle the right-hand,
00:04:59there's no doubt about that.
00:05:00When I'm stuck out, I'm sorry to get lost.
00:05:03What are you thinking about?
00:05:04What are you thinking about?
00:05:05KENTO, what are you thinking about?
00:05:06What are you thinking about?
00:05:08How did you get off in the other place?
00:05:09When I met on KENTO, you're going to get off as a stone.
00:05:10Is that how I get off?
00:05:11Really, you're not a sonar.
00:05:14KENTO, you're going to make me all I have.
00:05:18I was going to逃げ and run.
00:05:20I will never forgive.
00:05:21I am going to be your father's wife.
00:05:23I am all over here.
00:05:25I got a lot of fun.
00:05:27I'm probably going to go out there.
00:05:29I'm a lot of fun.
00:05:31I am going to be a very interesting guy.
00:05:33I'm going to be a big fan.
00:05:35If I'm not a big fan,
00:05:37I'm going to be a big fan.
00:05:39I'm going to be an amazing guy.
00:05:41Thank you, Hina-san.
00:05:43You're right, right?
00:05:51You're so upset.
00:05:52You're so upset.
00:05:54Hey, what did you say?
00:05:56What did you say?
00:05:58I just read it.
00:05:59What?
00:06:00I'm sorry.
00:06:01Why?
00:06:02I'm sorry.
00:06:03I'm sorry.
00:06:04I'm sorry.
00:06:06I'm sorry.
00:06:11Who?
00:06:12I was worried.
00:06:14I'm sorry.
00:06:15You're like a senior and what?
00:06:18What are you talking about?
00:06:20Do you want to say something?
00:06:22If you say something about this-
00:06:23Do not have a complaint?
00:06:25Do you know that?
00:06:26I'm going to say something about this-
00:06:28Is that the police officer?
00:06:31I'm going to say something about this?
00:06:33Are you sure?
00:06:34I'm looking for a bus-
00:06:36I'm going to tell you.
00:06:37You spoke about my other brother,
00:06:39I'm like, you're a bit of a deaf guy.
00:06:40That's a useful guy.
00:06:42私のこと覚えてないのかなだよねたった一晩のことだったしあんな急展開なんてすぐ忘れるよねいや忘れてほしい
00:06:52これは一体何事ですか本部長がいらっしゃると伺ったので歓迎のために社員一同
00:06:59また無駄なことをされてそれは大変ご苦労様ですね
00:07:03はいお気に召さなかったでしょうか僕に評価してほしかったら結果で示してください
00:07:09申し訳ありません次回はきちんと大丈夫です次はありませんから
00:07:13いやあの先ほどの社員などを振る舞いは申し訳ございませんでした私の落ち度ではございません
00:07:21この社員の中の個人の一人が過ちを犯しておりましての社員とは誰のことですか
00:07:30何でみんな私を見るん
00:07:34いいえ私がもっと社員を徹底的に教育するべきでした
00:07:42私の責任です申し訳ありません本部長
00:07:47名前は
00:07:49はるか
00:07:51みなづけはるかです
00:07:53いつ社員のプライベートには興味はありません
00:07:55今後一切こんなくだらないことがないようにしてください
00:07:59そして
00:08:01誰がこんなものを変えたのか探し出して報告してください
00:08:05なんと必ず探し出します
00:08:11みなづけあるかさん
00:08:12はい
00:08:13あとで本部長室に来てください
00:08:15な、なんて言えばいいの
00:08:26あの時はすみませんでした
00:08:28また会えて嬉しいです
00:08:37そんな驚かないで
00:08:38もう来ましたから
00:08:40あの私
00:08:41クビになるんですか
00:08:43一社員のプライベートで飽きたことですし
00:08:46それでクビにするのはあんまりかと
00:08:48それに
00:08:49ちゃんと差し訳があるわけじゃないし
00:08:50誰かが勝手に書いた記事で
00:08:52勝手に編集された映像で
00:08:53みんなそれを信じてしまって
00:08:55勘違いしないでください
00:08:56先ほども言いましたが
00:08:57個人のプライベートには興味はありませんから
00:09:00じゃあ
00:09:01私クビじゃないんですね
00:09:03それよりビッチって呼ばれてるのは
00:09:09僕のせいですか
00:09:11あ、何ですって
00:09:13それとも僕以外にも誰かいるんですか
00:09:15私そんな尻柄女じゃありません
00:09:17そんな女に見えたけどな
00:09:19昨日の夜は
00:09:25昨日の夜は
00:09:27私にも父親が
00:09:29いや
00:09:30酔っ払った勢いで
00:09:32本当にすいませんでした
00:09:34ま、クビにはしませんよ
00:09:36本当ですか?
00:09:38ありがとうございます
00:09:41その代わりに
00:09:42これから
00:09:43会社では目立たないようにしてください
00:09:46はい?
00:09:48今何?
00:09:49気まずい状況を
00:09:50作りたくないって言ってるんです
00:09:53何事もなかったように
00:09:55静かに
00:09:56いや、その言い方ちょっとおかしいです
00:09:58どこがおかしいんですか
00:09:59昨日の夜は
00:10:00共同責任です
00:10:01まるで私だけが
00:10:02軽い女みたいな言い方やめてください
00:10:04はい
00:10:05私も望むところです
00:10:07本部長の目につくことは
00:10:09今後一切ありません
00:10:10では、失礼します
00:10:12自分も何様だと思ってんだよ
00:10:23そういうとこがダセって言ってんの
00:10:25あんな最低な奴
00:10:27信じてきた私がバカだった
00:10:29絶対許さない
00:10:31はるかちゃん、大丈夫?
00:10:34はるかちゃん、体調悪いの?
00:10:36それとも…
00:10:38もしかして…
00:10:39妊娠?
00:10:40え?
00:10:41いやいや、ごめんね
00:10:42私はただ、辛そうにしてるはるかちゃん見て
00:10:44心配になって…
00:10:45ひな先輩、あんなことくっつけ合わないでください
00:10:52そうですよ
00:10:53先輩レベルの偽品ある女性はあんな女と格が違いますから
00:10:57いや、はるかちゃんがね
00:10:59妊娠したみたいなもん
00:11:00まだ話してはいけなかったかも
00:11:02妊娠?
00:11:03え?
00:11:04え?
00:11:05噂にはなってたんだけど、ほんとだったんだその話
00:11:07父親方でかわかるってことかな?
00:11:10そういえば、そろそろなんだけども
00:11:15え?
00:11:16え?
00:11:17え?
00:11:18え?
00:11:19に、妊娠?
00:11:21なんで?
00:11:24最近ケントともご無沙汰だったのに…
00:11:28まさかあの夜…
00:11:38まさか…
00:11:40まさか違うよね…
00:11:43本部長になんか言えないよ…
00:11:45もうどうしたらいいの?
00:11:47わざと筆跡を書いているようです
00:11:49社内に同じ筆跡のものは見つかりませんでした
00:11:52悪意ストだな…
00:11:54ねぇもうこんなん誰にも言えないよ…
00:11:57どうしたらいいの?
00:11:59もう無理だって…
00:12:01もうどうするべきなの?
00:12:03誰か教えてよ!
00:12:05まさか…
00:12:06僕の子供ですか?
00:12:07まさか…
00:12:08僕の子供ですか?
00:12:10俺の子供ですか?
00:12:18まさか…
00:12:20まさか…
00:12:21僕の子供ですか?
00:12:22僕の子供ですか?
00:12:25It's a joke, isn't it?
00:12:34I have to tell you that I'm a bad idea.
00:12:37I will tell you.
00:12:39Yeah, so.
00:12:41What is it?
00:12:43This girl?
00:12:45What?
00:12:46What are you doing?
00:12:47I'm sorry, but I'm sorry.
00:12:48I don't want to leave my life.
00:12:51I don't want to take care of you.
00:12:53There's no doubt about it, but this is a security card.
00:13:01It's my home.
00:13:02It's a bad idea.
00:13:04That card is...
00:13:06I'm taking care of my home, so I'm taking care of my home.
00:13:09What did I say?
00:13:10I'm taking care of my home.
00:13:12How did I say that?
00:13:14I don't want to grow up.
00:13:16I'm taking care of my home.
00:13:18It's okay. I'm taking care of my home.
00:13:21I can't be able to grow up.
00:13:23I can't be able to grow up.
00:13:25I can't be able to grow up.
00:13:26If I'm going to be a child, I'll take care of my home.
00:13:37You were always in the office office.
00:13:40Why are you?
00:13:42Why was I doing it?
00:13:44That's what you can't think about.
00:13:46What do you mean?
00:13:47It's your fault.
00:13:48You're all right.
00:13:49You're all right.
00:13:50If you don't want to go out there, there are a lot of婚約者 who are there.
00:13:55So, you're different from the fact that it's different from the fact that you don't have to be in the same way.
00:14:05婚約者がいるって?
00:14:07Then why do I have to take responsibility?
00:14:10Or do I have to go home to my house?
00:14:12Are you just a遊び人?
00:14:15I'm going to be able to play with you?
00:14:20Oh, oh, no, no, no, no, no, I won't believe that you're right.
00:14:28My phone. My phone.
00:14:32My phone.
00:14:35Do you know this?
00:14:36Thank you, Mr.
00:14:37How's your name?
00:14:39I want to take a long time to get a bond, but I'm the best to go to BS Club.
00:14:45I'm so sorry for you.
00:14:50What is this?
00:14:52It's very high, but...
00:15:04That's...
00:15:06This is a place where矢島家 has been visiting.
00:15:10I'm sorry.
00:15:12There is a place where it is.
00:15:16Please tell me what you want.
00:15:18You're so quiet.
00:15:20You're so quiet.
00:15:22There are times where you have to do the best.
00:15:24You are also a lot.
00:15:26You are also a chief and the chiefs.
00:15:28You're a big fan.
00:15:30You're a big fan.
00:15:32You're a big fan.
00:15:34You're not talking about矢島家に...
00:15:38You're a big fan.
00:15:40You're a big fan.
00:15:42You're a big fan.
00:15:44You're all over the place.
00:15:46Transcription by CastingWords
00:16:16I want you to be able to get married.
00:16:46do
00:16:50近時ご提案いただけたこと大変恐縮です
00:16:55本部長何か勘違いされているようですけど
00:16:59これは提案ではないん
00:17:04命令よ
00:17:07I'm going to come back to the hotel, but I'm going to be able to get a card key.
00:17:17It hurts!
00:17:20Oh...
00:17:21I can't wait.
00:17:23I'm going to go to Korea.
00:17:25Why are you standing there?
00:17:27No...
00:17:29That's...
00:17:31Sorry.
00:17:33I'm going to go to Korea.
00:17:35Why are you asking me?
00:17:37Why are you asking me?
00:17:38I'm sorry.
00:17:40Why?
00:17:41Why are you asking me to ask me?
00:17:46I'm...
00:17:48I'm...
00:17:49I'm...
00:17:51I'm...
00:17:52I'm...
00:17:54I'm asking you to ask me one question.
00:17:59Is there a question?
00:18:00Is there a question?
00:18:02Who...
00:18:03Who's the question?
00:18:04Who's the question?
00:18:05Who's the question?
00:18:06Are you really?
00:18:07Like, I'm like a girl.
00:18:08I don't have to answer.
00:18:10I don't have to answer.
00:18:11If you have a girlfriend, what can I change?
00:18:14What do you think?
00:18:15I'm...
00:18:16I'm...
00:18:17I'm really not going to be the question.
00:18:19You can get married before I get her.
00:18:21I don't see her.
00:18:23You can see that you can see her.
00:18:24You can see it.
00:18:25You can see that.
00:18:26This video is really funny.
00:18:28So, tell me.
00:18:29I don't know why I can't answer the question.
00:18:41It's just a rumor. You're just thinking about children.
00:18:46I'm so proud of you.
00:18:49I'm so proud of you.
00:18:50I'm always thinking about children.
00:18:54You're not a person.
00:18:59I'm so proud of you.
00:19:01You're not a person.
00:19:03You're not a person.
00:19:04I'm so proud of you.
00:19:07What do you think?
00:19:09I've been so proud of you.
00:19:12I'm so proud of you.
00:19:14You're so proud of me.
00:19:16You're so proud of me.
00:19:18I'm so proud of you.
00:19:20First, I don't want to see you.
00:19:22I'm so proud of you.
00:19:24I don't want to tell you a person.
00:19:26I'm so proud of you.
00:19:28I'm sure I'm very proud of you.
00:19:30I can't be aware of your wife.
00:19:33I can't be aware of them.
00:19:35You're so proud of me.
00:19:37My wife?
00:19:38I'll just go and take a shower.
00:19:44You're not a person.
00:19:46It's dangerous.
00:19:47I was wearing a dress like a dress.
00:19:50Oh, I forgot to put a pajama on the floor.
00:19:53Your manager, are you there?
00:19:59Good.
00:20:00Maybe I'm back in my room.
00:20:03If I drive, I can't see it.
00:20:06I can't see it.
00:20:08Oh!
00:20:10Oh!
00:20:11I can't see it.
00:20:12I can't see it.
00:20:14I can't see it.
00:20:19I'm not going to sleep.
00:20:23I'm not going to sleep.
00:20:31I'm going to sleep in my room.
00:20:35But it's cool.
00:20:39I'm going to sleep with my child.
00:20:49私、なんてこと考えてんの。
00:20:53私と結婚できるなんて本部長もラッキーよね。
00:20:57何ではるかがあの家から?
00:20:59はるか道間違えちゃったのかな?
00:21:01何度でも地獄に突き落としてあげるよ、はるか。
00:21:05まあ本部長だからといって、妊婦にコキ使っていいの?
00:21:20これ何ですか?
00:21:23見れば分かれますよね、お弁当です。
00:21:25いや、それは分かるけど、なんか高そう。
00:21:29妊婦さんですから、栄養たっぷり取らないといけないでしょ。
00:21:32もしかして食べさせて欲しい?
00:21:34いえ、結構です。
00:21:37いただきます。
00:21:39本部長、中にいるの知ってますよ。
00:21:42どうします。
00:21:43さっき入るの見たのにな。
00:21:44どうぞ。
00:21:52何の用ですか?
00:21:53じゃーん!お弁当持ってきました。
00:21:55本部長の分も作ってきましたよ。
00:21:57何のために?
00:21:59だって私たちは今夜…
00:22:00すいません、今ちょうど食べ終わったところです。
00:22:03誰と食べたんですか?
00:22:05教える必要ありますか?
00:22:08何ですか?
00:22:12頑張って作ってきたから、味見だけでもどうです?
00:22:22どうしてもいらないって言うなら、自己自分で捨ててください。
00:22:25秘書に捨てさせます。
00:22:27本部長、今夜空いてます?
00:22:29忙しいです。
00:22:30私も忙しいですよ。
00:22:31だけど、本部長のためになら、特別に時間を作ります。
00:22:35忙しいなら、無理をして会わせる必要はないのでは?
00:22:39知ってます?
00:22:40私が家で、みんなからなんて呼ばれてるか。
00:22:43お姫様。
00:22:45ああ…
00:22:47知りませんでした。
00:22:49私がわがままだからって言うんですけど、お父様とお母様。
00:22:53私が言うことなんでも聞いてくれたから、仕方ないですよね。
00:22:57ああ…
00:22:59クレザフォローショップな。
00:23:01だから、婚約のお願いを受け入れて、親孝行してもいいかなって。
00:23:09そろそろ協力したらどうですか?
00:23:12私もこの歳で、親に言いつけたくはないんですよね。
00:23:21いい加減に知ってください。安い女だな。
00:23:24本部長、案外、うぶなんですね。
00:23:29あなたには関係のないことですから。
00:23:43大丈夫ですか?
00:23:47はい、大丈夫です。
00:23:49それより、ひなさんと知り合いだったんですか?
00:23:54まあ、そうです。
00:23:57はぁ…
00:23:59では、食事に戻りましょう。
00:24:02やっぱり、大丈夫です。
00:24:04ああ…
00:24:15悪切れが…
00:24:17どうしたんですか?
00:24:23にかあったんですか?
00:24:33I called it atifying the attorney's house and I saw it back to work with someone.
00:24:39That's how I'm between you.
00:24:42Oh, you were so lucky.
00:24:46You're not such a bitch, your teacher.
00:24:48No, she's not a bitch, you're not a bitch.
00:24:52We'll do it.
00:24:54Okay, so...
00:24:56I'll just do it.
00:24:57So I'll take care of you.
00:25:01It's not better.
00:25:03I'm going to help you, so don't worry about it.
00:25:12It's okay. I'm only one person.
00:25:15But...
00:25:16It's really okay.
00:25:18Then...
00:25:20I'll wait for you to wait.
00:25:24Yes, I'm waiting for you.
00:25:27How do you feel?
00:25:32It's...
00:25:34Why are you here?
00:25:36Why are you here?
00:25:38I'm here.
00:25:40I'm looking for a little bit.
00:25:43It's really hard.
00:25:45Why are you doing this?
00:25:47Why are you talking about it?
00:25:48You're wrong.
00:25:50You're wrong.
00:25:51You're not going to be here.
00:25:53Why are you here?
00:25:55Why are you here?
00:25:56Why are you doing this?
00:25:58It's not related to you.
00:26:00Hey, it's true.
00:26:02もうカメスターソニー書きまでできたとかそういってのな今すぐ私の前から消えた一人ってことは
00:26:10責任も servo 男に騙されたとか
00:26:14本当お前二変わらずだっせ
00:26:18相手の男の顔が見てーわ
00:26:22そんなに見たいなら 見せてあげますこいつこちらもあえて
00:26:28光栄ですなんて
00:26:32Oh, you're so stupid Japanese people who are sleeping in Japan.
00:26:36You're so stupid.
00:26:38I'm sorry to say that this woman is zero.
00:26:42You're so stupid.
00:26:43You're so stupid.
00:26:51B.S. Group...
00:26:52...
00:26:53...
00:26:54...
00:26:55...
00:26:57...
00:26:58...
00:26:59...
00:27:00...
00:27:01...
00:27:02...
00:27:03...
00:27:04...
00:27:06...
00:27:07...
00:27:08...
00:27:09...
00:27:10...
00:27:11...
00:27:12...
00:27:13...
00:27:14...
00:27:15...
00:27:16...
00:27:17...
00:27:18...
00:27:19...
00:27:20...
00:27:21...
00:27:22俺はただ僕の子供何かあったら責任取ってくれますか
00:27:35かばってくれてありがとうございました当たり前のことをしたまでです情けないです
00:27:43あんなクソ野郎と付き合って何年も時間を無駄にしたと思うともう過去のことですからこれからのことを考えましょう
00:27:51そうですねあそういえば検査の結果を 赤ちゃんのことなんか言われました
00:28:01お腹の赤ちゃんを 元気みたいです
00:28:06ん よかったあああああああごめんなさい
00:28:11なんか嬉しすぎて
00:28:15
00:28:17
00:28:19
00:28:21
00:28:23
00:28:25
00:28:27You are a secret.
00:28:28It was a wound.
00:28:29It was not bad for the pregnancy.
00:28:32It sounds like a pregnancy in a baby.
00:28:34It's so bad.
00:28:35It's so bad.
00:28:36What?
00:28:37Who did it?
00:28:38Who did it?
00:28:39I'm sorry.
00:28:40It was a little late.
00:28:41What?
00:28:42I'm sorry.
00:28:43I'm sorry.
00:28:44Did I ask you guys?
00:28:45I was there?
00:28:46What's wrong?
00:28:47I'm sorry.
00:28:49I'm sorry.
00:28:50I'm sorry.
00:28:52I got a message.
00:28:53I'm sorry.
00:28:54I'm sorry.
00:28:55Everyone, we don't know who I am.
00:28:58You're a stalker.
00:29:01He's a stalker.
00:29:03I'm a stalker.
00:29:05He's a pastor.
00:29:08You're a great guy.
00:29:09You're a great guy.
00:29:11You're a good guy.
00:29:12You're not.
00:29:15I'm a pastor.
00:29:16You're a pastor.
00:29:18You're a reason.
00:29:19You're a reason.
00:29:21You're a bad guy.
00:29:23Hina-senpai, do you know how much happened to Hina-senpai?
00:29:25It's all for you.
00:29:26You're listening to Hina-senpai.
00:29:30What's wrong?
00:29:30You're not sure.
00:29:32You're not sure.
00:29:34You're not sure.
00:29:38Hina-senpai was the enemy of Hina-senpai.
00:29:40You're not sure.
00:29:42You're not sure.
00:29:43You're not sure.
00:29:45You're not sure.
00:29:53What are you losing?
00:29:55What are you losing?
00:29:58They're being blind, right?
00:30:00We're not sure.
00:30:01When I lose your time, I'll get to work.
00:30:03You're not sure.
00:30:04What's wrong?
00:30:06You're asking him to avoid these things.
00:30:08I'm not sure if I lose this bad price.
00:30:11I'm not sure how much you lose.
00:30:12If you leave your company, then you're here to end up.
00:30:21Hina-senpai was the enemy of Hina-senpai.
00:30:23What are you doing?
00:30:25Please tell me, Yuhi Na-san!
00:30:27If you want to say something, you don't have to blame!
00:30:36Why are you doing this?
00:30:42The company is not in the game.
00:30:46It's a company that you can imagine.
00:30:50I'm going to call you Minosuke.
00:30:52I want to use to take care of Kento.
00:30:57I want to make this money for these things.
00:31:00I don't want to forgive me.
00:31:02I don't want to forgive you.
00:31:03We..
00:31:04are..
00:31:04..
00:31:06..
00:31:07..
00:31:08..
00:31:09..
00:31:10..
00:31:10..
00:31:11..
00:31:11..
00:31:12..
00:31:13..
00:31:15..
00:31:15..
00:31:17..
00:31:18..
00:31:19There are people here who are here!
00:31:21If...
00:31:23If you did it, you'll be able to do it.
00:31:34The head of the board is me.
00:31:36I will be able to do it.
00:31:39I will tell you what I want to do.
00:31:42Do you still want to run away from the truth?
00:31:49Do you still want to fight against the truth?
00:31:52The chief...
00:31:53Don't let go.
00:31:55I'll go.
00:31:57I'm here.
00:32:00What?
00:32:01What?
00:32:02Haruka, what are you doing?
00:32:04Have you ever thought you were wrong?
00:32:07This is your job.
00:32:12What?
00:32:14What?
00:32:15I thought you were going to write a letter.
00:32:18But you're still not going to否定.
00:32:20You're not going to be like this.
00:32:22I'm not going to write it.
00:32:23I'm not going to write it.
00:32:24I'm going to write it with you.
00:32:26I'm going to write it so I'm going to write it.
00:32:29So...
00:32:30I'm not going to write it.
00:32:32I'm not going to write it.
00:32:34You can write it down in this time.
00:32:42Yes.
00:32:43I've been using it.
00:32:44I've been using it.
00:32:45He's been using it.
00:32:46He's been using it.
00:32:48Haruka's real.
00:32:49What are you saying?
00:32:50If you're talking to me,
00:32:51I don't want to be hurt.
00:32:53I don't know if you're talking.
00:32:54I think that Haruka knows my relationship.
00:32:56Please go ahead and look at me.
00:32:57Haruka's am corazón to me and give me nothing to me.
00:33:00I am a heutigerian.
00:33:03If I can't do that, I'll take the same time.
00:33:10I'll see you in the name of the Natsuma.
00:33:11I will be in the dead.
00:33:14You're really good to know about dating him.
00:33:17Yes, it is.
00:33:20Just a bit of a joke.
00:33:22Sorry...
00:33:25Why are you upset me?
00:33:28You're the only reason why you're living together...
00:33:30or living together...
00:33:32That's what I was saying.
00:33:33My parents are the mother of a dad.
00:33:36I didn't know that to say that.
00:33:39It was a case of the relationship with a caretaker test
00:33:44that was the case.
00:33:46What?
00:33:47What's the case?
00:33:49I didn't say, I didn't care.
00:33:51I didn't care.
00:33:53Ah...
00:33:55How did it get out of this situation?
00:33:58Yes.
00:33:59I didn't talk directly about it.
00:34:02I'm so sorry, I'm so sorry.
00:34:06Then why did you have to be優しく for me?
00:34:10Why are you talking to my parents?
00:34:12Why are you talking to my child's parents?
00:34:14I don't have to be優しく for you.
00:34:17Why did you have to be優しく for me?
00:34:21I don't have to be優しく for you.
00:34:21I don't have to be優しく for you.
00:34:23Why are you talking to me?
00:34:25I'm not a bad guy.
00:34:27I'm not a bad guy.
00:34:29What's that?
00:34:31You're you.
00:34:33I'm just waiting for me to be優しく for you.
00:34:39Men's relationship with you.
00:34:41Everyone's are the same.
00:34:44I'm just too shy.
00:34:46I'm not the same.
00:34:49I don't think I'm the same.
00:34:53What's that?
00:34:55I'm sorry.
00:34:57It's so late.
00:34:59It's so late.
00:35:01I'm sorry.
00:35:03I didn't even know the name of the house.
00:35:05I don't know.
00:35:07I'm sorry.
00:35:09I'm sorry.
00:35:11I'm sorry.
00:35:13Why did you call me?
00:35:17I'm sorry.
00:35:19I'm sorry.
00:35:21Oh, well, it's late.
00:35:25I don't care.
00:35:27I don't have any of you.
00:35:29I'm sorry.
00:35:31I'm sorry.
00:35:33I'm sorry.
00:35:35I'm sorry.
00:35:37Where are you?
00:35:39You're all like that.
00:35:41I'm sorry.
00:35:43I'm so happy.
00:35:45I'm sorry.
00:35:47I'm sorry.
00:35:49I'm sorry.
00:35:51I'm sorry.
00:35:53Why are there?
00:35:55I'm sorry.
00:35:57You're right.
00:35:58You might need help me.
00:35:59I don't care.
00:36:01Why is he doing this?
00:36:03Why would I go there?
00:36:05You're right.
00:36:07I don't care.
00:36:09I want to go there.
00:36:11Why would I go there?
00:36:13Why would I go there?
00:36:15I just wanted to talk about it.
00:36:17台無しにしたよな。
00:36:19あんたね、今更何言ってんの?
00:36:24待てって。
00:36:25話して。
00:36:26謝ってんだろ。
00:36:28は?
00:36:29お願いだから消えてよ。
00:36:32俺さ、ずっと後悔してんだ。
00:36:35は?
00:36:36頭おかしくなった?
00:36:39お前と別れて分かったよ。
00:36:41遥か、お前ほどの女はいないってこと。
00:36:44私も分かった。
00:36:46あんたみたいなクソ野郎は5万といるってこと。
00:36:49どう言って?
00:36:50俺、ほんとバカで。
00:36:52自己ちまえ人間だった。
00:36:53お前みたいな良い女にひどいこと言って。
00:36:55本当後悔してる。
00:36:57俺、ほんとバカだ。
00:36:59俺たち、もう一度だけやり直せないか。
00:37:02そうね、ケント。
00:37:04いいだろ。
00:37:05情ってのがあるだろ。
00:37:10こんな薄汚い男もう無理。
00:37:12話したくもない。
00:37:13二度と私の前に現れないで。
00:37:15話したくもない。
00:37:17二度と私の前に現れないで。
00:37:18話したくもない。
00:37:19話したくもない。
00:37:21話したい。
00:37:23さけんなよ。
00:37:24スルゲ設計が。
00:37:31話したい。
00:37:32何か言いたいことでもあるのか。
00:37:34話したくもない。
00:37:37She was a woman. She's a bad guy. She's a bad guy. She's a bad guy.
00:37:45You're not still going to answer.
00:37:46She's a bad guy. She's not me. She's a bad guy.
00:37:50She's a bad guy.
00:38:01She's a bad guy.
00:38:07.
00:38:16.
00:38:17.
00:38:26.
00:38:29.
00:38:31.
00:38:33.
00:38:35.
00:38:36.
00:38:36.
00:38:37.
00:38:37.
00:38:37I'm not going to pay for money.
00:38:39I'm not going to pay for money.
00:38:41I'm going to get rid of that.
00:38:43I'm not going to get hurt.
00:38:45He's all bad.
00:38:47Who?
00:38:48He's the head of the general manager.
00:38:50He's the head of the office.
00:38:52Why did he?
00:38:54You can stay home at home.
00:38:58Yes?
00:38:59You're dangerous to be alone.
00:39:01You might not be able to go home.
00:39:03But...
00:39:05Do you want to tell me what you want to say?
00:39:08The department...
00:39:10Yes?
00:39:11I don't have any connection with the department.
00:39:14I didn't want to say anything.
00:39:15I didn't want to say anything.
00:39:16But why do you want to be優しく?
00:39:18Well, you've already asked me what to say.
00:39:21You've already asked me what to say.
00:39:24What do you want to be優しく?
00:39:27Yes.
00:39:28I don't want to be優しく.
00:39:30I don't want to be優しく.
00:39:33Then...
00:39:37Is it my feeling...
00:39:39Is it mine?
00:39:40No.
00:39:41I'm not sure...
00:39:43It's mine.
00:39:44I'm sure I felt very well...
00:39:46I felt...
00:39:48I felt.
00:39:49I felt...
00:39:50I felt...
00:39:52I felt...
00:39:53I...
00:39:54I felt...
00:39:56I felt...
00:39:58I felt...
00:39:59What are you doing?
00:40:11You don't look at me. I'm here.
00:40:13Why are you with me?
00:40:16I met you with my father.
00:40:18I told you to go to the house of the police department.
00:40:21I told you to go to the police department.
00:40:22You are now hiding who you are hiding behind?
00:40:25That's why you have to hide the time.
00:40:29If you come in right now, I don't have to worry about it.
00:40:32What are you talking about?
00:40:35I don't have to agree with you.
00:40:37I don't have to agree with you.
00:40:42I'm also a woman.
00:40:49You're cute and cute.
00:40:52I'm sorry!
00:40:53I'm sorry to forgive you.
00:40:57I'm sorry to forgive you.
00:40:59I'm sorry to forgive you.
00:41:01It's very nice to see you.
00:41:03Your daughter is ready to be done!
00:41:06What do you mean by your family?
00:41:08You're not a partner.
00:41:10You're not a partner.
00:41:13You're not a partner.
00:41:15You're not a partner.
00:41:18I'm not a partner.
00:41:20You're not a partner.
00:41:21You're not a partner.
00:41:23I'm not a partner.
00:41:24I'm a partner.
00:41:26Let's get a contract.
00:41:27What?
00:41:28If you're a老edero woman who's married,
00:41:30I'm going to be your husband.
00:41:33If you're a partner, you're not a partner.
00:41:36The chief executive director of the U.S. Department of Defense is a contract, isn't it?
00:41:48What are you doing, father?
00:41:49Father, you are not a good person. You are not a bad person.
00:41:55It's hard, chief executive director!
00:41:57The company's debt is bankrupt!
00:41:59It's a big bankrupt!
00:42:36Oh, did you see it?
00:42:38It's fast, too.
00:42:40I'm just going to deny it.
00:42:42I'm going to get back to the news.
00:42:44What? Why did I do it?
00:42:46You guys are doing this.
00:42:48That's not your fault.
00:42:50You're not talking about it.
00:42:52You're not talking about it.
00:42:54I'm just going to obey the queen.
00:43:00The queen?
00:43:04What are you doing?
00:43:06I landed on the table.
00:43:08What?
00:43:12I couldn't do it.
00:43:14I don't know what the queen looks like.
00:43:16An Company is over there,
00:43:18but I don't need it.
00:43:26What?
00:43:28It's like a job.
00:43:30It's your job.
00:43:32Why don't you?
00:43:34Are you crazy?
00:43:36Yes, you're crazy.
00:43:38I don't want to hide anything.
00:43:40What is it?
00:43:42You're crazy.
00:43:44I'm going to enjoy it.
00:43:54Come on.
00:43:56Oh.
00:44:01The smell of beer.
00:44:03I drank a beer.
00:44:05I'm sorry.
00:44:07The boss?
00:44:08I'm going to die.
00:44:12What happened to you?
00:44:15How can I do it?
00:44:20I'll do it.
00:44:23異議.
00:44:28You should do it.
00:44:30My husband.
00:44:31Why would I say we would each other because of the influence?
00:44:33Listen here.
00:44:34Why are you savings will yet?
00:44:35This guy...
00:44:36What do you mean?
00:44:38What are you doing?
00:44:39What else?
00:44:40You gave me a Acho Como?
00:44:42No way, y'all!
00:44:43Why do you have to do it?
00:44:45I don't care.
00:44:46No profit.
00:44:47You areặng th hub, your forgets.
00:44:48You Saint, your Почему?
00:44:50You just said there!
00:44:51You are ending your嗚呼...
00:44:52I was like, you're right?
00:44:54At first, I'd like to invest in the money.
00:44:59I'd like to invest in money.
00:45:01That's right, you're right.
00:45:08Hey!
00:45:09Hey!
00:45:10Hey!
00:45:11Hey!
00:45:12Hey!
00:45:13Hey!
00:45:14Hey!
00:45:22Good morning, Haruka.
00:45:52逃げないでください
00:45:57仮面つけてれば分からないと思った?
00:45:59なんですって?
00:46:00昨日ね ケント君に すっごく面白いものをもらってきたの
00:46:05あなたとケントが一緒にいる映像
00:46:07しかもベッドで
00:46:08とても口にできない姿でね
00:46:11私がケントと?
00:46:13ちょっと何言ってるか分からないんだけど
00:46:14あの時の仮面の女がこんな近くにいたなんて
00:46:17まさか夢にも思わなかったわ
00:46:21無駄だってわかってるでしょ?
00:46:22Don't be honest with you.
00:46:25This guy has got no money.
00:46:27I don't think so.
00:46:29I was so sure.
00:46:31I've been to a long time, so I can't give you a chance to give you a chance to give you a chance.
00:46:36He's just a lot of people.
00:46:38I'm going to give you a chance to believe in this video.
00:46:42I'm going to decide your best.
00:46:45You're welcome.
00:46:48I'm going to start the report of the BS Group.
00:46:58Before I start the report, I will tell you to all of you.
00:47:02My name is Yajima Hina, please.
00:47:06I will tell you to all of you.
00:47:12I'll go to the next video.
00:47:27What are you doing?
00:47:29How did you do it?
00:47:31You didn't have the video before.
00:47:33What?
00:47:34What?
00:47:35You didn't have the video?
00:47:36You didn't have the video.
00:47:37You didn't have the video.
00:47:38You didn't have the video.
00:47:39You didn't have the video...
00:47:41You didn't have the video since you had to worry.
00:47:43You didn't do it.
00:47:44You didn't have the shit that you weren't even
00:47:59yourنا...
00:48:04I wasn't you...
00:48:05How are you going to be a woman?
00:48:07You're not going to be a woman.
00:48:10Should I tell you something?
00:48:12You should be a woman who claims to say about me.
00:48:17I'm a woman who knows me.
00:48:19You're a woman who is the man who knows me.
00:48:21I'm a woman who doesn't know me.
00:48:23That's the man who is a man who is who I am.
00:48:28What?
00:48:28He's a woman who is the girl who is the man who is a woman.
00:48:31I'm a man who is a woman who is a woman.
00:48:34Well, what do you think I'm going to do with my wife?
00:48:45Mother! I'm so sorry!
00:48:49I'm so sorry!
00:48:51You're a cute little girl.
00:48:55Mother...
00:48:57You've been teaching a lot about men.
00:49:01男は未熟な生き物なの。死ぬまで過ちを繰り返しながら生きていくのが男。
00:49:08女はね、そんな男をうまく操っていかないといけないのよ。
00:49:13でも。
00:49:14でもね、罰を与えるときは徹底的に与えないといけないのがまた男という生き物だわ。
00:49:22私、まだ手が震えてます。
00:49:31どうしました?
00:49:32初めてなんです。誰かとあんなに喧嘩したの。それも職場の上司と。
00:49:38今までの人生が穏やかすぎたのでは?
00:49:42みんな人生なんてだいたい同じですよ。本部長は違うかもしれないけど。
00:49:47悔しいですね。僕も穏やかな人生を望んでたのに。
00:49:54これからはそうなりますよ。
00:49:56今、逃げないで後悔もしていないのは。君がそばにいてくれたからだ。
00:50:02本部長。
00:50:03もう二度と逃げない。誰かを守りたいという気持ちが何なのか分かったから。
00:50:10愛のような感情は架空のものだと思ってた。
00:50:13なぜですか?
00:50:15父は母を見捨てたんです。自分のために利用するだけして。
00:50:20それで、父に強いられる結婚なんてしたくなかった。
00:50:24それも父が利用したいだけだから。
00:50:27あ、僕、喋りすぎたかな。
00:50:31どうしたんですか?
00:50:34嫌いになった?
00:50:35いいえ、本部長のような人は全てが完璧で、幸せな人生を送ってるだろうなって思ってました。
00:50:44今まで大変でしたね。分かってあげられなくて、ごめんなさい。
00:50:53お願いします。
00:50:54お願いします。
00:50:56お願いします。
00:50:58お願いします。
00:50:59お願いします。
00:51:12Thank you very much.
00:51:42You're completely working on a job.
00:51:44A Korean woman is like a job?
00:51:48If you want to be a woman,
00:51:50the man will be working on a job.
00:52:02I want to make a woman.
00:52:08Let's make a meal.
00:52:12Did you have a feeling?
00:52:18I'm so happy.
00:52:24Have you come to see someone?
00:52:26I'm so happy.
00:52:28Why is it so uncomfortable?
00:52:30No.
00:52:32Did you have a feeling?
00:52:34I'm really happy with you.
00:52:36I'm so happy with you.
00:52:38I'm so happy with you.
00:52:40I'm so happy to be happy to be here.
00:52:42What are you doing?
00:52:44I'm not worried about it.
00:52:46I'm not worried about it.
00:52:48What's that?
00:52:50What?
00:52:52This?
00:52:56I'm not sure how to get married.
00:52:58This is my present present.
00:53:10I'm not sure how to get married.
00:53:14It's so much fun.
00:53:16I'm so happy to be here.
00:53:18I'm so happy to be here.
00:53:20I have a hug.
00:53:22What?
00:53:24What?
00:53:26What?
00:53:28What?
00:53:29This is a girl who wants to get married.
00:53:32She's totally okay.
00:53:34I'm so happy to be here.
00:53:36I'm sorry.
00:53:37If you're a kid who lived in a way, you'd be happy to live in a life.
00:53:41What do you mean?
00:53:42I'm just thinking I'm just a kid.
00:53:44I'm not a kid.
00:53:45I'm not a kid.
00:53:48I'm not a kid.
00:53:50I'm not a kid.
00:53:51I'm not a kid.
00:53:53I'm not a kid.
00:53:55I'm not a kid.
00:53:57I'm not a kid.
00:54:01It's a kid.
00:54:03It's a kid.
00:54:05You're not a kid.
00:54:08You are not a kid.
00:54:10You're not a kid.
00:54:12I'm not a kid.
00:54:14You're not mad about the crime.
00:54:18I'm not a kid.
00:54:21I guess so.
00:54:23I don't want to play the role of the concile.
00:54:25This is work to be done.
00:54:30I'm sorry.
00:54:32I'm sorry.
00:54:34Good morning, Mr.
00:54:36Mr.
00:54:41I'm sorry.
00:54:42I'm sorry.
00:54:44What do you think?
00:54:46I'm sorry.
00:54:48I'm sorry.
00:54:50I'm sorry, Mr.
00:54:52Mr.
00:54:54Mr.
00:54:55Mr.
00:54:56Mr.
00:54:57Mr.
00:54:58Mr.
00:55:00Mr.
00:55:01Mr.
00:55:02Mr.
00:55:03Mr.
00:55:04Mr.
00:55:05Mr.
00:55:06Mr.
00:55:07Mr.
00:55:08Mr.
00:55:09Mr.
00:55:10Mr.
00:55:11Mr.
00:55:12Mr.
00:55:13Mr.
00:55:14Mr.
00:55:15Mr.
00:55:16Mr.
00:55:17Mr.
00:55:18Mr.
00:55:19Mr.
00:55:20Mr.
00:55:21Mr.
00:55:22Mr.
00:55:23Mr.
00:55:24Mr.
00:55:25Mr.
00:55:26Mr.
00:55:27気がつきましたか。
00:55:32私、気を失ってましたよね。
00:55:35本部長は?
00:55:36本部長は出勤されました。
00:55:41なんで既読つかないの?
00:55:43水月さんですよね。
00:55:48ここのドレスどれも素晴らしいでしょ。
00:55:51本物はやはり見た目だけじゃなく、
00:55:53生地から違いますから。
00:55:55何が言いたいんですか。
00:55:57あなたが汗水垂らして働いて稼ぐ一生分のお給料より、
00:56:00このドレス一着の方が高いんじゃないかしら。
00:56:02私に嫌味が言いたくて呼んだんですか。
00:56:05姫の言った通り、なかなかの度胸ね。
00:56:16気に入ったわ。
00:56:18ドレス、好きなもの選んでごらんなさい。
00:56:21好きなだけ買ってあげるわよ。
00:56:23あなたに買ってもらう理由なんてありません。
00:56:26断る理由なんてないでしょ。
00:56:27それとも、
00:56:28ハンジホから買ってもらうことにしたのかしら。
00:56:31ハンジホのことを愛しているの?
00:56:33魅力的よね。
00:56:34用紙も貴品も申し分ないし、
00:56:36家柄や財力まで彼には全て備わってるものね。
00:56:39何が言いたいんですか。
00:56:41皆月さん、まさか自分がハンジホに釣り合う女だと本気で思ってるわけじゃないんでしょ。
00:56:46それとも、あなたたちの愛にそれだけの価値があると本気で思ってるの。
00:56:51私たち矢島家に恥をかかせるほどの価値が。
00:56:55ハンジホは、ヤクザっぽいことしないつもりだったのに。
00:57:02そうそう。
00:57:03気になってるだろうから教えてあげるけど、
00:57:05ハンジホは今私たちと一緒にいるのよ。
00:57:08ラッチしたんですか。
00:57:09違うわ。
00:57:10ハンジホの方から私たちのところに来たの。
00:57:12まさか、そんな。
00:57:14もちろん、最初はこちらからお願いしてきてもらったの。
00:57:18でもね、一度入ったらそう簡単に出られないのも確かかも。
00:57:22ヒナには申し訳ないけど、
00:57:24皆月さん、一つ提案させて。
00:57:27提案ですか。
00:57:28ハンジホと一緒になりたいんでしょ。
00:57:30それならうちに来てあなたが直接連れて行くといいわ。
00:57:33そうしたら認めてあげる。
00:57:34どこに行けばいいですか。
00:57:35あら、よかったわ。
00:57:36ちょうど今度うちで矢島家のパーティーが開かれるんだけど。
00:57:39本部長を連れに来たついでに、一緒に楽しんで行ったらどうかしら。
00:57:44そうします。
00:57:46直接本部長を迎えに行きます。
00:57:48パーティーには素敵なドレスが欠かせないわ。
00:57:51今回は一番好きなドレスを選んでみて。
00:57:54一緒に一度くらい美しいドレス着てみないとね。
00:57:58お久しぶりです。
00:58:05めっちゃかっこいいですね。
00:58:07めっちゃかっこいいね。
00:58:08韓国の方ですか?
00:58:13そうなの。
00:58:15初めまして。
00:58:16お名前伺ってもよろしいでしょうか。
00:58:17みな月はるかです。
00:58:18はるか。
00:58:20素敵なお名前ですね。
00:58:21私は矢島佐俊と申します。
00:58:23Are you Korean?
00:58:25Yes.
00:58:26First of all.
00:58:28Do you have a name?
00:58:30Minazuki Haruka.
00:58:32Haruka.
00:58:33That's a great name.
00:58:35I'm Yajima Satoši.
00:58:37Yes.
00:58:38That's so cool.
00:58:40It's so cool.
00:58:42It's a very nice dress.
00:58:45Are you going to be together with me?
00:58:47It's my company.
00:58:49I'm going to be here.
00:58:51I'm going to be here.
00:58:52It's a good one.
00:58:54It's a wonderful kind of person.
00:58:58What are you doing?
00:59:05People watching this before they do what they want to do?
00:59:09How can you go here?
00:59:11Who is here?
00:59:12Who will be here?
00:59:14I'm going to be here.
00:59:16You're going to go on a day.
00:59:18How do you think I only have to answer the question?
00:59:22The secretary is always asking me to answer the question.
00:59:27I don't have to answer the question.
00:59:31I don't have to answer the question.
00:59:34I'm sorry.
00:59:36I didn't have to answer the question.
00:59:39Are you always waiting for me?
00:59:44What?
00:59:46I don't have to answer the question.
00:59:51I'm not a person.
00:59:54I don't have to answer the question.
00:59:58I'm sorry.
00:59:59This is how I can't be able to answer the question.
01:00:01This is what I can't be told.
01:00:03I'm not a person.
01:00:06What is your question?
01:00:08You don't have to answer the question.
01:00:11I'll never let you ask.
01:00:13I'm sorry, but I'm not going to die.
01:00:20I'm scared.
01:00:23I'm not going to die.
01:00:28もう二度と心配させない。
01:00:44本日は私たち矢島家のパーティーにお越しいただきまして誠にありがとうございます。
01:00:50見慣れた顔もたくさん見えますね。
01:00:54皆様、ますます成長している矢島組織がこの度に韓国トップ企業のBSグループと合併を果たすことになりました。
01:01:11加えてもう一つめでたいお知らせがあります。
01:01:16私の愛しい娘、ひなとBSグループの後継者である半次穂くんがこの度結婚することとなりました。
01:01:24さあ二人、前へ出て皆さんにご挨拶を。
01:01:29本日は大切なお客様がもう一人いらしてます。
01:01:38皆月はるかさん。
01:01:39皆月さんは半次穂くんとひなの同僚です。
01:01:43二人の結婚をお祝いしたいとのことで来ていただきました。
01:01:46皆月さん。
01:01:48皆月さん。
01:01:53皆月さん。
01:01:54お祝いの言葉お願いしてもよろしいでしょうか。
01:01:57こんにちは。
01:01:59皆月はるかです。
01:02:01私は半次穂本部長の恋人です。
01:02:05愛する人を取り返すためにここに来ました。
01:02:15は?
01:02:19こんな高価なドレス、私には必要ありません。
01:02:22私が欲しいのは半次穂本部長。
01:02:24一人です。
01:02:27みなさん、ご注目ください。
01:02:29お伝えしてない嬉しい知らせがもう一つあります。
01:02:32実は私、半次穂本部長の子供を妊娠しましたの。
01:02:37ちょうど今日。
01:02:38妊娠していることがわかったんです。
01:02:40覚えてないですか?
01:02:42本部長、昨夜も一緒に過ごしたじゃないですか。
01:02:45こんなとこで言うのは恥ずかしいですが。
01:02:47何の話か。
01:02:51はるかちゃん。
01:02:53あなたが本部長を慕っていることは、
01:02:55会社でも噂になっていたけどね。
01:02:57こうなってしまってごめんなさいね。
01:02:59でも、やっぱり一緒になるなら、
01:03:03釣り合う核っていうのがあるんじゃないかしら。
01:03:06そうなんだ。
01:03:09妊娠何週目?
01:03:11一週目くらい?
01:03:13じゃあ、エコー写真見せてよ。
01:03:15そんなこと聞かないでくれる?
01:03:17ただ、二人の子供がどんな姿なのか気になって。
01:03:20婦人科に行ったなら、当然持ってるよね。
01:03:24うちの子がちょっとそそっかしいから。
01:03:27というか、あまり貴重面じゃないから、
01:03:30エコー写真、今は持ってないだけよ。
01:03:33そんなに見たいなら、パーティーが終わってから見せるわよ。
01:03:36いいえ、結構です。
01:03:41初めて見るよね、エコー写真。
01:03:43な、なにこれ!?
01:03:45言葉に気をつけて。
01:03:46私と本部長の大切な子供の写真だから。
01:03:49えっ!
01:03:50なによそれ!
01:03:51その訳ない!
01:03:52だって、あの時、確かに薬を飲ませて、
01:03:55お腹の子供は終わってたはずなんだから!
01:03:57薬だと?
01:03:59まさか、
01:04:00子供を流産させる薬を飲ませたんですか?
01:04:05まさか、そんなひどいこと。
01:04:10うちの子は分別がないとはいえ、そんなことをする子ではありません。
01:04:15暴言ですよ。判事法本部長。
01:04:18そうですか。
01:04:20あの日、見たこと、すべて言うんだ。
01:04:24ひなお嬢さんが俺たちに、あの女を捕まえろと言いました。
01:04:27その後、変な薬を無理やり飲ませました。
01:04:30敵の倉窟に僕が無策に飛び込みました。
01:04:33ひなお嬢さんが俺たちに、あの女を捕まえろと言いました。
01:04:37その後、変な薬を無理やり飲ませました。
01:04:41敵の倉窟に僕が無策に飛び込みました。
01:04:44悪い事を企むなら、もう少し先のことまで見せないとですよ。
01:04:51何ですって。
01:04:53親子揃って、その体の悪事には、才能がないようですね。
01:04:58あ、危ない。
01:05:02身の程をわきまえなさいと何度も言いましたね。
01:05:05身の程をわきまえているから、ここまでにしていいんです。
01:05:08何?
01:05:09矢島家の血筋を僕でよくしたくありません。
01:05:12最後のチャンスよ。
01:05:13大人しく大人の言うことを聞くならば、
01:05:15命だけは助けてあげる。
01:05:17今までのことはなかったことにしてあげるわ。
01:05:19出ないと痛い目に遭わよ。
01:05:22もう逃げないと約束したんです。
01:05:29この愚か者が!
01:05:31これは何事ですか!?
01:05:33下がってください。
01:05:34お嬢さんは?
01:05:59お嬢さんは?
01:06:01お、こんにちは。
01:06:03生命の理由にこのような場所で見なさい。
01:06:05あはっはっはっはっはっはっは。
01:06:06あんでも、会いを殺させようと思いなが、
01:06:08今から今の時代をとって、
01:06:10その時代を言うことを言うことを言うことを言うことを想い、
01:06:11ないかお願いがあれば、
01:06:12エリオンはくいってくれていてる。
01:06:15お願いですか?
01:06:23息子さんを私にください。
01:06:29ああ!
01:06:30何なのよ!?
01:06:31勝てながるさ!!!
01:06:32It's my fault, you're always a good guy.
01:06:36You're always a good guy, you're always a good guy.
01:06:39I don't want to be a good guy.
01:06:41What's that?
01:06:43My sister!
01:06:44What are you doing?
01:06:45What are you doing?
01:06:46What are you doing?
01:06:47I'm a good guy.
01:06:49You're a good guy.
01:06:51You're a bad guy.
01:06:54I'm a bad guy.
01:06:57You're a bad guy.
01:06:59He'll fix it.
01:07:02He'll fix it.
01:07:05You're a bad guy.
01:07:06He'll fix it.
01:07:07I can't fly!
01:07:09He can't run away!
01:07:11He'll fix it.
01:07:13He'll fix it.
01:07:15You're a bad guy.
01:07:17You should be careful.
01:07:19He's a bad guy.
01:07:21He's a bad guy.
01:07:23You're bad guy.
01:07:25You have bad guys.
01:07:26He's bad guy.
01:07:27I don't want to get married anymore.
01:07:32Thank you so much.
01:07:36There's nothing to do with me.
01:07:41My father would never want to get married.
01:07:45I'm sorry, but I don't want to get married anymore.
01:07:49I always feel like I'm in my heart.
01:07:52I feel like I'm in this way.
01:07:55But it's sad.
01:07:57You see me, I'm so happy.
01:08:01I'm so happy.
01:08:03You've already met my mother.
01:08:05I've also found a lot of money.
01:08:07I'm so happy to help you.
01:08:11I don't want to get married anymore.
01:08:13I'm not happy to be here anymore.
01:08:17I'm not so happy.
01:08:18Why do you want to get married?
01:08:21What?
01:08:23何?
01:08:23私だって本部長を守りたいと思ってます。
01:08:27たまには私にも守らせてください。
01:08:29だからこれから何があっても必ず私に言ってください。
01:08:33言ってくれなきゃ私には伝わりませんから。
01:08:36ただ怖かったみたいだ。
01:08:38何が怖いんですか?
01:08:39遥かに捨てられるんじゃないかって。
01:08:45バカ。
01:08:47もうそんなバカな心配をしたら罰を与えますよ。
01:08:53こうやって。
01:08:56こんな良い罰ってあるのか?
01:09:01フフフフ。
01:09:03フフフ。
01:09:04フフフ。
01:09:06フフフ。
01:09:12やはりお前だったか。
01:09:16本部長。
01:09:18いつからお分かりに。
01:09:19私に間違った報告をした時から気づいていた。
01:09:22わざと筆跡を変えているようです。
01:09:24車内に同じ筆跡のものは見つかりませんでした。
01:09:27フフ。
01:09:29すいません。
01:09:31ひなお嬢さんの命令にしたようなと。
01:09:34殺すと戻され。
01:09:36バカだな。
01:09:37君が殺されるような状況まで放っておいたと思うか?
01:09:41本部長。
01:09:42許すわけではない。
01:09:43申し訳ありません。
01:09:45代わりに。
01:09:48最後の仕事だ。
01:09:49あの女はどうしたい?
01:09:54君が望むとおりにするよ。
01:09:56私は。
01:10:00一本電話をかけてもらってもいいですか?
01:10:06電話をかけてもらってもいいですか?
01:10:16まかさたけん。
01:10:17どうなってる?
01:10:19はい。
01:10:19指示されたとおりに進めております。
01:10:22よくやった。
01:10:23すぐに片付けに人が来るわ。
01:10:25その前に、ひなさんのためにプレゼントをご用意しました。
01:10:29今そちらに向かってます。
01:10:31うん。
01:10:32プレゼント。
01:10:33矢島ひなさん。
01:10:36矢島ひなさん。
01:10:37あなたを拉致、および薬物創用の容疑で逮捕します。
01:10:40ちょっと。
01:10:41ちょっと待ってください。
01:10:43私はただ、お母様の犬とおりにしただけです。
01:10:46ねえ。
01:10:47お母様が私より先に捕まわないとおかしいでしょ。
01:10:50あなたの母親はすでに警察署に来ています。
01:10:54警察署で会えますよ。
01:10:56離して!
01:10:57離して!
01:10:58離して!
01:10:59離して!
01:11:00離して!
01:11:07初めて君と出会ったこの場所に、また来られるのって不思議な気分だね。
01:11:13どうしてそんな昔のこと言うんですか。
01:11:16恥ずかしいじゃないですか。
01:11:18今思えばあの日、お酒飲みすぎてよかった。
01:11:22じゃなきゃ、本部長に関わることもなかったと思います。
01:11:27いや、僕が遥かなことをどこかで先に見つけたはずだ。
01:11:32僕は運命を信じる。
01:11:34運命を信じる。
01:11:48母からもらった指輪だ。
01:11:49いつか、運命の相手に出会ったら、あげなさいって。
01:11:53私でいいんですか。
01:11:56君ほどこの指輪に似合う女性はいないと思う。
01:12:00本部長。
01:12:02君が僕の人生に来てくれたのは奇跡だ。
01:12:06愛してます。
01:12:08僕も愛してる。
01:12:10愛してる。
01:12:11愛してる。
01:12:15本部長。
01:12:16愛してる。
01:12:17愛してる。
01:12:18愛してる。
01:12:19邪、歌手と幸せ。
01:12:20有名定性。
01:12:21弘秀不成長祇圧植率。
01:12:26あ Ihに後悔。
01:12:31鬼をって負担すぎてたら、あ focused必要。
01:12:35幻者から信じる。
Be the first to comment
Add your comment

Recommended