Skip to playerSkip to main content
  • 2 months ago
Transcript
00:01Maika, how are you?
00:03The happiness of a woman is going to be a marriage.
00:07I have three years of marriage.
00:09I have to think about a marriage.
00:14If you were a woman, you wouldn't have to know.
00:17I'll tell you what?
00:19Today, I was the CEO of Birdreft.
00:23Satori Sünn.
00:26Akiyama, I want you to check out something later.
00:31Thank you, Beef Stew.
00:34It was delicious.
00:36You, you!
00:38What happened to you earlier?
00:42He was a friend of mine.
00:45He didn't know what he was doing.
00:48He was like a fool.
00:52I'll give up.
00:55I'll be here to come back.
00:58I'm the trust.
00:59And now...
01:00Are you ready to go back?
01:02I'll leave it alone.
01:05I'm going back to my wife.
01:06If someone wants to come back to me,
01:09I'm going to be an excuse.
01:11But...
01:13But...
01:14Of course.
01:15I want to help you to help you too.
01:20To help you?
01:22I want to help you with my parents.
01:27I want to go away from that.
01:30That's why...
01:31I want to help you with your friends.
01:38But...
01:39It's...
01:42It's true.
01:44It's a shock.
01:48It's a shock.
01:50But...
01:52I don't have a dream.
01:57I don't have a dream.
02:01But...
02:08I don't have a dream.
02:12I don't have a dream.
02:14I don't have a dream.
02:15I don't have a dream.
02:16I don't have a dream.
02:20I don't have a dream.
02:21少し考えさせてくださいえっその指輪ってそうなんです
02:47.
02:48I don't have a dream.
02:49I don't have a dream.
02:50.
02:51I don't have a dream.
02:53I don't know.
02:54He's a business owner, and I found a nice property.
02:57Do you have a wedding?
02:58Yes.
02:59Yes.
03:00I'm doing research.
03:01There's a good place to teach you.
03:03Hey.
03:04You know,林田 and Matoba are amazing.
03:07Do you know?
03:09No.
03:10No.
03:11No.
03:23Ma-sama.
03:24Ma-sama.
03:25Ma-sama.
03:26Ma-sama.
03:27Ma-sama.
03:28Ma-sama.
03:29Ma-sama.
03:30Ma-sama.
03:31Ma-sama.
03:32Ma-sama.
03:33Ma-sama.
03:34Ma-sama.
03:35Ma-sama.
03:36Ma-sama.
03:37Ma-sama.
03:38Ma-sama.
03:39Ma-sama.
03:40Ma-sama.
03:41Ma-sama.
03:42Ma-sama.
03:43Ma-sama.
03:44Ma-sama.
03:45Ma-sama.
03:46Ma-sama.
03:47Ma-sama.
03:48Ma-sama.
03:49Ma-sama.
03:50Ma-sama.
03:51Ma-sama.
03:52Ma-sama.
03:53Is that a lie?
03:55Is that a lie?
03:57No matter how much is it
04:01I'm tired
04:03You know
04:05You know
04:07I'm tired
04:09I'm tired
04:11I'm tired
04:13I'm tired
04:15I'm tired
04:17It's not
04:19Yeah, I'm sure you're good.
04:25You're a perfect man.
04:38I'll be right back.
04:40Please wait.
04:49金額また間違えてる大変お待たせいたしました申し訳ありませんこちらの見積もりでミスがありましてさっき無視したな社長ロビーで目があったのにああそうでしたか気づきませんでした
05:18君は嘘が下手だなぁ
05:22他の社員がいるのになれなれしく社長に挨拶なんてできません 俺たちは相棒だろ
05:31会社では社長と社員ですそれじゃあ 明日11時に迎えに行くから
05:39明日
05:42デートしよう パートナーとの親交を深めるために
05:48デート?
05:54デート?
05:56なんでこの展開に…
06:02デート?
06:03デート?
06:04デート?
06:05デート?
06:06デート?
06:07デート?
06:08デート?
06:09I'm
06:19Michael, I'm here.
06:21Good morning.
06:29Please.
06:31I'm sorry.
06:39It's not like that!
06:53It's out of the seat belt...
06:56What did you expect?
07:02No.
07:04I'm sorry...
07:09I'm sorry.
07:11I'm sorry.
07:13I'm sorry.
07:15Please call your name.
07:19No, but...
07:21What?
07:29Shun...
07:31What?
07:35Maika?
07:41It's just lunchtime.
07:43French, Italian,
07:45and the food.
07:47Do you want to?
07:49No.
07:53Maika wants to eat what you want.
07:57What's your dinner?
07:59What's your dinner?
08:01What's your dinner?
08:03Yeah.
08:07I like...
08:09...
08:11...
08:13...
08:15...
08:17...
08:19...
08:21...
08:23...
08:25...
08:27...
08:29...
08:31...
08:33...
08:39...
08:41...
08:43...
08:45...
08:47...
08:49...
08:59...
09:01...
09:03...
09:05...
09:07...
09:09...
09:19...
09:21...
09:23...
09:33...
09:35...
09:37...
09:39...
09:53...
09:55...
10:09...
10:11...
10:13...
10:29...
10:31...
10:33...
10:47...
10:49...
10:51...
10:53...
10:55...
10:57...
10:59...
11:01...
11:03...
11:05...
11:11...
11:15...
11:17...
11:19...
11:21...
11:33...
11:35...
11:37...
11:39...
11:41...
11:43...
11:45...
11:47...
11:49...
11:50...
11:51...
11:53...
11:55...
11:57...
11:59...
12:00...
12:01...
12:02...
12:03...
12:17...
12:19...
12:21...
12:23...
12:25...
12:27...
12:29...
12:31Did you like it?
12:35Ah...
12:36That's...
12:38I'm just...
12:39I'm just...
12:40I'm just...
12:41Why...
12:42This...
12:43I'm not...
12:44That question is...
12:45Ah...
12:47No...
12:48But...
12:53Mr...
12:54Mr...
12:55Mr...
12:56Mr...
13:00Mr...
13:01Mr...
13:02Mr...
13:03Mr...
13:04Mr...
13:05Mr...
13:06Mr...
13:07Mr...
13:08Mr...
13:09Mr...
13:10Mr...
13:11Mr...
13:12Mr...
13:13Mr...
13:14Mr...
13:15Mr...
13:16Mr...
13:17Mr...
13:18Mr...
13:19Mr...
13:20Mr...
13:21Mr...
13:22Mr...
13:23Mr...
13:24Mr...
13:25Mr...
13:26Then let's go to the next time, I'll go to the next time.
13:28Yes.
13:29Hattori-san!
13:31Good morning.
13:33Are you alone?
13:39Maika, good morning.
13:41Good morning.
13:43Eh?
13:44Just...
13:45Mr. Chairman...
13:47Oh, sorry.
13:49I'm sorry.
13:51I'll take care of you.
13:56Eh?
14:01Are you having me together?
14:04Yes.
14:06I'm sorry.
14:09I'm sorry.
14:13I'm sorry.
14:16I'm sorry.
14:18I'm sorry.
14:21Hattori-san,
14:23さっきのって、
14:25林田さん、
14:26頼んでおいた見積書の金額、
14:28間違えてたよ。
14:30修正しておいたから。
14:32すごく小平いろ。
14:38打ち合わせ。
14:42どうぞ。
14:53電話の電話。
14:54電話の電話。
14:58Yes, I am.
15:00I am here.
15:02I am here.
15:04The office is only outside of the room.
15:08Do you have any questions about today's meeting?
15:14If that's all, I will give you a call.
15:19Okay, I will tell you.
15:23I'm not sure if you have any questions.
15:29But, I'm sure...
15:39I'm busy.
15:41I'm in front of my office.
15:44I'm busy.
15:51I'm really sorry.
15:52I'm really sorry for the meeting.
15:54I didn't hear the change.
15:58I told you the other company.
16:01Who's the other company?
16:03It's...
16:05I'm not sure if I can.
16:08Well, that's right.
16:10I don't want to pay for it.
16:12I don't want to pay for it.
16:13What?
16:14What?
16:15I don't know.
16:16What?
16:17I've put it in the mail.
16:18I don't have to pay for it.
16:20I don't want to pay for it.
16:22What?
16:23I'm going to pay toitutional governments,
16:26What?
16:27I don't know!
16:28I don't know.
16:29Can you bounce back on the lockers?
16:31What?
16:32I don't know.
16:33What?
16:34What?
16:35What's it for?
16:36Uh...
16:37What is this?
16:38Is it needed?
16:39What?
16:40I 24 outside사 bars?
16:41In What about you?
16:42I've been removing it.
16:43I'm missing an important form before.
16:44I didn't know you shouldn't believe it.
16:45I was not worthy.
16:46Taslar.
16:47When I was nothing but ready.
16:49For a call in my mother's cell phone,
16:51何のことですか?
16:58私のことが気に入らないのは仕方ないけど、講師混同するのは違うと思う。
17:05仕事とか周りの人に迷惑かけないようにして。
17:13講師混同って。
17:17そっか、私が幸せだから、よっかんでるんですね。
17:23ねえ、ひどくないですか?
17:29何これ?
17:30マジか?俺にも届いたんだけど、一斉面で。
17:35ねえ、ちょっとちょっとちょっとちょっと。
17:38すごい展開になってきたよ。
17:43っていうか、的場君って、林田さんと結婚するんだよね。
17:49ってことは、これ全部浮気写真ってこと?
17:51何なんですか?
17:53何これ?
18:01お疲れ様です。
18:03ちょっと、どういうこと?あんた一体何に手出してんのよ。
18:07え?
18:08ふざけないでよ。
18:09私、全部見たんだから。
18:11ちゃんと説明してよ。
18:12何だよ。
18:13何ってくれてんのよ。
18:14何言ってんだよ。
18:15それから全部見たんだってわ。
18:16おい。
18:17お前だろ、あのメール送ったの。
18:18そんなわけないでしょ。
18:19お前の写真だけなかったってことは、お前が考えらんねんだよ。
18:26何だよ。
18:27お前だろ、あのメール送ったの。
18:29そんなわけないでしょ。
18:31お前の写真だけなかったってことは、お前が考えらんねんだよ。
18:36何だ。
18:39復讐のつもりか?
18:42お答えろ!
18:44邪魔すんの。
18:49他人のことより、まず自分の行いを見直したらどうだ。
19:03社内メールが私のところにも来たので、君に直接話を聞こうと思ったんだが。
19:09聞くまでもないようだね。
19:14社長。
19:17先ほど、荻野物産の社長から連絡がございまして。
19:21まさか、取引先の社長のお嬢さんにまで手を出すとは。
19:27今後の取引につきましても、近々お話ししたいとのことです。
19:32君のおかげで、我が社は大変な損失を被ってしまったみたいだ。
19:41まとばくん、君はこの会社には不要だ。
19:47そして、今後彼女に近づくことも許さない。
19:51今すぐ消えてくれ。
20:00ねえ、二人とも退職届け出したって。
20:07あんだけ大騒ぎになったんだから、見づらいよね。
20:12マイカには知らせなくていいことを知らせてしまったね。
20:19やっぱりあのメールはしゅんさんが。
20:23他の方法も考えたんだけど
20:38あれが一番打撃を食らうだろうと思って。
20:42ごめんなさい。
20:46Sorry.
20:51I'm sorry for him.
20:54I'm sorry for him.
20:56I'm sorry for him.
20:58It's okay.
21:00I knew I was the manager of the CEO.
21:03I didn't know the CEO.
21:07Then...
21:09I was in the Akiyama and Kuchula.
21:11I'm sorry for that.
21:17I'm sorry for him.
21:19He was so lucky.
21:23I was so happy to know what he was.
21:29But...
21:32I've been watching him for three years.
21:37What was he looking for?
21:43I thought he was right.
21:46I thought he was right.
21:48I was wrong.
21:50I had to get into my girlfriend's work.
21:54I was screwed.
21:55I'm sorry for it.
21:57To be up.
21:58I'm sorry.
21:59I'm sorry.
22:00Sorry.
22:01Why are she leaving me alone?
22:03I was so sorry for you.
22:05I don't know if I stayed in the middle of the night.
22:07What was he doing?
22:08I wanted to give me an angry morning.
22:10I took, but he was like,
22:12I'm sorry for this.
22:13I got it.
22:15If you're with me, I'm worried about it.
22:45Thank you so much for taking a short time to see the evidence that you're going to be able to find out.
22:50No...
22:52Sir...
22:54Hmm?
22:55What's your interest in the Hattori Maika?
23:00What's your interest?
23:06I don't think so.
23:08What's your interest?
23:11I don't think so.
23:15This is why I did it for the復讐.
23:21The復讐?
23:24Who is it?
23:26I love you.
23:45I love you.
23:46I love you.
23:51I love you.
23:58I love you.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended