Skip to playerSkip to main content
  • 1 hour ago
Transcript
00:00:00Lamento haberme tenido que ir temprano.
00:00:03Oh, hermano.
00:00:05Solo bebí un trago.
00:00:06Uno al que yo le agregué un regalo, hermano.
00:00:10Algo no está bien.
00:00:15Para mañana, yo seré el nuevo CEO del arco.
00:00:20Y tú estarás muerto.
00:00:30Está bien.
00:00:35Vas a estar bien.
00:00:39Me salvaste.
00:00:41Eres un ángel.
00:00:42Debiste golpearte la cabeza muy fuerte.
00:00:44Eres tan hermosa.
00:00:45Nadie me había llamado así antes.
00:00:51Eres tan suave como el terciopelo.
00:01:00Estaré soñando ahora mismo.
00:01:04No pares.
00:01:07No lo haré, mi ángel.
00:01:13Oh, por Dios.
00:01:15¿Está ebrio?
00:01:21Oiga.
00:01:22La piscina cierra a las seis de la tarde, señor.
00:01:24No se puede dormir en las cabañas.
00:01:27¿A dónde se fue?
00:01:28Mierda, ni recuerdo su nombre.
00:01:31¿Fue real?
00:01:39Es de ella.
00:01:40Se lo regresaré cuando la encuentre.
00:01:44No puede estar pasando.
00:01:47¡Scarlet!
00:01:47¡Deja de acaparrar el baño!
00:01:49¿Qué haces ahí?
00:01:51Has actuado extraño.
00:01:53Bastante raro.
00:01:54¿Qué pasa?
00:01:55Solo he estado muy ocupada en la escuela.
00:01:58¡No!
00:02:03Eres una estúpida perra.
00:02:05¿Embarazada?
00:02:06¿De quién es?
00:02:08Dime que es de alguien de quien nos podemos aprovechar.
00:02:10¡No sé de quién sea!
00:02:11¡Pero no le vas a hacer nada!
00:02:13Eres una gorda y una ramera.
00:02:16Maldita inútil.
00:02:18¡Eres tan hermosa!
00:02:23Mírate al espejo, Mitch.
00:02:25Solo eres un tipo de treinta años que vive de su hermana.
00:02:28No tienes derecho de insultarme.
00:02:30¡Dámelo ahora!
00:02:31¡Dámelo!
00:02:31¡Scarlet está embarazada!
00:02:35No gastaré ni un centavo en el pequeño bastardo.
00:02:39Vas a abortar o te echaré de esta casa para siempre.
00:02:43Tendré a mi bebé.
00:02:45Y ella sabrá cada día que es amada.
00:02:47¡Cárguen!
00:02:51¡Cárguen!
00:02:54¡Despejen!
00:02:55¡De nuevo!
00:02:59Tranquila.
00:03:01¡Despejen!
00:03:02Murió, señorita Haynes.
00:03:10Pero la revivimos.
00:03:12La verdad es un milagro.
00:03:15Eres mi milagro, Lee.
00:03:17Un ginecobstetra hubiera detectado la hipertensión gestacional.
00:03:20Con descanso y los medicamentos apropiados, no hubiera estado a punto de desangrarse en el parto.
00:03:25No tengo seguro.
00:03:27Ni siquiera sé cómo pagaré esta visita a la sala de urgencias.
00:03:30Mire, su bebé casi pierde a su madre.
00:03:32Sé que esto no es fácil, pero tiene que encargarse de su estrés y darle prioridad a su salud.
00:03:39Lo haré.
00:03:41Estaré ahí en cada momento de la vida de Lee.
00:03:47Tus primeras palabras.
00:03:49Tus primeros pasos.
00:03:51Tu primer día de escuela.
00:03:53Tu primer novio.
00:03:55Estaré allí cuando te gradúes.
00:03:56Cosa que yo no pude hacer.
00:03:58Mami no se rendirá.
00:03:59Cuando te enamores y camines hasta el altar.
00:04:02Lee, estaré allí cuando tengas a tu primer hijo.
00:04:05Haré lo que sea que haga falta para estar saludable y para ser una gran madre.
00:04:09Lo juro.
00:04:10Madre, no es un buen momento.
00:04:26No te atrevas a ignorarme, Brandon.
00:04:29Mira, me reuniré con el nuevo investigador privado.
00:04:31Él va...
00:04:31Solamente, la caída que tuviste en la piscina hace cinco años te dañó el cerebro.
00:04:36Tienes que parar esto.
00:04:37Ella me salvó.
00:04:38Tengo que encontrarla.
00:04:39Ni siquiera sabes su nombre.
00:04:42Hay muchas chicas.
00:04:43Chicas, ricas, de talla grande, respetables allá afuera.
00:04:47Si es que te gustan.
00:04:48Olvídate de la mesera misteriosa.
00:04:50No puedo.
00:04:57Él ya está en algún lado.
00:04:58Es mi trabajo, como tu madre, hacer que entres en razón de nuevo.
00:05:03Solo recuerda, tú me forzaste a hacer esto.
00:05:06¿Madre?
00:05:07¿Qué hiciste?
00:05:08Me retiraré el mes que viene.
00:05:09Y si para entonces aún no encuentras esposa, nombraré a tu hermano como CEO de Industrias Largo.
00:05:15¿Reggie?
00:05:17No puede ser.
00:05:17¿Estás loca?
00:05:18Él solo vendrá y destruirá todo lo que yo construí.
00:05:21Bueno, hijo.
00:05:22Entonces, consíguete una esposa.
00:05:25¡Rápido!
00:05:28Oye, Brandon, habla Tom, el investigador privado.
00:05:31Escucha, no podré llegar a la reunión hoy.
00:05:33No consigo ningún rastro de esta chica.
00:05:35Creo que no tiene caso.
00:05:36Lo siento.
00:05:39¿Está listo para ordenar?
00:05:49Lily, ¿qué haces aquí?
00:05:51El tío Mitch me trajo a verte.
00:05:53Me encanta ver a Lily, pero...
00:05:56Mitch, sabes que no puedo recibir visitas en el trabajo.
00:05:59Lily, ¿por qué no vas a tu esquina favorita y te pones a colorear?
00:06:02¡Que se joda este trabajo!
00:06:03Max Grimes está dispuesto a ir hasta el final por ti.
00:06:06Los Grimes son de los más ricos de la ciudad.
00:06:08Solo por detrás de los Larsson.
00:06:10Yo te lo dije.
00:06:12No me casaré con ese viejo pervertido solo porque tiene dinero.
00:06:15Mejor aprende a valorar lo que tienes.
00:06:17Grimes se fijó en ti.
00:06:19Ahora, quizás ya no seas gorda, pero tampoco tienes una fila de hombres tras de ti.
00:06:24Y ahora tienes una bastarda.
00:06:26Por favor, no hables así sobre mi hija.
00:06:29La llamaré como yo quiera.
00:06:30Grimes está dispuesto a creer a tu error.
00:06:34¡Yo no soy un error!
00:06:36¡Cállate, niña!
00:06:36Lily.
00:06:38Vete de aquí, Mitch.
00:06:39Tengo que volver al trabajo.
00:06:41¿Cómo te atreves a levantarme la voz?
00:06:43Vendrás conmigo.
00:06:44Y esta vez verás a Max Grimes y te casarás con él.
00:06:47¡Para mí, Mitch!
00:06:48¡No hagas esto!
00:06:53¿No es familiar?
00:06:55¿Nos hemos visto antes?
00:06:58¡Perra estúpida!
00:06:59¡Esa mierda está caliente!
00:07:01Lo siento mucho, señor.
00:07:03No me reconoce.
00:07:04Debí equivocarme.
00:07:06No es tu culpa.
00:07:06Lo vi todo.
00:07:12Gracias.
00:07:12Mamá, eso es raro.
00:07:17¿Dónde está la otra mitad?
00:07:20Se perdió, bebé.
00:07:21Tu papi lo tiene.
00:07:25Mamá, mira.
00:07:26Ese hombre tiene el otro arete.
00:07:29Lily.
00:07:30Mamá, mira el otro arete.
00:07:36Ya basta de retrasos, Scarlett.
00:07:38Tenemos que irnos.
00:07:39¡Vámonos!
00:07:41Grimes está esperando.
00:07:43Me dará un puesto en su compañía si te casas con él.
00:07:45¿Cuántas veces tengo que repetírtelo?
00:07:47No me casaré con nadie hasta encontrar al padre de Lily.
00:07:50Ella merece una familia.
00:07:52Quiero darle eso.
00:07:54Oye, amigo.
00:07:55¡No te metas!
00:07:57Incluso si encuentras al padre de tu bastarda, seguro es un bueno para nada.
00:08:04¿Qué carajos eres tú?
00:08:06No importa quién sea.
00:08:07Jamás le pegues a una mujer.
00:08:09¿Qué eres, un maldito santo?
00:08:12Mi futuro cuñado es Max Grimes.
00:08:15Él puede comprar a quien sea en la ciudad, excepto a los Larson.
00:08:18Así que si no eres un Larson, será mejor que te hagas a un lado.
00:08:22Mitch, esto es entre nosotros.
00:08:23No metas a gente inocente en esto.
00:08:25No.
00:08:32¡Pagarás por esto!
00:08:36Si vuelvo a verte golpear a una mujer, ni el precioso Grimes te podrá salvar de mí.
00:08:41¿Logras entenderme?
00:08:42No hay un lugar en esta ciudad donde puedas esconderte de mí, amigo.
00:08:46¿Quién carajo te crees que eres?
00:08:49Esto aún no acaba.
00:08:50Sí, se acabó. Nunca me casaré con Grimes.
00:08:53Ahora, lárgate de aquí.
00:08:57Papi, lo hiciste.
00:09:00Lily, no puedes decirle papi a desconocidos.
00:09:04No es un desconocido.
00:09:05Él es mi papi.
00:09:07Lo siento mucho, señor.
00:09:08No tengo idea de por qué lo llama así.
00:09:11Gracias por interceder hoy.
00:09:14Mi hermano y yo no nos parecemos.
00:09:18Puedo notarlo.
00:09:20No, en serio.
00:09:22Lamento no haber intercedido antes.
00:09:25Papi, papi, pronto será mi cumpleaños.
00:09:28De verdad, quiero que vayas.
00:09:30Lo siento mucho.
00:09:31Lily extraña mucho a su padre.
00:09:33De verdad me gustaría asistir a la fiesta de cumpleaños, si te parece bien.
00:09:38Aunque con una condición.
00:09:40Que tú te casas conmigo.
00:09:42¿Qué?
00:09:44¿Quieres que me case contigo?
00:09:46Apenas te conozco.
00:09:48Serían solo negocios, está bien.
00:09:49Verás, debo casarme antes de la próxima semana o mi madre hará una tontería.
00:09:53Y tu hermano no te casará con Grimes si te casas conmigo, ¿no?
00:09:57¿Por qué es tan bueno conmigo?
00:09:59¿Y dónde habré visto esa sonrisa antes?
00:10:02¿Cuál es la tontería que hará tu madre?
00:10:04Mira, no tenemos que entrar en detalles, ¿está bien?
00:10:07El punto es que tengo que casarme antes de la próxima semana o mi madre hará una locura.
00:10:12Y Lily está bien.
00:10:15Tú misma la has criado toda tu vida.
00:10:17Déjame ayudarte.
00:10:19El asunto es...
00:10:20Es que sigo buscando al padre de Lily.
00:10:24Cuando nos conocimos fue un encuentro fugaz y él no sabe sobre ella.
00:10:28No puedo casarme con alguien más con él en mi corazón.
00:10:30No, respeto eso.
00:10:33Mi mamá es genial.
00:10:35Es muy linda, muy amable y muy hermosa.
00:10:39Lily, ya para.
00:10:41Lo siento mucho.
00:10:43Yo, de hecho, también busco a alguien.
00:10:48Esto solamente tiene el título de matrimonio.
00:10:50Es una propuesta comercial.
00:10:51Si encuentras al padre de Lily, saldré de sus vidas.
00:10:54¿Está bien?
00:10:55Tú decides, sin presión.
00:10:57Me llamo Scarlett Haynes.
00:10:59Será un placer hacer negocios contigo.
00:11:01Me llamo Brandon.
00:11:02Un placer conocerte, Scarlett.
00:11:04¡Lily, cuidado!
00:11:12Ese sofá es costoso.
00:11:13¿Podrías romper algo?
00:11:14Déjala jugar.
00:11:15No hay problema.
00:11:18Brandon, este vecindario está lleno de gente rica y poderosa y...
00:11:22Esta casa es increíble.
00:11:25Dime, ¿en qué trabajas exactamente?
00:11:27Nada turbio.
00:11:29Lo juro.
00:11:32Scarlett, en realidad...
00:11:33¿Ahora qué?
00:11:35¿Qué pasa, Frank?
00:11:38No dejes que Regi toque nada.
00:11:41Está bien.
00:11:42Venga, enseguida.
00:11:44Lamento eso.
00:11:45Hubo una brecha de seguridad en la oficina.
00:11:48Tengo que ir a revisarla.
00:11:49¿Está bien?
00:11:50Hablaremos cuando regrese.
00:11:52Pueden ponerse cómodas, ¿bien?
00:11:56Entonces es guardia de seguridad.
00:12:03C.E.O. Larson.
00:12:10Su entrada privada está lista, señor.
00:12:13Gracias.
00:12:15Llevamos cuatro años trabajando aquí y nunca hemos visto su cara.
00:12:19El C.E.O. Larson mantiene un perfil bajo.
00:12:21Además de los directivos de la compañía, ni siquiera los gerentes lo conocen bien.
00:12:25Vamos a trabajar.
00:12:27Actúa, natural.
00:12:35Papi olvidó su teléfono.
00:12:37Tienes razón.
00:12:38Debe estar muy ansioso.
00:12:39¿Deberíamos llevárselo?
00:12:40¿Deberíamos llevárselo?
00:12:41¿Deberíamos llevárselo?
00:12:45Disculpe, vine a entregar algo.
00:12:48Las entregas son por el elevador de servicio.
00:12:50La entrada es por atrás.
00:12:51Larco se enorgullece de su apariencia.
00:12:53Sal del vestíbulo antes de que alguien te vea.
00:12:55O a tu mocosa.
00:12:57No soy una mensajera.
00:12:59Mi esposo dejó su teléfono en casa.
00:13:01Yo solo pensé que lo necesitaría.
00:13:03¿Esperas que creamos que estás casada con un empleado de Larco?
00:13:06¿Cómo se llama?
00:13:08Se llama...
00:13:08No te molestes.
00:13:09Solo sabemos los nombres de quien tiene un puesto importante en la compañía.
00:13:13No de quien se casaría con alguien como tú.
00:13:16Se llama Brandon.
00:13:18¿Es la esposa de Brandon Larson?
00:13:24Parece más su sirvienta.
00:13:26¿Cómo esperas que te creamos?
00:13:28Solo quería regresarlo y ya.
00:13:30Mi hija y yo nos iremos.
00:13:32Quizás te robaste ese teléfono y lo regresaras para quedar bien con él.
00:13:35¿Seguridad?
00:13:36¡Suélteme!
00:13:39¡Suélteme!
00:13:40¡Oh, bien!
00:13:41Aquí viene la gerente Seller.
00:13:43Bueno, ¿por qué tanto alboroto?
00:13:45Sabes que esto es Larco y no un circo, ¿verdad?
00:13:48¿Jenny?
00:13:48Muchas gracias, Scarlett.
00:13:50¿Sabes?
00:13:50La gente de esta escuela son todos unos imbéciles.
00:13:53¿Para qué están las amigas?
00:13:54Además, sé lo que es ser menospreciada.
00:13:57¡Perdedoras!
00:14:05¿Scarlett?
00:14:08Jenny, te ves increíble.
00:14:11Y felicidades por trabajar en Larco.
00:14:15Lily, todo estará bien.
00:14:16Ella es una muy buena amiga de mami de la escuela.
00:14:19¿Por qué no vas a saludar?
00:14:20¿Te gustaría una paleta, tía Jennifer?
00:14:31¿Jenny?
00:14:32No, no lo entiendo.
00:14:33Bueno, solo mis amigos me llaman Jenny.
00:14:35Sabes, casi ni te reconocí.
00:14:40Tener otra boca que alimentar evita que llenes la tuya.
00:14:44Debieron verla en la secundaria.
00:14:46Todos la llamaban talla grande, pero sabemos que eso significa gorda.
00:14:51¿Por qué eres tan cruel?
00:14:53Porque tú no perteneces aquí.
00:14:56¿Te enteraste de que me va mejor y por eso viniste a visitarme?
00:14:59Fuimos las olvidadas en la secundaria y no dejaré que pase de nuevo.
00:15:02¡Qué fea te ves cuando te enojas, tía!
00:15:06¡Pedazo de mierda!
00:15:07No te atrevas a levantarle la mano a mi hija.
00:15:09Solo quiero darle su teléfono a mi papi.
00:15:12¿Segura que tu papi solo es un conserje, un simple empleado, un recogebasura igual que tú?
00:15:19No la escuches.
00:15:21Toma esta paleta y siéntate en la banca, ¿está bien?
00:15:25Veamos cuáles son los contactos de tu esposo.
00:15:29Así podremos averiguar quién es el bastardo realmente.
00:15:33Espera.
00:15:34¿Cómo es posible?
00:15:36¿Cómo tienen números de personas de tan alto nivel?
00:15:41¿Cómo tienen números de personas de tan alto nivel?
00:15:44Creo que trabaja en seguridad.
00:15:46Y yo creo que robó esta información sensible para hacerse ver como la gran cosa.
00:15:50¿Sabes?
00:15:50Mi prima es jefa de administración en Largo.
00:15:54¿Por qué no la llamamos y vemos si responde al teléfono de este don Nadie?
00:15:57Que esos reportes trimestrales estén listos para mañana, ¿ok?
00:16:06Disculpe, jefe.
00:16:09Sí, por supuesto.
00:16:10Rechazó la llamada.
00:16:14No tienes anillo de bodas.
00:16:16Debí saber que la niña era una bastarda.
00:16:18¿Qué?
00:16:18¿Te embarazó alguien de la calle?
00:16:20Ah, por eso adelgazaste.
00:16:21¿Por qué no te adelgazaste?
00:16:23Las flacas ganan más dinero, ¿no es así?
00:16:25¿Cuánto cobras?
00:16:27Es todo por hoy.
00:16:29Gracias, Jackie.
00:16:35Jefe, la llamada que recibí era de su teléfono.
00:16:40Regresa la llamada, rápido.
00:16:51No tiene nada de malo ser pobre o tener sobrepeso.
00:16:54Me puse saludable por mi hija.
00:16:58¿Qué?
00:17:00¿Quién habla?
00:17:01Ah, tiene que ser el conseje haciéndose pasar por un empleado de Largo.
00:17:05Por tu voz me doy cuenta de que no eres nadie.
00:17:07Quiero hablar con Scarlett Haynes.
00:17:09Ay, tu hija bastarda y su mamita están en el vestíbulo.
00:17:12Si fuera tú, me apuraría antes de que las eche a la calle donde pertenecen.
00:17:16No tienes idea de con quién te estás metiendo.
00:17:18Si Scarlett o Lily resultan heridas de cualquier manera, te juro que iría allá.
00:17:22¡Muero de miedo, señor conserje!
00:17:25¿Qué harás?
00:17:26¿Me vas a trapear?
00:17:28Ahora apúrate.
00:17:30Estoy harta de bodas.
00:17:31Deja que esperen aquí.
00:17:36Luego podremos atrapar al perdedor que finge ser empleado de Largo.
00:17:39Prepárense para llamar a la policía.
00:17:43Averigüen quién respondió mi teléfono.
00:17:45Sea quien sea, nunca volverá a trabajar en este negocio.
00:17:48Tu pequeño conserje pasará el resto de su vida en la cárcel si no te pones de rodillas y ruegas para que no presente cargos.
00:17:56Vamos, Scarlett.
00:17:59No es como que aún tengas dignidad, perra.
00:18:03He trabajado por cada centavo que me he ganado.
00:18:06Trabajé para estar saludable, para tener un sustento.
00:18:10Y no estoy pidiendo ningún favor a ti ni a nadie.
00:18:12¡Cállate!
00:18:15¡Papi hará que lo pagues!
00:18:18Y tú me haces perder la paciencia, pequeña bastarda.
00:18:21Pasarás un tiempo fuera en el armario del conserje.
00:18:23¡Lily, quítale las manos de encima, perra!
00:18:35¡Aléjate de mi esposa y mi hija!
00:18:36Vaya, vaya, vaya.
00:18:38Hola, guapo.
00:18:41Quería regresarte tu teléfono.
00:18:43Lamento haber causado problemas.
00:18:45No, Scarlett.
00:18:46Creía haberte dicho que te haría pasar por el infierno si tocabas a mi esposa y a mi hija.
00:18:50¿Esposa?
00:18:52No veo un anillo en su dedo.
00:18:55Ni siquiera puedes pagar uno.
00:18:57Mira este traje.
00:18:58Sabes, la próxima vez que quieras fingir ser empleado del arco, quizás debas robar un traje con etiqueta de diseñador.
00:19:05Aunque tienes linda cara.
00:19:07¿Qué te parece si me llevas a cenar y yo podría hablarle bien de ti al arco?
00:19:12Tienes razón.
00:19:13Este traje no sirve.
00:19:14¿Sabes por qué?
00:19:18Ahora que tú lo tocaste, es totalmente asqueroso.
00:19:22¡Ew!
00:19:23¿Sabes yo?
00:19:27¿Qué quieres ahora?
00:19:28Señorita Seller, me comunico de Recursos Humanos para informarle que usted ya no es gerente de ventas del arco.
00:19:34Ha sido transferida al departamento de intendencia con efecto inmediato.
00:19:39¿Quién eres?
00:19:40¿Y a qué clase de juego están jugando?
00:19:43¿Robaste mi número para que alguien fingiera ser de Recursos Humanos?
00:19:46¡Ya basta, prima!
00:19:47Gracias por seguir mis órdenes.
00:19:52Aunque no creo que ella siquiera sea digna de limpiar los pisos del arco.
00:19:56Scarlett, salgamos aquí, ¿bien?
00:19:57¿Quieren comer helado de camino a casa?
00:19:59¡Sí, helado!
00:20:02Jackie, ¿dejarás que se vayan así nada más?
00:20:06Ya basta.
00:20:09Ese hombre es intocable en esta compañía, ¿lo comprendes?
00:20:12En cuanto al resto de ustedes, tienen cinco minutos para empacar sus cosas e irse de Industrias Larco para siempre.
00:20:28¡Mierda! ¿Cuándo se casó mi hermano?
00:20:31Tengo que separarlos antes de que regrese mamá y le dé la compañía a él.
00:20:38Hay más toallas y almohadas en el clóset por si necesitas algo.
00:20:42No dudes en preguntar.
00:20:44Gracias.
00:20:45Y, de nuevo, gracias por defendernos hoy.
00:20:48¿Qué es exactamente lo que haces en largo?
00:20:52Bueno...
00:20:53Papi y mami, ¿están peleando?
00:20:57¿Qué?
00:20:58¿Por qué dirías eso?
00:20:59¿Por qué duermen en camas separadas?
00:21:02Bueno, ¿no quieres que mami duerma contigo?
00:21:04No, estoy bien.
00:21:08Bueno.
00:21:11Órdenes de la jefa.
00:21:12El pobre debe tener una pesadilla.
00:21:37¿Estás bien?
00:21:38No he dejado que nadie me abrace desde el padre de Lily.
00:21:56¿Por qué esto se siente tan seguro?
00:21:58Parece que ambos de verdad dormimos como bebés esa noche.
00:22:11Dios es tan suave.
00:22:16Eres tan suave.
00:22:17Oh, por Dios.
00:22:26Oh, buenos días.
00:22:28Lo siento mucho.
00:22:30Tenías una pesadilla y yo solo...
00:22:32Buenos días, mami.
00:22:34Buenos días, papi.
00:22:35No sabes cuánto había esperado para decir eso.
00:22:38Me alegra que por fin lo pueda decir.
00:22:40Oye, Lily, alístate para ir con tu abuela.
00:22:47Oye, Brandon, ¿puedo pedirte algo?
00:22:50Claro, dime.
00:22:51¿Podrías venir con nosotras a casa de mi mamá?
00:22:54Ella está enferma y quiero que me vea con un buen hombre.
00:22:57Siempre quiso que me casara por dinero.
00:22:59Y quiero mostrarle que eso no me importa.
00:23:02Sí, me encantaría.
00:23:03Pero tengo una reunión importante a la que debo ir y no puedo faltar.
00:23:06¿Puedo alcanzarte ya?
00:23:07Claro.
00:23:08La abuela es malvada.
00:23:10No quiero ir sin mi papi.
00:23:12Lo siento, Lily, pero te juro que voy a ir.
00:23:14No te preocupes.
00:23:15¿Está bien?
00:23:16Mientras tanto, ¿quieres ver el regalo que le compré a tu madre?
00:23:20Brandon, esto es demasiado.
00:23:33No tenías que...
00:23:34No puedes ir a casa de tu madre estando casada y sin un anillo en tu dedo.
00:23:38Ten.
00:23:38Hola, mamá.
00:23:51¿Dónde está tu marido?
00:23:53Tuvo que ir a trabajar.
00:23:55¿Trabajo?
00:23:56¿No se la pasa en una cafetería?
00:24:00Te ves más delgada.
00:24:02Bueno, delgada para ti.
00:24:04¿De qué te sirve perder peso si no te casarás con un hombre rico?
00:24:13Estoy saludable para darnos a Lily y a mí las mejores vidas posibles.
00:24:17Mientras tú te fumas cuatro paquetes al día solo para evitar comer.
00:24:22Tengo curvas.
00:24:23A mi bebé le encanta, a mi esposo le encanta y estoy orgullosa.
00:24:27Mami es muy linda, muy buena y muy...
00:24:29Si no tienes cuidado, acabarás gorda, tal como tu madre.
00:24:35Tienes suerte de que esté bien.
00:24:36Por favor, ese pequeño error nos arruinó la vida a todos.
00:24:40Por favor, no le digas error a mi hija.
00:24:42Lily es lo mejor que me haya pasado en la vida.
00:24:45Ella no espera nada de mí más que amor.
00:24:48A diferencia de ustedes que vení matrimonio como una transacción para beneficiarse.
00:24:52Por fin encontré felicidad.
00:24:55Ahora déjame en paz.
00:24:56Es cierto, quizás sea un matrimonio por contrato, pero Brandon me hace muy feliz.
00:25:02Incluso si está buscando a alguien más.
00:25:05Perra malagradecida.
00:25:07¿Sabes lo duro que trabajé para criarte?
00:25:10Será lo duro que trabajaste para herirme.
00:25:12Yo sé lo que es ser buena madre, porque lo soy.
00:25:16Pasé los últimos cinco años tratando de hacer todo lo opuesto a ti.
00:25:20Te divorciarás de ese perdedor y te casarás con Grimes.
00:25:24Solo así tendremos la vida resuelta.
00:25:28Disculpa.
00:25:29¿Por qué estás tan segura de que mi regalo no es tan bueno como el de él?
00:25:32¡Papí, por fin llegaste!
00:25:41Lamento llegar tarde.
00:25:45Tú debes ser mi suegra.
00:25:48No por mucho.
00:25:49Van a divorciarse.
00:25:51¿Incluso si mi regalo de bodas vale el doble que el de Grimes?
00:25:54Brandon, no tienes que hacer promesas así.
00:25:57Está bien.
00:25:58¡Ya basta de mentiras!
00:25:59¿Un cheque por cinco millones de dólares?
00:26:09La llave de una casa y un Rolex.
00:26:12Ahora dime, perdedor, ¿cómo piensas mejorar eso?
00:26:15Lo único más valioso que esto es la colección de joyas de los Larsson.
00:26:18La colección de la familia Larsson, ¿eh?
00:26:20Digo, si tanto te gusta, pediré que la envíen de inmediato.
00:26:23¡Deja de insultarnos!
00:26:28Esas joyas están bajo llave en un banco y nadie las ha visto.
00:26:33¿Me prestas tu teléfono?
00:26:34Confía en mí.
00:26:40Banco Sentinel.
00:26:42Oye, habla bien.
00:26:43La clave es 7884.
00:26:44¿Podrías enviar las joyas a la casa de mi suegra como regalo de bodas?
00:26:50Sin problema, señor Larsson.
00:26:52Regalo de bodas, felicidades.
00:26:53Haré que le envíen las joyas de inmediato.
00:26:57Si esa perra cree que Brandon es pobre, se divorciará de él y yo seré el nuevo CEO de Industrias Largo.
00:27:03No puedo dejar que esas joyas salgan de aquí.
00:27:05La champaña es solo el comienzo, porque cuando Scarlet se case con Grimes, comeremos y beberemos como reyes.
00:27:19¿Dónde están mis modales? ¿Quieres un poco?
00:27:21Quizás nunca la hayas probado en tu vida.
00:27:24No, gracias. Solo bebo buen vino, no esta baratija.
00:27:28Nos prometiste joyas, genio. ¿Dónde están?
00:27:31Solo otra de tus mentiras.
00:27:33Brandon, no me importa si no llegan las joyas.
00:27:37No me importa si no eres rico. Eres diez veces más hombre que Grimes.
00:27:41Salgamos de aquí y vayamos a casa.
00:27:43Gracias, Scarlet.
00:27:45Pero créeme, sí van a llegar. Está bien.
00:27:48¿Pero cómo es posible?
00:27:51Scarlet, en realidad yo...
00:27:53¡Oh, qué conmovedor!
00:27:55Creo que no te importaría que si las joyas no llegan en diez minutos, te cases con Grimes.
00:28:03Ya hice pasar a Brandon por mucho. Quizá pueda ganar tiempo. Lo juro.
00:28:13Jackie, necesito las joyas aquí ahora.
00:28:33Solamente hay un señor Larson a cargo del Fondo Familiar y es Brandon Larson.
00:28:39¿Quieren ver los papeles que le dan esta autoridad?
00:28:45¡Se acabó el tiempo!
00:28:47¡Vamos, Lily! ¡Sonríe!
00:28:50¡Somos ricos!
00:28:51No me hagas darte otra maldita lección.
00:28:53¡Atrévete!
00:28:57Disculpa el retraso, señor.
00:29:08¡Imposible!
00:29:09¡No pueden ser reales! ¡No pueden serlo!
00:29:12Espera.
00:29:13Cuando la colección salió en las noticias, dijeron que cada pieza tenía un número de serie.
00:29:17Llamaremos al banco y lo verificaremos.
00:29:24La última.
00:29:26Un collar de diamantes.
00:29:28Dos, tres, tres, tres.
00:29:30Es incorrecto. Dice dos, dos, tres, tres.
00:29:33¡Ajá! ¿Ves? ¡Lo sabía!
00:29:34Divórciate de este imbécil mentiroso, Scarlet.
00:29:37Espera. ¿Perdiste la conexión?
00:29:40Dos, dos, tres, tres. ¿Es correcto?
00:29:43Es todo. Esa era la última.
00:29:45Todo es real.
00:29:47Quizás lo tomó prestado de su jefe el narco solo para presumir.
00:29:51¡Cállate, idiota!
00:29:52¿Sabes qué tan valioso es todo esto?
00:29:55¡Solo déjalo!
00:29:56¿Por qué? ¿Para que este criminal pueda inculparnos?
00:30:00No.
00:30:01No.
00:30:03Llegaré al fondo de esto.
00:30:04No.
00:30:07Bueno, señora Haynes.
00:30:10Firme aquí, por favor.
00:30:14Sí.
00:30:16Tan pronto como venda estos bebés, me mudaré a una mansión en Florida.
00:30:20Ese dinero era para tus gastos médicos.
00:30:23Scarlet, quizá ya no estés gorda, pero sigues siendo estúpida.
00:30:27Crees cualquier cosa que diga.
00:30:29Ya terminaron nuestros asuntos aquí.
00:30:31Es todo.
00:30:32Son mías.
00:30:33Son todas mías.
00:30:35Bueno, de hecho, no.
00:30:40Verá, señora Haynes, firma una cancelación de derechos paternales.
00:30:43Lo que significa que Scarlet no le debe nada.
00:30:46Y viendo que estos son sus bienes, bueno, creo que ya no será posible esa mansión en Florida.
00:30:52¡Hijo de perra!
00:30:53Y tú, pequeña ramera, no eres de mi sangre.
00:30:57Nunca me quisiste.
00:30:59Toda la familia que necesito está aquí.
00:31:02¡Mamá, eres lo máximo!
00:31:04Vamos a casa, bebé.
00:31:07Jackie, empaca esto y que lo envíen a nuestra casa.
00:31:10Enseguida.
00:31:11Scarlet, por favor, soy tu madre.
00:31:17No eres de mi sangre.
00:31:20Scarlet ahora es una asociada de Industrias Larco.
00:31:22Y tiene acceso a seguridad y fondos para protegerla a ella y a Lily si es que piensa volver a buscar problemas.
00:31:29Le aconsejo que lo reconsidere.
00:31:31¿Industrias Larco?
00:31:32Dulces sueños, Lily.
00:31:41Nos vemos por la mañana.
00:31:42Papi, ¿puedes llevarme a jugar al parque mañana?
00:31:46Me encantaría.
00:31:47Oye, ¿te olvidaste de mami?
00:31:49Nunca.
00:31:50Mami, ¿puedes cantarme en la cama?
00:31:53Claro.
00:32:02No, no, no, no, no, no.
00:32:33Lo que sea.
00:32:34No pude evitar escuchar lo que mencionó tu madre antes sobre qué solía ser.
00:32:43Claro que lo notaste.
00:32:45Mi familia lo menciona cada vez que no les doy lo que quieren.
00:32:48Sabes, antes me gustaba una chica de talla grande.
00:32:51Creo que todos son hermosos tal como son.
00:32:55Algo de ella se me hace muy familiar.
00:32:58¿Habrá sido ella la que me salvó?
00:33:01Estás bien.
00:33:02Ah, tú me salvaste.
00:33:08Él la está recordando.
00:33:10Desearía que me mirara así.
00:33:12Esta chica de la que hablas, ¿estuviste con ella mucho tiempo?
00:33:16No tanto.
00:33:16La gente solía decirme que tenía que verme de cierta forma, pero intenté bloquear esa parte de mi vida tanto como pude.
00:33:26Hubo un momento donde me sentí bien conmigo misma.
00:33:28Fue cuando conocí al padre de Lili.
00:33:30Eres tan hermosa.
00:33:34Por dentro y por fuera, eres tan suave como el terciopelo.
00:33:41Mi reunión de la secundaria es la próxima semana y parte de mí quiere ir y restregárselos en la cara.
00:33:56Pero la otra solo quiere evitarlo.
00:33:58No, exactamente por eso debes ir.
00:34:01Ya no pueden hacerte daño.
00:34:03Incluso iré contigo si quieres.
00:34:05¿Harías eso?
00:34:05¿Para qué están los esposos?
00:34:13Me pregunto si estará despierto.
00:34:15Si me querrá.
00:34:17Ya para, Scarlett.
00:34:18Ambos buscamos a otras personas.
00:34:20Dios, desearía solamente poder abrazar a Scarlett.
00:34:23Pero estaré listo para dejar ir a mi chica misteriosa.
00:34:31Si voy allí sin un esposo,
00:34:33¿Quién sabe lo que me harán los acosadores de la secundaria?
00:34:36¿Por qué tarda tanto?
00:34:39¿Quién es ese?
00:34:40¿Fue a nuestra secundaria?
00:34:44Te ves increíble.
00:34:46Tú tampoco te ves mal.
00:34:48¿Bailamos?
00:34:58Todo bien hasta ahora.
00:34:59No creo que nadie me haya reconocido.
00:35:01Oye, no hay por qué estar nerviosa.
00:35:03¿Te ves genial?
00:35:03Vaya, vaya, vaya.
00:35:05Miren quién es.
00:35:07Tengan cuidado todos.
00:35:08Scarlett Haynes llegó.
00:35:09No la dejen acercarse al pastel o no nos dejarán nada.
00:35:12Te mencioné que mi hermano está saliendo con mi enemiga de la secundaria, que también es mi jefa.
00:35:23Fiona es dueña de la cafetería.
00:35:24Sí, la familia Green.
00:35:26Sé quiénes son.
00:35:28Quiero saber por qué hiciste tal alboroto en mi negocio.
00:35:31Solo te dejo trabajar ahí porque eres la hermana de Mitch.
00:35:34Fue culpa de este perdedor.
00:35:36Y luego tuvo las pelotas de tomar las joyas de los Larson para impresionar a mi madre.
00:35:42Grimes se enteró de que te casaste.
00:35:44Adivina quién tiene que limpiar esto, ¿eh?
00:35:46Yo.
00:35:46Yo no tomé prestada las joyas de la familia Larson.
00:35:49Tu madre es una escoria que quiso robárselas cuando le pertenecía a Scarlett.
00:35:53Yo solo evité que lo hiciera.
00:36:02No vamos a tener otro incidente, ¿cierto?
00:36:04Si tú no tomaste las joyas prestadas, entonces tú serías un Larson, ¿cierto?
00:36:10Haré una llamada, ¿está bien?
00:36:12Escucha bien, perrita.
00:36:19Soy tu dueña.
00:36:21Y a menos que quieras alimentar a ese inútil con ayuda del gobierno, harás lo que yo diga.
00:36:30Cómelo.
00:36:31O te despido.
00:36:34Todos.
00:36:36Scarlett acepta donaciones de postres.
00:36:39Come, cerdita.
00:36:40Come.
00:36:41Come.
00:36:42Come, come, come, come.
00:36:48Come, come, come, come, come.
00:36:56He avanzado bastante por mi bebé y por mí misma.
00:37:00Si pierdo mi trabajo, lo perderé todo.
00:37:02Esto es por ti, Lily.
00:37:03Come, come, come, come, come, come, come.
00:37:08Pensaste que sería así de fácil.
00:37:11De rodillas.
00:37:11Now
00:37:19Cómelo de mi mano, como un perro
00:37:25Oh, mi zapato
00:37:27Vaca estúpida
00:37:29Estás despedida
00:37:31Scarlett
00:37:33Solo salgamos de aquí, Brandon
00:37:35Quiero ir a casa
00:37:37¿Qué hace el abogado de mi familia aquí?
00:37:39Señora Green
00:37:41Tiene que firmar
00:37:43El contrato
00:37:45Para transferir la propiedad de la cafetería
00:37:47Inmediatamente
00:37:49¿Qué? ¿Vendiste la cafetería?
00:37:51Bueno, es mi herencia, no tienes derecho
00:37:53Yo no, su padre sí
00:37:55Y está esperando su firma
00:37:57Por favor
00:37:59Bueno, ¿y a quién se lo vendió?
00:38:01Bueno
00:38:03A ellos
00:38:05¿Esto es alguna clase de chiste?
00:38:09Puedo hacer que te despidan por esto
00:38:11Brandon, ¿qué sucede?
00:38:13No tienes que trabajar para alguien como Fiona
00:38:17Eres tu propia jefa ahora
00:38:19¿Pero cómo?
00:38:21Te lo explicaré cuando lleguemos a casa
00:38:23Terminemos con este acuerdo
00:38:25Mi padre recibió una oferta de Industrias Larco
00:38:27Que no puedo rechazar
00:38:29Larco dio una hora para cerrar este trato
00:38:31Lo siento, señora Fiona
00:38:33¿Entonces me estás diciendo que este hombre es un Larson?
00:38:37¿Como un Larson del Larco?
00:38:39No
00:38:41No, no, no, no puede ser
00:38:43Pero quizás lo sea
00:38:45Claro que no
00:38:46Ni pienses por un segundo
00:38:47Que esta basura de la calle es un Larson
00:38:51Yo en realidad trabajo en Industrias Larco
00:38:53Y de ninguna manera este hombre es un Larson
00:38:56Y tampoco tiene la autoridad
00:38:57De usar fondos de esa manera
00:39:00¿En serio?
00:39:01Tú trabajas en Industrias Larco
00:39:03Jennifer, ¿por qué no le dices a todos en qué departamento trabajas en Larco?
00:39:08¿Por qué no cierras la boca?
00:39:10Sabes que no podrás escapar de esta con mentiras
00:39:12¿Escucharon eso?
00:39:13Ni siquiera es un Larson
00:39:15Tal vez...
00:39:17Cometí un error
00:39:26La perdedora de la secundaria sigue siendo la perdedora diez años después
00:39:30Imagínate
00:39:31¿Dónde está tu hija bastarda?
00:39:33Les dijiste como quedaste embarazada en una aventura de una noche
00:39:37Al menos yo ahora no limpio inodoros como Jennifer
00:39:40Y al menos no salgo con un gran imbécil como mi hermano
00:39:42¿A quién carajos llamas imbécil, perra malagradecida?
00:39:48¿Vieron todos eso?
00:39:50¡Fue una agresión!
00:39:51¡Llamaré a la policía!
00:39:53¡Que los arresten por usurpación de identidad y agresión!
00:39:56Él amenazó a mi esposa primero
00:40:02¿A mi propia hermana?
00:40:04Por favor, nunca lo haría
00:40:06Déjame hacer una llamada, aclararé todo esto
00:40:08¿Lo harás en la estación?
00:40:11Espera un momento
00:40:13Señor Green, qué bueno que llegó
00:40:14Papi, estos criminales quieren estafarnos y quitarnos las cafeterías para dárselas a esta
00:40:20Lo lamento mucho, señor
00:40:23¿Lo sientes?
00:40:24Este hombre no merece ni respirar el mismo aire que tú
00:40:27¡Ya basta Fiona!
00:40:29Arthur, eres todo un imbécil
00:40:32Por escuchar a mi hija ignorante
00:40:34¡Estás despedido!
00:40:39Hubo un error oficiales, este hombre es inocente
00:40:43Lo que usted diga, señor Green
00:40:45Señor Green, este hombre es un impostor
00:40:49Y mi hermana es solo una ramera que ni siquiera sabe quién es el padre de su propia hija
00:40:54¡Te romperé las piernas si vuelves a hablar!
00:41:00¡Pedazo de basura!
00:41:01¡Ahora vete de aquí!
00:41:02¡Fuera!
00:41:04Espero no haber llegado tarde
00:41:07Y aún podamos cerrar el trato con nuestros términos acordados
00:41:12El trato sigue en pie, Green
00:41:14¿Quién es este hombre en realidad?
00:41:19Oye, ¿de verdad quieres acabar con él?
00:41:22Sé exactamente con quién hablar
00:41:24El verdadero Larson a cargo
00:41:31Pero papi, el esposo de Scarred no es más que una sucia escoria
00:41:37Este hombre es Brandon Larson, CEO de Industrias Larco
00:41:44¡Niña estúpida!
00:41:45Dios, ¿qué hice?
00:41:48Espera, Brandon, ¿esto es cierto?
00:41:50Mi hija firmará de inmediato, señor Larson
00:41:55Recoge el contrato del suelo
00:41:58O cortaré toda relación contigo por el resto de tu vida
00:42:06A partir de ahora, la cadena de cafeterías le pertenece a la señora Larson
00:42:11Felicidades
00:42:12Green, tengo una solicitud más
00:42:15Esta noche tu hija humilló a mi esposo
00:42:17Exijo que ella coma el resto de ese pastel aquí y ahora mismo en frente de toda esta casa
00:42:23Sí, señor Larson
00:42:25Hazlo
00:42:26Señor Larson
00:42:28¿Cómo puede estar casado con alguien tan inferior a usted?
00:42:37Ella solía ser mucama en un hotel
00:42:39¡Cállate!
00:42:40Lo arruinarás todo
00:42:42¿Mucama de hotel?
00:42:43¿Scarlet fue la que me salvó de la piscina aquella noche?
00:42:47Está bien
00:42:48¿Podrá ser ella la chica que he estado buscando?
00:43:01No puedo creer que pensara que solo eras un guardia de seguridad
00:43:04Esta mansión tiene sentido ahora
00:43:07Eres como el hombre más rico de la ciudad
00:43:10Apuesto a que esta ni es tu única casa
00:43:12Tienes razón
00:43:13Tengo diez
00:43:14Pero esta, a decir verdad, es la más pequeña
00:43:19Mira, lo siento mucho, Scarlet
00:43:22Brandon, ¿por qué no me dijiste que eras un Larson?
00:43:25No me gusta vivir como el resto de mi familia
00:43:27A ellos les encanta presumir de su riqueza con atuandos llamativos como hace mi hermano Reggie
00:43:31Quien por cierto, es el peor
00:43:34Pero, Scarlet
00:43:36¿En serio eras mucama de hotel?
00:43:39Oh no, me dejaras y piensa que era una mucama
00:43:42No, Fiona solo intentaba humillarme
00:43:45Tengo que dejar de compararla con la chica misteriosa
00:43:47No es justo para Scarlet
00:43:49Dios, he sido todo un imbécil
00:43:51Mira, sé que nos casamos por negocio y no quería complicarlo aún más involucrando dinero
00:43:57Pero, tú eres diferente a cualquiera que haya conocido y lo anoté muy rápido
00:44:01Puedo ver en tus ojos que de verdad te importa quién soy yo
00:44:06No sé cómo sucedió pero, no es solo un matrimonio por contrato para mí
00:44:12Para mí tampoco, no quiero perderte jamás
00:44:16¡Brandon!
00:44:27Tengo que llevarte a la cama ahora, señora Larson
00:44:30Pensé que nunca lo pediría, señor Larson
00:44:33Siempre he soñado con que un hombre me lleve a la cama
00:44:35Jamás pensé que se haría realidad
00:44:38Llevo mucho tiempo queriendo hacer esto, solo no sabía si tú también lo querías
00:44:50Quiero esto, si lo deseaba
00:45:00Eres tan suave
00:45:01Eres tan suave
00:45:02¿Por qué te siento tan familiar?
00:45:15No lo sé
00:45:17No me importa
00:45:18Eres demasiado hermosa
00:45:22Me haces sentir muy sensual
00:45:24Quiero hacerte sentir todo
00:45:26Dilo
00:45:28Te deseo
00:45:30Yo también te deseo
00:45:32Siempre lo he hecho
00:45:33Te deseo
00:45:34Te deseo
00:45:36Te deseo
00:45:38Yo también te deseo
00:45:39Siempre lo he hecho
00:45:53¿Lista?
00:45:54Oh, por Dios. Hiciste mi desayuno favorito en todo el mundo.
00:46:10¿Sabes qué? ¿Necesitas un poco aquí?
00:46:12Está bien. ¿Sí? ¡Oh, Teddy!
00:46:15Oh, por Dios. No quiero que se acabe este desayuno, pero tengo que trabajar.
00:46:22Ahora eres dueña de la cafetería. Puedes hacer lo que tú quieras.
00:46:25No tienes que ir a trabajar.
00:46:26Pellízcame, por favor.
00:46:29Me muero de ganas por hacer unos cambios al menú. Quiero añadir unas opciones saludables.
00:46:34Ven, Lily. Trae tus cosas. Tenemos que ir a la escuela.
00:46:37Oye, en realidad pensaba que Lily podría ir a trabajar conmigo hoy.
00:46:41Ahora es mi jastra y algún día será la CEO.
00:46:47Scarlett, ¿en serio eras mucama de un hotel?
00:46:52Brandon es el hombre más rico de la ciudad.
00:46:54No querrá quedarse conmigo cuando se entere de que era una mucama.
00:46:58Tengo que proteger mi corazón.
00:47:00Qué dulce de tu parte, Brandon.
00:47:02Pero el padre de Lily sigue allá afuera y no puedo dejarlo ir.
00:47:05¿Pero qué hay de anoche?
00:47:07Dirigiré en la cafetería mientras encuentras a la mujer que buscas.
00:47:11Se está apartando. Creo que no ha superado al padre biológico de Lily.
00:47:16Bueno, aunque igual me llevaré a Lily al trabajo conmigo. Así podrás ir comenzando.
00:47:20Gracias.
00:47:23Espera. ¿Ese no es tu hermano, Reggie? ¿Tiene derecho sobre la compañía?
00:47:27No.
00:47:28Él no será el CEO.
00:47:31No mientras yo esté aquí.
00:47:35Sabíamos que contábamos con usted, señor.
00:47:37Gracias por vernos.
00:47:38Esa escoria no es ejecutivo del arco.
00:47:50A tu prima Jackie le gusta a él.
00:47:52Y por eso ella lo deja ahí.
00:47:54Lo sabía.
00:47:55Ese perdedor se casó con mi hermana.
00:47:57No puedo dejar que este perdedor sepa que es Brandon.
00:48:00Se volverá loco de que su hermana se haya casado con el hombre más rico de la ciudad.
00:48:04Pero puedo usar esto a mi favor.
00:48:06Entiendo que se supone que ella se casará con Maxwell Grimes.
00:48:10Bueno, conozco muy bien a Grimes.
00:48:13De hecho, puedo hacer que todo este malentendido desaparezca.
00:48:16Si tú sacas ese pedazo de basura de aquí.
00:48:20Sí.
00:48:21Si estás seguro que es la única...
00:48:22Completamente.
00:48:23Y tú, yo...
00:48:26Te daré el trabajo de tu prima.
00:48:28Será un placer.
00:48:29Gracias por ahorrarme el problema de indemnización.
00:48:47Oye, ¿están aquí?
00:48:49¿Tenemos que eliminar a la niña?
00:48:51Tú mismo lo dijiste.
00:48:52Tiene que irse.
00:48:53Además, Grimes no se llevará a Scarlet.
00:48:57Hola, Lily.
00:48:59Lamento mucho haber tirado tu paleta al suelo el otro día.
00:49:03Así que, te compré dos más para que compartas con tu papi.
00:49:07Fuiste muy mala con mi mami.
00:49:09Pero mi mami dice que siempre hay que perdonar.
00:49:12Es cierto, niña.
00:49:13Así que solo asegúrate.
00:49:15Ahí tienes.
00:49:16Pero, no le digas a tu papi de dónde la sacaste.
00:49:19Aquí tienes.
00:49:21Vete.
00:49:29Desearía que Brandon fuera el padre de Lily.
00:49:47¿Es hora de la paleta?
00:49:51Claro que sí, cariño.
00:49:53Aquí tienes.
00:49:53Mira, es el arete de mamá.
00:50:03¿Qué acabas de decir?
00:50:07¿Qué es el arete de mamá?
00:50:09¿Acabas de decir que este es el arete de mamá?
00:50:11Así fue como supe que eras mi papi.
00:50:14Mami, mira.
00:50:17Ese hombre tiene el otro arete.
00:50:20Tenías razón, cariño.
00:50:24Si Scarlet es mi chica misteriosa, eso significa...
00:50:28...que Lily es mi hija biológica.
00:50:29Lily, ¿está bien?
00:50:38Está perfectamente bien, mamá Osa.
00:50:40Está incluso mejor que bien.
00:50:43Scarlet, necesito que vengas al arco ahora mismo.
00:50:45Tengo que decirte algo.
00:50:46¿Ahora?
00:50:47Estoy un poco ocupada.
00:50:48Soy la nueva jefa.
00:50:49Sí, eres la nueva jefa y significa que puedes irte a mitad del día.
00:50:53Por favor, ven tan pronto como puedas.
00:50:54Está siendo muy misterioso.
00:50:57Lily, ¿está bien?
00:50:58Está perfectamente bien.
00:50:59Mejor que bien.
00:51:00Es increíble.
00:51:01Solo ven para acá.
00:51:02Tengo que decirte algo y no puedo por teléfono.
00:51:04Por favor.
00:51:05Bueno, iré ahora mismo.
00:51:07Scarlet, te amo.
00:51:10Brandon, acabas de decir...
00:51:12Lo hice.
00:51:14Nos vemos.
00:51:17Oye, Scarlet, hay un proveedor afuera que quiere hablar contigo.
00:51:21Dice que es urgente.
00:51:22Bueno, salgo enseguida.
00:51:29El número al que usted marcó no está disponible.
00:51:39Por favor.
00:51:40Vayamos abajo.
00:51:42Vamos.
00:51:42Esa es la señora que me regaló la paleta.
00:51:48Es la amiga de mamá.
00:51:50No es amiga de tu mamá, Lily.
00:51:52Quédate con Jackie, ¿sí?
00:51:53Solo una lamida para probar que eres inocente.
00:51:59¿Dónde está mi esposa?
00:52:02¿Dónde está la señora Larson?
00:52:05¿Señora Larson?
00:52:07Gracias de nuevo.
00:52:13Será mejor que venga.
00:52:15Nadie me rechaza dos veces.
00:52:19Es tu día de suerte, hermana.
00:52:21Grimes nos ofreció una segunda oportunidad.
00:52:25De verdad te sugiero que la tomes.
00:52:29El teléfono de esta perra no ha dejado de sonar.
00:52:34Mmm.
00:52:37Tu hermano de verdad no mentía, ¿cierto?
00:52:40En serio eres una chica hermosa.
00:52:43Me gusta cuando Dan pelea.
00:52:46Esto no tiene sentido.
00:52:49Ya estoy casada.
00:52:50No pueden hacer nada al respecto.
00:52:52Verás, ahí es donde te equivocas.
00:52:54El imbécil de tu esposo tuvo un pequeño accidente esta tarde.
00:52:58Hermana, eres viuda ahora.
00:53:00No.
00:53:02No mientes.
00:53:04No.
00:53:06No.
00:53:07No.
00:53:13Oye.
00:53:14Oye.
00:53:14No.
00:53:15Contrólate, por favor.
00:53:16No vale la pena llorar por esa escoria.
00:53:18Tienes dos opciones, Scarlett.
00:53:20O te casas con Grimes.
00:53:22Y nunca te preocupas por dinero de nuevo.
00:53:24O terminas en la calle.
00:53:25Tú eliges.
00:53:26No.
00:53:26¿Le vendiste a mi esposa a Grimes?
00:53:29Brandon, no sé de qué carajo estás hablando.
00:53:33Que alguien ayude.
00:53:34Seguridad, por favor, ayuda.
00:53:36No te preocupes.
00:53:37La policía ya viene en camino para arrestarte por intento de homicidio.
00:53:40Hace cinco años tú fuiste que me drogó y me tiró en esa piscina.
00:53:48Ahora ya lo sé.
00:53:49Suéltame.
00:53:49Imaginas cosas.
00:53:51No puedes ni recordar el nombre de la chica que te enamoraste.
00:53:53Pero ya la recordé y que está en peligro por tu culpa.
00:53:56¿Dónde carajos está Grimes?
00:53:58Bueno, bueno.
00:53:59Ya, ya.
00:54:00Te voy a decir.
00:54:00Te diré.
00:54:05Ahora, sé que no lo mereces.
00:54:07Pero te pondrás esto.
00:54:10Para mí.
00:54:12Y quiero poder quitártelo cuando regresemos de la ceremonia.
00:54:16Perra estúpida.
00:54:29Lamento mucho esto, señor.
00:54:31Ella lo pagará.
00:54:33Besarás los pies de Grimes.
00:54:35¿Me escuchaste?
00:54:36¡Hazlo!
00:54:38Señor Grimes, un hombre entró al edificio.
00:54:43Imposible.
00:54:44¿Cómo evitó a los guardias?
00:54:46Podría ser...
00:54:47Tú.
00:54:48Ve a apoyarlo ahora.
00:54:50Si logras subir un piso más, estás despedido.
00:55:09Me dijiste que estaba muerto.
00:55:11Yo, yo, yo envenené la paleta.
00:55:13Vimos que la mocosa se la llevó.
00:55:15¿Paleta?
00:55:16¿Qué le hiciste a mi hija?
00:55:18Si la tocaste, te juro por Dios que...
00:55:21¿Tú qué?
00:55:22¿Me matarás?
00:55:24Me gustaría que lo intentaras.
00:55:28Deben haberlo atrapado.
00:55:30Pasen, pasen.
00:55:31Veamos el cadáver de esa basura.
00:55:36¿Y ahora qué?
00:55:37Te lo aseguro, la sangre no es mía.
00:55:39¿Quién carajos te crees que eres?
00:55:41Soy Brandon Larson.
00:55:43CEO de Industrias Larco.
00:55:46Miente, señor Grimes.
00:55:49¿Estás bien?
00:55:50¿Te lastimaron?
00:55:51Estaré bien.
00:55:52¿Pero Lili, está bien?
00:55:53Está bien, está bien.
00:55:53Está con Jackie.
00:55:54¿Está bien?
00:55:56Aunque creo que se te perdió esto.
00:55:57¿Pero cómo?
00:56:02No es posible.
00:56:04Fuiste tú.
00:56:06Siempre fuiste tú.
00:56:07¿De verdad esperas que crea que eres el hombre más rico de la ciudad?
00:56:12Ya nos vimos una vez, señor Grimes.
00:56:14¿No lo recuerdas?
00:56:15Por favor, señor Larson.
00:56:21Solo tú puedes salvar a la Corporación Grimes.
00:56:24Nuestras acciones caen cada minuto.
00:56:27Si tocan fondo, todos nuestros negocios sufrirán.
00:56:31Sé que soy joven, pero no necesito clases de economía de un empresario fracasado, señor Grimes.
00:56:36El tiempo es despiadado, ¿no es así?
00:56:39Parece que no le queda mucho.
00:56:41A menos que un hombre más joven que usted le salve el trasero.
00:56:43Pero...
00:56:44Admítalo.
00:56:51Se le acabó el tiempo, viejo.
00:56:56Esta es una forma horrible de tratar a alguien con quien estás en deuda.
00:57:00Entonces, ¿en serio es un Larson?
00:57:04No lo sé, con certeza.
00:57:06Pero soy buen amigo de Rage y Larson.
00:57:09Le enviaré tu foto y entonces lo sabremos.
00:57:11No, no, no puede ser. ¿Por qué Rage pondría una trampa a su hermano?
00:57:15Por muchos motivos.
00:57:17Su envidia por mi puesto como CEO es el principal.
00:57:21Pero...
00:57:21Eso significaría que Scarlett, tú, eres más rica que Grimes.
00:57:25Si es verdad...
00:57:26Le enviaré esto a Rage.
00:57:27Se le hará un poco difícil responder ahora mismo.
00:57:30Verán, actualmente está bajo custodia policial por intento de homicidio.
00:57:34La razón por la que no traje a la policía aquí fue para ver cómo estaba Scarlett.
00:57:38Porque si algo le llegara a pasar, juro por Dios que los hubiera matado.
00:57:42Miente, intenta ganar tiempo.
00:57:45Lo sabremos pronto.
00:57:52Ya basta de hablar y basta de estos malditos juegos.
00:57:56Demuéstrame que eres Brandon Larson ahora.
00:57:58O voy a jalar el gatito.
00:58:00Scarlett, Scarlett, solo escucha mi voz.
00:58:02¿Sí?
00:58:03Todo estará bien.
00:58:03Yo no estaría tan seguro.
00:58:04Hola, madre.
00:58:07Ya puedes huir.
00:58:08¿Madre?
00:58:11Ahora sí estás jodido.
00:58:13Conozco a Phyllis Larson.
00:58:14De hecho, me reuniré con ella en una semana.
00:58:17De ninguna manera podría...
00:58:19Suelta tu arma.
00:58:22Ahora.
00:58:22Señora Larson, Phyllis, bienvenida.
00:58:32Yo...
00:58:32No es todo tu culpa, Maswell.
00:58:35Bueno, eres un criminal.
00:58:37Pero oye, mi hijo Brandon prefiere no llamar mucho la atención.
00:58:42Pudo ahorrarnos a todos la molestia si solo hubiera mostrado su hermosa cara de vez en cuando.
00:58:47Madre, por favor.
00:58:53Considera nuestra próxima reunión cancelada.
00:58:58¿Por qué no me dijiste que era rico?
00:59:00Eso lo hubiera cambiado por completo.
00:59:02Porque el dinero de mi esposo no tiene nada que ver contigo.
00:59:06Soy tu hermano.
00:59:07Y yo soy tu hermana.
00:59:10Y eso nunca me salvó de tu crueldad.
00:59:19Y bien.
00:59:21Tú debes ser mi nueva nuera.
00:59:23Un placer conocerla.
00:59:25No hacen falta formalidades.
00:59:28Quiero agradecerte por salvar la vida de mi hijo.
00:59:32Fue un honor, señora Larson.
00:59:33Llámame Phyllis.
00:59:34Tuve la oportunidad de conocer a mi adorable nieta.
00:59:39¿Sabes?
00:59:39Todo lo que siempre quise fue que estuvieras con alguien hermosa por dentro y por fuera.
00:59:45Bien hecho, hijo.
00:59:47Estoy orgullosa.
00:59:49Gracias, mamá.
00:59:51Lili está abajo.
00:59:52Vamos.
01:00:02¡Mami!
01:00:02Lili, lo supiste todo el tiempo.
01:00:07Yo lo llamaba papi, ¿no es así?
01:00:10Eres muy lista, bebé.
01:00:12Yo voy a ser la jefa del arco.
01:00:23Brandon, ¿qué es todo esto?
01:00:25Todo está muy desordenado.
01:00:27Primero tuvimos una bebé.
01:00:28¿Qué es todo esto?
01:00:30¿Qué es todo esto?
01:00:31¿Qué es todo esto?
01:00:31¿Qué es todo esto?
01:00:32¡No hagas esto!
01:00:36Me llamo Scarlett Haynes.
01:00:38Será un placer hacer negocios contigo.
01:00:40Me llamo Brandon.
01:00:42Un placer conocerte, Scarlett.
01:00:43Cómo lo de mi mano, como un perro.
01:00:54Scarlett.
01:00:57¿Te casarías conmigo?
01:01:01¿Te casarías conmigo?
01:01:03¿De nuevo?
01:01:04¿De qué sí, mamá?
01:01:08Por supuesto que sí.
01:01:10Ay, Brandon.
01:01:35Escogí algo que te hiciera sobresalir.
01:01:37Está bien, ya que me ayudó.
01:01:40Pero yo me llevaré el crédito.
01:01:49Ahora vete de aquí.
01:01:50Es mala suerte verme antes de la boda.
01:01:52Está bien.
01:01:53Te veré en el altar, señora Larson.
01:02:00Ahora vete de aquí.
01:02:01Es mala suerte verme antes de la boda.
01:02:03Está bien.
01:02:04Te veré en el altar, señora Larson.
01:02:05Prometen amarse, protegerse y cuidarse mutuamente.
01:02:35¿Por el resto de sus vidas?
01:02:38Acepto.
01:02:39Acepto.
01:02:40Yo también acepto.
01:02:44Entonces los declaro marido y mujer.
01:02:47Puede besar a la novia.
01:03:05No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
Be the first to comment
Add your comment

Recommended