Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 3 heures
Badlands of Dakota (1941) is a classic adventure drama that follows the story of individuals navigating life on the American frontier. The film highlights themes of courage, determination, and the spirit of exploration, with memorable characters and engaging storytelling. Its vivid landscapes and compelling narrative provide an entertaining and inspiring cinematic experience for viewers of all ages.
Badlands of Dakota, Badlands of Dakota 1941, Badlands of Dakota movie, Badlands of Dakota film, Badlands of Dakota full movie, classic adventure, frontier story, courage theme, determination story, exploration tale, memorable characters, engaging narrative, vivid landscapes, entertaining drama, inspiring story, cinematic adventure, character driven film, popular 1941 movie, uplifting story, adventurous film, historical drama

Catégorie

Personnes
Transcription
00:00:00Sous-titrage MFP.
00:00:30Sous-titrage MFP.
00:01:00Sous-titrage MFP.
00:01:30Sous-titrage MFP.
00:02:00Sous-titrage MFP.
00:02:29Sous-titrage MFP.
00:02:59...
00:03:01...
00:03:05...
00:03:07...
00:03:11...
00:03:17...
00:03:19...
00:03:27...
00:03:29...
00:03:37...
00:03:39...
00:03:49...
00:03:51...
00:04:01...
00:04:03...
00:04:13...
00:04:15...
00:04:25...
00:04:27...
00:04:29...
00:04:39...
00:04:41...
00:04:51...
00:05:01...
00:05:03...
00:05:13...
00:05:15...
00:05:25...
00:05:35...
00:05:45...
00:06:25...
00:07:05...
00:07:15...
00:07:55...
00:08:05...
00:08:07...
00:08:17...
00:08:19...
00:08:21...
00:08:31...
00:08:33...
00:09:05...
00:09:15...
00:09:17...
00:09:27...
00:09:29...
00:09:31...
00:09:41...
00:11:13...
00:11:23...
00:11:25...
00:11:35...
00:11:37...
00:11:55...
00:12:05...
00:12:07...
00:12:25...
00:12:35...
00:12:37...
00:12:47...
00:12:49...
00:12:59...
00:13:03...
00:13:13...
00:13:15...
00:13:25...
00:13:27...
00:16:59...
00:17:13...
00:18:45...
00:18:51...
00:18:55...
00:18:57...
00:19:59...
00:20:01...
00:20:09...
00:20:11...
00:20:13...
00:20:15...
00:20:17...
00:38:49...
00:39:13...
00:39:14...
00:39:15...
00:42:17Il y a des signes dans les villes, des signes, des campfires de la campagne.
00:42:20Mais où ils arrivent ou quand, personne ne connaît.
00:42:23Si je n'avais plus de gens.
00:42:24Ils expectent qu'ils me patrolent des milliers de milliers,
00:42:26et qu'ils soient partout.
00:42:27Ces towns doivent apprendre à protéger themselves.
00:42:30Ceci boasts de l'être ouvert.
00:42:32Ils ne vont pas savoir comment il est
00:42:34jusqu'à ce qu'ils se sont des redskins galopés par les deux ends.
00:42:37Allons les citoyens ensemble, Jane.
00:42:39Je veux parler.
00:42:40Bien.
00:42:43Je pense que la première étape,
00:42:44c'est d'assumer les outlaws
00:42:46et c'est d'assumer les villes.
00:42:48Nous sommes avec vous, General.
00:42:49Mais nous n'avons pas d'aucun légal.
00:42:51Nous n'avons pas d'aucun autorité.
00:42:52Je suis venu à ça.
00:42:53Je propose que vous appreniez à l'Université de l'Université de l'Université de l'Université.
00:42:57Mais je ne vois pas pourquoi vous n'avez pas d'électre un Marshal ici et maintenant.
00:43:01Sure.
00:43:03General Custer,
00:43:04vous choisissez.
00:43:05Nous prenons l'un.
00:43:06Je représente l'Université de l'Université de l'Université.
00:43:08Si vous excusez me,
00:43:10je pense que c'est un sujet que vous devriez vous serez.
00:43:12Bonsoir, gentlemen.
00:43:14J'aime ?
00:43:16Je suis concerné,
00:43:17il n'y a juste un homme pour Marshal.
00:43:19C'est ce qu'ils ont dit quand ils me ont dit,
00:43:20c'est ce que vous dites quand ils me font de l'Université de l'Université de l'Université.
00:43:21C'est ce qu'ils ont dit,
00:43:22vous, M. Hicot ?
00:43:23Je vous remercie l'honneur,
00:43:25mais je suis venu à trouver du coin,
00:43:28et c'est tout ce que je suis pour.
00:43:30Oh, c'est trop mal.
00:43:32Nous devons être un homme
00:43:34qui est un homme
00:43:35qui a l'université
00:43:36et qui a l'université
00:43:38pour le coin de l'Université.
00:43:40C'est ce qu'il y a un homme
00:43:41qui a l'université
00:43:42et la tente de l'université.
00:43:44Comment vous, Bob ?
00:43:46Non, je ne suis pas le homme pour le travail,
00:43:48mais je sais qui est.
00:43:51Bien sûr, je ne veux pas dire que nous avons été très loin,
00:43:53mais je vais voir mon frère,
00:43:56j'ai eu l'air de voir le travail.
00:44:00Vous pensez qu'il peut l'unir ?
00:44:02Si Bob pensez qu'il peut l'unir,
00:44:04je vous remercie l'unir.
00:44:05Oh, il pourrait s'utiliser un travail,
00:44:07parce qu'il et Anne
00:44:09a l'unir ont travaillé
00:44:10à l'unir,
00:44:11et ils n'ont pas assez d'argent
00:44:12à l'unir de l'unir.
00:44:14Qu'est-ce que votre opinion,
00:44:15Mr. Hicot ?
00:44:17Je pense que
00:44:18il pourrait surprise vous.
00:44:19C'est-ce qu'il s'arrête,
00:44:20alors.
00:44:21Nous devons le déjeuner
00:44:22de l'unir.
00:44:23de l'unir.
00:44:30Jim, nous avons l'unir.
00:44:32Je suis là.
00:44:37Bonjour, M. Marshal.
00:44:39Marshal ?
00:44:40Oui, ma'am.
00:44:41C'est ce qu'on a dit.
00:44:43C'est ce qu'on a dit.
00:44:44C'est l'unir de l'unir.
00:44:46Pas très vite.
00:44:48Peut-être que j'ai quelque chose à dire.
00:44:50C'est l'unir de l'unir.
00:44:52C'est l'unir de l'unir.
00:44:54Vous ne pouvez pas dire pas,
00:44:55surtout après nous avons l'unir.
00:44:58C'est ce que vous avez.
00:45:00Ce qu'il veut dire ?
00:45:02Ce qu'il veut dire ?
00:45:03Ce qu'il veut dire, c'est...
00:45:05Nous avons organisé l'unir.
00:45:07Et Bob nous a donné l'unir de la mission.
00:45:09J'ai fait que Jim le Marshal.
00:45:13Jim ?
00:45:14Ce que vous pensez ?
00:45:15Pas pour moi.
00:45:16Je ne savais pas la première chose
00:45:17que un Marshal était capable de faire.
00:45:18Vous pouvez apprendre.
00:45:19Pour Jim,
00:45:20c'est de vivre dans la ville.
00:45:21Et voir les autres.
00:45:22Et construire des empires ?
00:45:23Peut-être.
00:45:24Peut-être pas comme nous devons l'unir.
00:45:26Mais vous devriez faire quelque chose de vous.
00:45:29Et...
00:45:30Et le claim n'est pas très bien.
00:45:31Eh bien,
00:45:34je me suis mis en train de faire un badge.
00:45:36Où je vais commencer ?
00:45:37Je suis sûre que vous connaissez bien.
00:45:39Vous savez,
00:45:40nous sommes derrière vous.
00:45:41Nous sommes derrière vous.
00:45:42Oui, derrière vous.
00:45:43Oui, derrière vous.
00:45:44Je suis derrière vous.
00:45:54Hello, Jim.
00:45:55Howdy, Jim.
00:45:56How are you, Marshal ?
00:45:58Oh, just fine.
00:46:00Good luck, son.
00:46:01Good luck, son.
00:46:08C'est parti !
00:46:38C'est parti !
00:46:40All right, work fast, man !
00:46:42Start the wire !
00:46:50Get back, man ! Let's have some room !
00:46:52Yeah, get back, boys !
00:46:53Don't you know it's a marshal talking !
00:47:08Who did that ?
00:47:16It slipped !
00:47:18After all, I am marshal !
00:47:20You know, let's quit the horseplay and try and put this fire out !
00:47:22You're too late, marshal ! Look !
00:47:24Oh, I know it comes to Deadwood !
00:47:28That's a good one !
00:47:35You looking for me ?
00:47:36Oh, I was !
00:47:38I had a strange idea !
00:47:39I wanted to thank you for making Jim marshal !
00:47:41Oh, that's all right !
00:47:42Come here !
00:48:03Ann !
00:48:04What are you doing ?
00:48:05It's no use, Jim !
00:48:06You were right about the West !
00:48:08It's not for us !
00:48:09We don't belong out here !
00:48:10You don't mean that !
00:48:11Why ?
00:48:12Oh, why should we go on fooling ourselves !
00:48:13There's only one reason you've stayed !
00:48:14It's because you thought I wanted to !
00:48:16You hate the West !
00:48:17You told me there was nothing to keep you out here !
00:48:19They kind of made a fool out of me, didn't they ?
00:48:21No, Jim !
00:48:22It's not that !
00:48:23It's just that I decided I was wrong !
00:48:25I've lost all those silly romantic notions !
00:48:28I have to laugh at myself !
00:48:30And I think how I wanted us to take the West by the tail !
00:48:32And swing it around our heads !
00:48:34Big job, huh ?
00:48:35Yes, and why should we bother with it ?
00:48:37We're not that kind of people like you and I !
00:48:39We're going back east !
00:48:41That'd kind of look like I was running away, wouldn't it ?
00:48:44What difference would that make ?
00:48:46You don't owe them anything ?
00:48:48Yes, I do in a way !
00:48:50I owe them you !
00:48:52I'd hate to make you spend the rest of your life thinking maybe you'd pick the wrong man !
00:48:56I'll never think that, Jim !
00:48:58I know you won't !
00:48:59I'm gonna see to it !
00:49:01Jim, where are you going ?
00:49:03I'll have to start swinging the West around !
00:49:20You're the bouncer ! Why don't you put them fellas out ?
00:49:34Me ? No !
00:49:35That's my day off ! You do it !
00:49:37Me do it ! Suppose the fire breaks out ! Who's gonna take care of that ?
00:49:40Come on ! Come on ! Come on ! Throw them clubs some more ! Keep them swinging !
00:49:53Here's our peace officer going to get himself torn to pieces !
00:49:56Pretty good shooting !
00:50:00Well, well, if it ain't our new marshal !
00:50:04You guessed it !
00:50:05They tell me you're gonna keep things in order hereabouts !
00:50:07Well, they have been a little rough ! Somebody has to smooth them out !
00:50:10You ain't aiming to start in on me, are you ?
00:50:12I might ! You haven't seen our jail, have you ?
00:50:14Now ! And I don't intend to ! Get him up !
00:50:18Up !
00:50:21I guess you're gonna have to take his gun again !
00:50:25That's the way they got the Kansas kid !
00:50:37Up !
00:50:38Drop that gun !
00:50:41Who's afraid ?
00:50:44Back towards the wall !
00:50:46Back towards the wall !
00:50:52Got a room reserved for you, McCall !
00:50:54Judge Newcomb wants to talk to you in the morning !
00:50:58Come on !
00:50:59Out this way !
00:51:00Come on !
00:51:04Get out of here !
00:51:11Rocky !
00:51:12What ?
00:51:13Bring me some water !
00:51:14All right !
00:51:15Right away !
00:51:18Here's the water !
00:51:19The water !
00:51:20In the face ! In the face !
00:51:21There you are !
00:51:22Where's McCall ?
00:51:23He went right out that door !
00:51:25You sure got him plenty scared !
00:51:28Look at me !
00:51:29What's the matter with you ?
00:51:30Well, you said in the face !
00:51:31In his face !
00:51:32It's too late now !
00:51:33It's too late now !
00:51:34Oh !
00:51:43It's about time you got here !
00:51:45I knew something was gonna happen !
00:51:46Hickock always was bad luck to me !
00:51:47What's wrong ?
00:51:48There's something you and me gotta get settled about that brother !
00:51:50What did he do ?
00:51:51We were sitting there having a drink !
00:51:52What are you doing here ?
00:51:53Just blind my trade !
00:51:54I'll call us a date with Judge Newcomb in the morning !
00:51:57I'm gonna make sure he keeps it !
00:51:58Well !
00:51:59If you come to get him !
00:52:00Get it over with !
00:52:01Come on !
00:52:10Sorry !
00:52:11Find Rupp is anything !
00:52:12Smart idea of yours !
00:52:13Giving him that badge !
00:52:14Yeah !
00:52:19Wasn't it ?
00:52:32I've been waiting for ya !
00:52:35What are you all dolled up for ?
00:52:36I thought maybe we'd go out for a high-heeled time !
00:52:38You know like we used to ?
00:52:39I laid out your good clothes !
00:52:40Well I'm busy !
00:52:42Comment est-ce que j'ai l'air ?
00:52:44C'est bon, je pense.
00:52:48Je me souviens que j'ai l'air.
00:52:50Je vais trouver quelqu'un à jouer avec.
00:52:51Je te dis que j'étais très busy.
00:52:52Vous êtes très busy depuis le temps.
00:52:54Qu'est-ce que je suis ?
00:52:55Tu ne peux pas s'arrêter, Bob.
00:52:57Depuis que je suis venu, vous avez été différent.
00:52:59Tu ne peux pas le changement ?
00:53:00Sous-titrage sur le pays pour rencontrer Jack McCaul.
00:53:02Tu ne peux pas s'arrêter.
00:53:04Tu ne peux pas s'arrêter pour changer ?
00:53:06C'est mon business !
00:53:07Bob !
00:53:08Tu ne peux pas s'arrêter.
00:53:10Il y a beaucoup de pays.
00:53:11Tu ne peux pas en train de arrêter ici.
00:53:13Juste quand je suis tenuie d'arguée.
00:53:14L'arguée pour quoi ?
00:53:15Tu ne fais pas l'arguée ?
00:53:16Tu ne peux pas s'arrêter.
00:53:17Tu as tu braves a me et tu connais !
00:53:18Tu ne peux pas s'arrêter à prendre un 30-30 pour toi
00:53:19mais tu l'air !
00:53:21Tu ne peux pas s'arrêter.
00:53:22Mais je ne peux pas s'arrêter !
00:53:23C'est pas possible pour ça.
00:53:24Je ne peux pas s'arrêter.
00:53:33Hi, Mr. Benson.
00:53:35Hello, Jim !
00:53:36I l'ai dormant, mais je te comprends
00:53:38que demain a fin de la fin.
00:53:40Je me suis pas peur d'être plus tard.
00:53:43Je ne vais pas vendre d'un oublier de l'argent sans un...
00:53:45Les gens ne touchent pas si il y avait des de l'argent.
00:53:47Ils savent ce qui se passe.
00:53:49Ils savent bien bien à la suite.
00:53:50Vous et les autres citoyens ont été marqués dans cette ville.
00:53:54Vous avez eu l'aise, non ?
00:53:56Oui, mais je ne veux pas perdre...
00:53:58Vous ne vous perdez pas.
00:54:00Juste faire un tour de l'honneur comme vous avez toujours.
00:54:02Mais ce fois...
00:54:40C'est parti !
00:55:10C'est parti !
00:55:40C'est parti !
00:56:10It's a white man !
00:56:28C'est parti !
00:56:58C'est parti !
00:57:28C'est parti !
00:57:58C'est parti !
00:58:28C'est parti !
00:58:58C'est parti !
00:59:28C'est parti !
00:59:58C'est parti !
01:00:28C'est parti !
01:00:58C'est parti !
01:01:28C'est parti !
01:01:58C'est parti !
01:02:58C'est parti !
01:03:28C'est parti !
01:03:58C'est parti !
01:04:28C'est parti !
01:05:28C'est parti !
01:05:58C'est parti !
01:06:28C'est parti !
01:06:58C'est parti !
01:08:28C'est parti !
01:08:58C'est parti !
01:09:58C'est parti !
01:10:28C'est parti !
01:10:58C'est parti !
01:11:28C'est parti !
01:12:28C'est parti !
01:12:58C'est parti !
01:13:28C'est parti !
Écris le tout premier commentaire
Ajoute ton commentaire

Recommandations