- 1 day ago
Maxton Hall The World Between Us Season 2 Episode 2 br Wish to the Universe
Category
🎥
Short filmTranscript
00:01Don't be so strict to you.
00:03You have a good heart.
00:05You have to learn to listen to it.
00:31James.
00:33Rest to me.
00:37James.
01:00James.
01:01I don't understand that.
01:06He doesn't feel like that.
01:10How is he doing?
01:11Is he dying?
01:12His vital winding roads are fine.
01:13How is he?
01:14His reconnaissance must have a peut-l about what happened.
01:17He has almost no shame.
01:19He is in scare to a chair.
01:20I will cross the team in here.
01:22I do not have this Evidence over here.
01:23With pity.
01:24If our hood is to react to me at the workplace haunting.
01:26We could not prevent much coming again.
01:27I can help you quickly.
01:28Your Starrsinn will bring you back again.
01:29If you think that you will get a later Rache.
01:31It's clear that we are in this life
01:32no friends anymore.
01:33Mortimer, even if my sister wanted to see it.
01:36But if it's to pass or not,
01:37James and Lydia will have an eye.
01:39My children don't have anything to do.
01:40They are not my family.
01:42Even if you have done everything for me.
01:45Cordelia and I have always contact.
01:47I know everything about both of them.
01:49And I know that they didn't want to just let alone you.
01:53No worries.
01:55We will soon know what Cordelias last time was.
02:00Yes.
02:03Thank you for your work, Dr. Mortimer.
02:06Ophelia.
02:12How long will it take,
02:13until he comes back to the feet?
02:21James.
02:25I'm sorry.
02:27I'm sorry.
02:28I'm sorry.
02:29I'm sorry.
02:30I'm sorry.
02:31I'm sorry.
02:32Dad comes back to the feet.
02:34I'm sorry.
02:35He really made me take care of it.
02:37I'm sorry.
02:41I can't do it anymore.
02:45Dad would be healthy.
02:47I can't do it anymore.
02:47So I'm sorry.
02:51Marla?
02:52Thea, thea, thea, thea, thea, thea, thea press.
02:53You will be健康.
02:54I can try to hold you back in front of me.
03:00I promise you, you have to worry about nothing.
03:06Should I tell Ruby?
03:11I broke your heart.
03:16I lost it.
03:30James.
03:35Hey.
03:38How are you doing?
03:43They have done everything.
03:53Hey.
03:54Hey.
03:55Hey.
03:56Hey.
03:57Hey.
03:58Hey.
03:59Hey.
04:00Hey.
04:02Hey.
04:04Hey.
04:06Hey.
04:07Hey.
04:08Hey.
04:10Hey.
04:12It's my fault, I didn't sleep at all. I'm just going to sleep at all.
04:16Quatsch, they will be bescheuert, if they don't take them.
04:19Tomorrow come the letters, then we'll see more.
04:22James tried to reach me.
04:23What did he do?
04:24I didn't know.
04:25I was going to call him.
04:34Miss Delo, regarding the Charity-Gala,
04:37you should develop an idea for dinner
04:39and give us a new event to our school.
04:42I thought that they had the Victorian party
04:44and our team in terms of the Campbell-Philosophie
04:46could be a successful approach.
04:48It's clearly so successful,
04:49that everyone had to call the Campbell Foundation.
04:52It's not official.
04:53Oh my God!
04:54Heißt das, Rubis-Konzept wurde ausgewählt?
05:01Yes.
05:02And it's also,
05:03that thank Miss Best Grandiosen-Konzept
05:04here in the school
05:05an exclusive Charity-Gala
05:06where there is a small amount of money
05:09that costs about 40.000 pounds.
05:10And how are you going to finance this?
05:12Sponsoring.
05:13We want to talk about our parents.
05:15Have you understood that?
05:16Miss Baird,
05:18you will pay the parents
05:20of your parents
05:21to pay for the school,
05:22and pay for their wild ideas.
05:23You are responsible for the financing.
05:25If something happens,
05:26if something happens
05:28that brings our school
05:29to the school,
05:30then learn to me
05:35from another side.
05:40Go!
05:41Go!
05:42Go!
05:43Go!
05:44Go!
05:45Go!
05:46Go!
05:47Go!
05:48Go!
05:49Go!
05:50Go!
05:51Go!
05:52Go!
05:53Go!
05:54Go!
05:55Go!
05:56Go!
05:57Go!
05:58Go!
05:59Go!
06:00Go!
06:01Go!
06:02Go!
06:03Go!
06:04Go!
06:05Go!
06:06Go!
06:07Go!
06:08Go!
06:09Go!
06:10Go!
06:11Go!
06:12Go!
06:13Go!
06:14Go!
06:15Go!
06:16Go!
06:17Go!
06:18Go!
06:19Go!
06:20Go!
06:21Go!
06:22That's why I planned a test for a test.
06:27Is the right?
06:29Yes, Coach. I'm ready.
06:31Good.
06:32Have you decided for a captain?
06:39James is coming back.
06:41He needs a little bit of time.
06:43Are you sure?
06:44Yes, it was yesterday.
06:48He is our captain.
06:52So, go on!
06:54Let's go.
07:00Let's go!
07:22What's going on?
07:24It's not your fault.
07:26It's not your fault, Paz.
07:28I'm going to go right now.
07:30Percy, please go in the car.
07:32It's not my fault.
07:34It's going on.
07:36Our partner in Mailand has got a crisis.
07:38Now with James.
07:40If it comes out, it would be a Katastrophe.
07:42You have to think the whole strategy
07:44for the Investor-Meeting through.
07:46I'll work with Julia.
07:48Okay, before you say anything,
07:50I can help you all.
07:52I can help James.
07:54Okay.
07:58Okay.
08:00Okay?
08:02Okay.
08:04Okay.
08:06I'm sure.
08:08Okay.
08:10Okay.
08:12I have it.
08:14We could ask a donation.
08:16Eine the donation to the financing
08:18to the financing of a spending action.
08:20That's an idea.
08:22That's it!
08:23Yes?
08:24That's what I want to do!
08:25That's what I want to do!
08:26That's what I want to do!
08:27That's what I want to do!
08:28That's what I want to do!
08:48Alles okay?
08:49Ha!
08:50Ja.
08:51Ich bin ja spät dran.
08:52Ich muss zur Arbeit.
08:53Ist James wirklich so ausgerastet, wie alle sagen?
08:55Ja, richtig wahnsinnig.
08:56Ich meine, hallo.
08:57Das ist die Beerdigung von deiner Mutter.
08:58Was zum Teufel ist los mit euch?
08:59Hab ich nichts besseres zu tun?
09:00Komm!
09:01Ruby!
09:02Ruby!
09:03Nein, ich kann das nicht!
09:05Diese Leute!
09:06Ich versuche James zu vergessen, aber er ist überall.
09:11Alles in mir möchte zu ihm.
09:13Gleichzeitig weiß ich, dass es der schlimmste Fehler war, mich mal auf ihn zu verliehen.
09:16Ich kann mich auf nichts mehr konzentrieren und dabei gibt es so viele, sowas gerade wichtiges.
09:26Wenn ich mir nicht zusammenhalze, will ich alles, was ich mir aufgebaut habe?
09:46Ich weiß gar nicht, wie ich anfangen soll.
10:01Ich hab gehört, was mit deiner Mutter passiert ist.
10:04Es tut mir so leid.
10:07Wenn es etwas gibt, das ich für dich tun kann, wenn du etwas brauchst, ich bin für dich da.
10:14Ich denke an dich.
10:16Hallo?
10:17Hey Lydia.
10:18Uslan.
10:19Es geht um Ruby.
10:20Das Leben hat Ihnen eine zweite Chance geschämt.
10:22Natürlich kann ich Sie nicht zwingen zu bleiben, aber ich würde Ihnen gerne unseren Kliniktherapeuten empfehlen.
10:26Dr. Perry ist ein Traumaspezialist.
10:27Ein wirklich guter.
10:28Danke.
10:29Danke.
10:30Danke.
10:31Danke.
10:32Danke.
10:33Einsamkeit.
10:34Einsamkeit.
10:35Ein Gefühl, das einen ganz unvermittelt treffen kann.
10:36Einsamkeit ist nicht das Fehlen von Gesellschaft.
10:38Es ist das Fehlen der Verbindungen zu Menschen, die uns etwas bedeuten.
10:52Dabei liegt es an uns, die Veränderung, die wir uns etwas bedeuten.
11:01It's not the lack of society, it's the lack of connection to people that mean something to us.
11:06It's on us, the change we wish to face.
11:10The question is only, how?
11:25Lydia?
11:28Hello?
11:31You gave me peace when I had none left, held me close at my loneliest.
11:38Thanks for the memories, here's to the memories.
11:44Cause I miss you more than you know, than you know.
11:50Cause I miss you more than you know.
11:56So thank you for all the memories.
12:01Eigentlich braucht es nur ein kleines Zeichen der Hoffnung.
12:04Ein Halt in der Unendlichkeit.
12:06Wenn wir dran glauben wollen.
12:07Wenn wir dran glauben wollen.
12:08Cause you were the one who gave me peace when I had none left, held me close at my loneliest.
12:18Thanks for the memories, here's to the memories.
12:22To the memories.
12:27Keine Ahnung, Kieran, ich hab meine Liste schon abtelefoniert.
12:29Wenn uns nicht bald was einfällt...
12:30Okay, versuch's.
12:35Danke, viel Glück.
12:36Ruby!
12:37Nicht jetzt!
12:38Ist aber wichtig!
12:39Hi!
12:40Überraschung!
12:41Okay.
12:42Sie muss mit Versprechen niemals lehnen, dass der Name nicht genannt werden darf zu erwähnen.
12:46Und weil eine hohe Dosis an Spaß, die beste Medizin gegen ein gebrochenes Herz ist, machen wir eine Pyjama-Party.
12:51Und weil eine hohe Dosis an Spaß, die beste Medizin gegen ein gebrochenes Herz ist, machen wir eine Pyjama-Party.
12:56Und?
12:57Wir haben sogar Waffens!
12:58Dankeschön.
12:59Wir sind süß.
13:00Auf die Zukunft!
13:01Apropos Zukunft, ich hab was mitgebracht.
13:03Ich hab's mitgebracht.
13:04Ich hab's ja aus der Geburt.
13:05Ich hab's ja aus der Welt gebrochen.
13:06Ich hab's ja aus der Welt gebrochen.
13:07Und ja, ich hab's ja mitgebracht, wie du sagst, ich hab's ja mitgebracht.
13:10Und ich hab's ja mitgebracht.
13:11Ich hab's ja mitgebracht, aber du musst mit Versprechen niemals lehnen, dass der Name nicht genannt werden darf zu erwähnen.
13:14Und weil eine hohe Dosis an Spaß, die beste Medizin gegen ein gebrochenes Herz ist, machen wir eine Pyjama-Party!
13:17Und?
13:18Wir haben sogar Waffens!
13:21Dankeschön.
13:22Wie sehr süß.
13:23Auf die Zukunft!
13:24Apropos Zukunft, ich hab's mitgebracht.
13:29I have to go out of the gallery of my mom.
13:32In my family let's go to the special end of the point of life.
13:37And we write a wish or a wish on it,
13:40and let's go on.
13:42It means that everything, what she's wearing, will be done.
13:44But did she work?
13:46My mom has wished, one day with Kunst Geld to earn.
13:50And this year, she writes the first time schwarze.
13:53Mega!
13:54Okay, then I know what I wish.
13:56One million followers.
13:58You're not the only one who will change the world.
14:00That's right.
14:01Emma's Mode is all in stumme,
14:02but...
14:03Mode?
14:04So, that's the bottom line from a large Kleid.
14:12Can I follow you?
14:13Of course.
14:15Yeah.
14:28What's the time...
14:29Well, if I am where I go,
14:30I don't like to ride around with you.
14:33I don't like to ride around with you.
14:35I don't like to ride around with you.
15:39And when I think about life, no, I never did listen to them.
15:46And I see myself in your eyes, you were always my song, baby.
15:53And I won't let you look back on your life and say you took a wrong turn.
15:58Cause you can fly, be the bird, fly away.
16:08I will carry this memory in my heart.
16:10As the moment, in which we have left everything, which makes us sad.
16:14To make the place for what will come.
16:17If everybody hurts, you'll never lose anything you've learned.
16:27Just promise me you keep going, just keep going in line.
16:35It's not so strict to you.
16:38You have a good heart.
16:41You have to learn to listen to it.
16:42You're younger than me, but I've listened to all that you've done.
16:48Just follow your heart and tell me how far I've come.
16:55Wow, wie schön.
16:57Wie so'n Gemäge.
16:58I see myself in your eyes, you were always my song.
17:03Nen, was?
17:04Was ist es?
17:05Ich weiß jetzt, wie wir das Geld für die Karte zusammenkriegen.
17:09Auf die Zukunft.
17:11Auf geht's, Papa!
17:35Ich weiß jetzt, wie wir das Geld für die Karte zusammenkriegen.
18:05Sie bereit werden, Werke für eine gute Sache zu spenden.
18:07Ja, wir können Sie heute in der Galerie von Linsmann treffen.
18:09Wirklich?
18:10Ja.
18:10Das ist ja...
18:10Scheiße.
18:16Hey!
18:17Hey!
18:19Hey, ihr seid ja wieder da.
18:25Ah, Miss Bern, könnten Sie nach der letzten Stunde meinem Büro vorbeikommen, um mich auf den
18:29neuesten Stand der Dinnerplanung zu bringen?
18:30Jetzt?
18:31Jetzt?
18:32Jetzt wäre super!
18:35Es ist so schön, dich wiederzusehen.
18:40Danke.
18:41Zum Glück bist du wieder da.
18:42Der Coach hat gesagt, dass Talent-Scouts aus Augsburg zum Finalspiel kommen werden.
18:45Jetzt kommen Sie keppen wieder zurück an Bord, das musst du uns keinen Kopf machen, ne?
18:47Ein, zwei Testspiele und ich bin wieder drin.
18:49Wir haben für heute als Eingetakt jetzt.
18:51Komm.
18:54Wir sehen uns.
18:57Ja, bis nachher.
18:58Du kommst doch, oder?
19:00Klar, bis später.
19:01Ist alles okay?
19:09Ja, alles gut.
19:11Ich habe alle Hausaufgaben für dich gesammelt.
19:13Wenn du willst, dass ich nach der Schule vorbeikommen soll und dir was erklären soll, dann sag mir gerne Bescheid.
19:18Ich helfe dir mit allem, okay?
19:20Danke, es lieb von dir.
19:22Hallo, Mr. Sutton.
19:23Mr. Vega.
19:25Spaufort.
19:26Schön, Sie wieder bei uns zu haben.
19:27Danke.
19:27Danke.
19:28Äh, Mr. Vega.
19:36Hätten Sie noch einen Moment für mich?
19:38Ich gehe schon.
19:42Herr Klach.
19:46Ich mache mir Sorgen um Sie.
19:48Gibt es schon einen Plan B für Oxford?
19:50Wieso?
19:51Die letzte Konferenz hat ergeben, dass der Schnitt nicht reichen wird.
19:53Was soll ich denn machen?
19:55Die meisten Klauseln sind ja schon durch.
19:56Ich kann leider nichts für Sie tun, aber Sie sind im Lacrosse-Team.
20:00Top-Leistung und ein Siege im nächsten Spiel würden für ein Sportstipendium reichen.
20:05Das könnte Sie retten.
20:10Wenn Sie das Geld bis morgen nicht zusammen haben, verspreche ich Ihnen, entblase ich die ganze Veranstaltung.
20:14Aber Sir, ich versichere...
20:14Schließen Sie die Tür!
20:16Okay.
20:16Natürlich, sein Schmack.
20:17Ich trage mich da hin.
20:19Ich bin der Fall.
20:19Ich bin der Fall.
20:20Ich bin der Fall.
20:20Ich bin der Fall.
20:21Ich bin der Fall.
20:23Ich bin der Fall.
20:24Ich bin der Fall.
20:24Schöte mich.
20:35D Tolik.
20:35Die Verspätung.
20:36Kein Problem.
20:37Es dauert mir noch ein bisschen Zeit zum Fetschen.
20:39Hi, Ruby.
20:49What do you do here?
20:56You don't have to do anything with me.
20:58I don't know what I'm doing.
21:00We have really a lot to do.
21:01Exactly why I'm not here.
21:03Do you want to play Lacrosse?
21:06I heard you have budget problems.
21:09I want to help.
21:10A quick communication, what do you need to do?
21:15On board?
21:21I need your help.
21:24Of course not.
21:25I planned every step.
21:26It works best.
21:28I know that you can do everything you want.
21:31I really want to help.
21:33This is really important.
21:34I don't want to do everything you want to do together.
21:36Sorry, I know that you can do everything.
21:38I don't want to do everything you want to do.
21:39Stop.
21:41I can't do anything you want to do, but one must be clear.
21:43Private is in school, you're going to get rid of it.
21:45Okay.
21:46I can and I can't work with you.
21:47I don't work with you, not here and anywhere else.
21:49You can't do anything with Kieran and Lynn.
21:51You can't do anything with Kieran and Lynn.
21:51You're going to work with Kieran.
21:53You're going to work with Kieran.
21:54I can't do anything.
21:54You're going to work with Kieran.
21:55I can't do anything.
21:56No?
21:56No.
21:56No?
21:56No.
21:56No.
21:59Socktest du deine Meinung ändern?
22:00Und unter diesen Umständen, lieber da Kross spiel, lässt dich nicht auffallen.
22:04Nein.
22:04Ich beweist dir, dass du mir vertrauen kannst.
22:05Abgemacht?
22:19Tut mir leid, ein Notfall.
22:20Ihr müsst allein in die Galerie.
22:21Das heißt, James kommt mit.
22:35Was ist jetzt mit Boforz?
22:39Wieso ist er noch nicht hier?
22:41Der kommt bestimmt gleich.
22:45V.E.G.A.
22:47Weger.
22:47Captain Weger.
22:52Auf geht's jetzt!
22:53Okay!
22:59Na dann.
23:05Das ist die Mailbox von James Boforz.
23:19Hinterlass deine Nachricht.
23:21Hey James.
23:22Sorry.
23:23Ich weiß, es ist gerade alles ein bisschen viel.
23:25Aber wir haben wirklich auf dich gezählt.
23:28Kommst du noch?
23:35Hey Erlenken, bewegt dein Arsch aus Spielfeld.
23:43Oder kneifst du jetzt auch, ne?
23:45Riecht dich aufwärmen, Jungs?
23:48Hey Mann.
23:49Nen.
23:50Hey.
23:51Ähm, das ist Kieran.
23:52Vielen Dank, dass wir kommen dürfen, Miss Wad.
23:54Freut mich sehr, Kieran.
23:55Freut mich.
23:57Und James kennst du ja schon.
24:01Mein herzliches Beileid, James.
24:02Komm.
24:12Mein Rücken arbeiten, Sir.
24:14Stilion hat mich an Monet mit Elementen von Tyler.
24:17Mr. Contins auch?
24:18Der kommt nicht so aufzuspielen, wovon wir schaffen das schon.
24:20Spann dich, Rutherford, okay?
24:21Die kosten 8.000 bis 10.000 pro Steck.
24:23Wenn wir ein bisschen Honig ins Maul schmieren,
24:25dann schaffen wir es vielleicht,
24:25dass er uns ein paar davon vegane spendiert.
24:27Äh, dafür sind wir da.
24:29Und das schaffen wir auch ohne deine tollen Taktiken.
24:32Okay.
24:35Mr.
24:36Wie heißt der Nummer?
24:37Gunjing Zao.
24:39Genau.
24:39Ähm, was kosten diese...
24:41Äh, ähm, genau.
24:47Können Sie mir vielleicht beschreiben,
24:49wo es da geht?
24:50Ja.
24:50Also, ähm, das war super,
25:01wenn Sie einfach nur noch mal ein bisschen weiter erklären können.
25:03Das ist ein bisschen schief.
25:05Kannst du doch nicht so.
25:08Glaubst du, das hält?
25:09Das war das nicht.
25:09Ja, nicht.
25:10Pass auf, jetzt.
25:11Sir, es tut mir unglaublich leid.
25:28Ich hab...
25:29Es war ein Unfall.
25:30Ich...
25:30Ich kann Ihnen das jetzt gerade nicht erklären.
25:33Es geht wirklich total auf meinen Kopf.
25:38Wow.
25:40Danke.
25:43Die kosten übrigens, glaube ich, so 12.000, das Stück.
25:46Witzig, oder?
25:48Und jetzt stell dir mal vor,
25:49das Ding wäre kaputt gegangen.
25:50Ha, ha, ha.
25:50Zum Totlachen.
25:51Das ist einfach komisch aus, okay?
25:52Du bist komisch.
25:54Nimmst du, ich weiß nicht,
25:54dass du nur hier bist und bei Ruby Punkte zusammeln?
25:56Aber sieh, ich schau das.
25:58Du hast keine Ahnung,
25:59wie viel Ruby und ich nach der Schule arbeiten müssen,
26:01um Bücher und Materialien für Maxden Hall leisten zu können.
26:03Und du kommst her und lachst das einfach weg.
26:06Witzig.
26:11Tut mir leid, okay?
26:13Das war scheiße bei mir.
26:22Und sogar das sieht cool bei dir aus.
26:26Ich fühl mich alles einer als cooles Art.
26:29Glaub mir.
26:32Leute, Mr. Goldling Zauer spendet uns,
26:35es kommt von dem Wert von 20.000 Pfund.
26:37Hast du ehrlich?
26:39Da sind ja schon die Hälfte zusammen.
26:40Das müssen wir bei Ruby sagen.
26:41Jetzt, jetzt sofort.
26:42Wir rufen Sie an, komm.
26:47Ja.
26:52Wo ist deine Schwester, verdammt nochmal?
26:55Warum ist sie nicht erreichbar?
26:57Ich bin gerade aus Mailand zurück
26:58und höre, dass der Vorstand ein Board-Meeting einfordert.
27:01Was immer du tust,
27:02lass alles stehen und liegen.
27:03Ich brauch dich hier.
27:04Sofort.
27:12Danke, dass du da bist, Ruby.
27:14Klar.
27:15Mach dir keine Sorgen, du bist dir in den besten Händen.
27:17Das muss sie sagen,
27:18weil ich ihr auf die Welt geholfen habe.
27:22Wann haben Sie denn das Ziehen zum ersten Mal gespürt?
27:27Heute Morgen.
27:28Da hat es ziemlich doll wehgetan.
27:30Entschuldigung.
27:38Wie geht's Ihnen?
27:39Bekommen Sie Unterstützung von zu Hause?
27:41Ist der Vater des Kindes involviert?
27:43Nein, Ruby ist eigentlich die Einzige, die das weiß.
27:46Und am Anfang dachte ich, ich schaff das schon.
27:48Andere schaffen das ja auch.
27:49Aber jetzt...
27:53Ich weiß noch nicht.
27:55Es ist vollkommen verständlich,
27:57dass Sie sich überfordert fühlen.
27:59Nicht erschrecken, jetzt wird's ein bisschen kalt.
28:04Ein kleiner Meteorismus.
28:08Blähungen.
28:08Ist das schon das Baby?
28:15Also, ist das da der Kopf?
28:16Ja.
28:17Und dieser kleine Marshmallow da?
28:20Das ist das Herz.
28:25Auf den ersten Blick sieht alles bestens aus, Lydia.
28:29Wäre es vielleicht möglich,
28:30den Herzschlag des Babys zu hören?
28:32Natürlich.
28:32Natürlich.
28:38Das ist doch so real.
28:43Ich messe dreieinhalb.
28:45Ziemlich reale Zentimeter.
28:48Das ist ein Baby.
28:51Das ist mein Baby.
28:55Oh, und manchmal bekommt man mehr, als man erwartet.
28:58Es ist nicht eins.
29:03Es sind zwei.
29:06Oh Gott.
29:12Oh Gott.
29:14Danke, tschüss.
29:24Hey, Mom.
29:25Hallo, ihr zwei.
29:26Das riecht gut hier.
29:28Hallo, Miss Bell.
29:29Hast du vielleicht ein Happy-Day-Session für uns?
29:33Natürlich.
29:34Ich bin gleich wieder da.
29:35Da bist du ja.
29:45Gut, dass du zu schnell gekommen bist.
29:46Hatte ich eine Wahl?
29:47Was mit Lydia?
29:47Hat sie sich gemeldet?
29:48Natürlich nicht.
29:49Ist das passiert?
29:50Ich habe ihre Versprechungen vertraut, dass es passiert.
29:53Sie konnte ja nicht wissen, dass das Treffen stattfindet.
29:54Sie hat erreichbar zu sein.
29:56Fertig?
29:57Den Vorstand zu überzeugen,
29:59müssen wir als Einheit auftreten.
30:05Die Bäckerei hat mal meinen Eltern gehört.
30:14Sie haben jeden Penny in ihrer Jugend gespart,
30:16um diesen Laden zu kaufen.
30:17Es war ihr absoluter Traum.
30:20Aber nach dem Unfall von meinem Vater
30:21mussten sie ihre Pläne ändern.
30:22Meine Mutter arbeitet seitdem für den neuen Besitzer Mr. Smith
30:24unter der Bedingung,
30:25dass sie die Bäckerei zurückkaufen kann,
30:26wenn sie das Geld zusammen hat.
30:28Wow.
30:28Wirklich beeindruckend,
30:29was deine Eltern schon durchgemacht haben.
30:33Ich habe versucht,
30:34meine Mama's Auschwitz anzurufen
30:35und mir von der Schwangerschaft zu erzählen.
30:38Ich wollte mit ihr einen Plan schmieden,
30:40damit ich trotzdem in die Firma einsteigen kann.
30:43Nur wenn man ein Baby bekommt,
30:44muss man seine Pläne nicht über Bord werfen.
30:47Babys.
30:50Stimmt.
30:51Es wird länger.
30:52So wie James und ich.
30:54Heißt du, dass du behältst sie?
30:56Ich weiß nicht wie,
30:58aber wenn ich an die kleinen Marshmallows denke...
31:00Marshmallows.
31:02Marshmallows.
31:02Ja, ich werde sie behalten.
31:09Das sind ziemlich drastische Maßnahmen.
31:12Italien schließen,
31:13alles nach China verlagern
31:14und dann B2B-Erkrise.
31:16Das ist Teil einer mehrgleisigen Strategie,
31:19die wir bis ins Detail kalkuliert haben.
31:21Parallel werden wir Young Beaufort pushen
31:23und die Zielgruppe
31:25mit stark identifikatorischem Content ansprechen.
31:29James, was sagst du denn dazu?
31:31Ich denke, dass...
31:41Ich denke, dass...
31:42Vielen Dank nochmal.
31:53Murray, ich weiß es wirklich sehr zu schätzen.
31:55Dein Beitrag wird vielen Menschen helfen.
31:57Das ist sehr großzügig.
31:58Aber selbstverständlich.
32:00James.
32:00Alles okay bei dir?
32:08Ja, aber was zur Hölle wolltest du von dem Arschloch...
32:11Sorry, Owen Murray?
32:12Ich bin davon überzeugt,
32:13dass er in der Zeit des Seinenteils
32:14zu sozialen Gerechtigkeiten
32:15namens Rubys
32:16in deinem Budget beizutragen.
32:17Reicht noch nicht ganz, aber...
32:19Immerhin.
32:19Da du dich ja dazu entschieden hast,
32:20im spontanen Board-Meeting fern zu bleiben,
32:22was deine Chance gewesen wäre,
32:23Dad von deinem Talent zu überzeugen,
32:24wollte du jetzt ein Vorteil aus der Sache ziehen.
32:26Welches spontane Board-Meeting?
32:28Wir haben dich die ganze Zeit versucht zu erreichen.
32:30Lydia.
32:32Ich hatte einen ungeplanten Termin.
32:34Mhm.
32:34Wo ist Dad?
32:40Den anderen Essen.
32:42Ist er sehr sauer?
32:43Na, er wird, dass du in Gormsee in der Bickerei warst.
32:46Stimmt.
32:47Hast du ja gemacht.
32:51Ich war mit Ruby zusammen.
32:56Ich weiß genau, wie die Situation zwischen ihr und mir ist
32:58und wie es mir damit geht.
33:00Aber anstatt mir den Rücken freizuhalten,
33:02wie du es versprochen hast,
33:02gehst du mit ihr Kaffee trinken,
33:03sodass Dad mich knallhart wieder in die Geschäfte einspannen kann,
33:05nur weil du nicht erreichbar bist?
33:07Echt toll.
33:08Danke.
33:09Nicht nur dein Leben ist gerade kompliziert.
33:11Du willst jetzt wieder anfangen zu trinken.
33:13Ich hatte einen Scheiß-Tag, okay?
33:14Ja.
33:15Lass los.
33:18Sorry.
33:19Was ist das?
33:35Blöd?
33:35Was ist das?
33:55Was ist das?
33:56Something some things I've always known
34:03Grass is green
34:06The snow is cold
34:09How can I keep you close when all I've ever known is love will go
34:18It's how I've grown
34:22Can we stay here
34:24And be soft like rain
34:28Cause I, I don't wanna push you away
34:33I'm not gonna run anymore
34:37When I'm under the weight of it all
34:40I just wanna stay where you are
34:43But I'm used to things falling apart
34:46And I don't wanna lose you like that
34:49I'm not gonna run anymore
34:51When I'm under the weight of it all
34:52I'm not gonna run anymore
34:53When I'm under the weight of it all
34:56I'm not gonna run anymore
34:58I'm so sorry
34:59I'm asking for new Termine
35:00For the continuation of the process
35:01In Oxford
35:03With great joy
35:04I'm not gonna run anymore
35:05I'm not gonna run anymore
35:06When I'm under the weight of it all
35:07I just wanna stay where you are
35:09But I'm used to things falling apart
35:12I'm not gonna run anymore
35:13I'm not gonna run anymore
35:14I'm not gonna run anymore
35:15When I'm under the weight of it all
35:17I just wanna stay where you are
35:18I just wanna stay where you are
35:19But I'm used to things falling apart
35:21Mom?
35:22Dad?
35:23Emma?
35:24Auf Ruby
35:34Auf Ruby
35:35Meine verboten schlaue Schwester
35:36Nicht, dass wir nicht wussten, dass du's schaffst
35:39Ich brauch immer noch ein Stipendium
35:41Dein Vater und ich, wir haben ein bisschen was zur Seite gelegt
35:46Ja, und ein Grund eröffnet mit einer kleinen Startsumme für die Anfangszeit
35:50Nein, das ist das Geld für die Bäckerei
35:52Ich will nicht, dass ihr euren Traum aufgibt, um meinen zu finanzieren
35:54Wer redet denn von aufgeben?
35:56Wir wollen dich unterstützen
35:57Ich mach Doppelschichten, wir kriegen das schon hin
36:02Oder du brauchst dir halt was
36:04Bin sofort wieder da
36:16Hi, äh, Ruby, sorry
36:18Stirch?
36:20Lydia hat mir gesagt, wo du bist
36:21Was passiert?
36:22Weißt du mir leid, ich muss herkommen, ich musste dich sehen
36:28Ich schaff das alleine nicht
36:30Was?
36:31Mein, mein Dad und die Geschäfte
36:36Ich lass meine Freunde und das Team im Stich
36:38Toilette ist Schwangerschaft
36:39Und jetzt soll ich die Interviews mit Oxford nachholen
36:41Und ich, ähm
36:42James
36:43Es tut mir leid, was du gerade gleich machst, aber du kannst nicht einfach hierher kommen
36:46Ich will für mich kämpfen, Ruby
36:47Ich will für mich kämpfen, Ruby
36:50Weil ich dir gehöre
36:51Ich will jemanden dir gehören
36:53Ich bin die einzige Person, die wirklich versteht
36:55Ich kann's nicht, okay? Ich hab's versucht, es geht nicht
36:57Warum tust du mir das an?
37:06Hm?
37:07Ich brauch dich, Ruby
37:10Weißt du was? Ich brauche
37:15Ich brauche Frieden
37:17Ich brauche Zeit, um über dich hinweg zu kommen
37:19Du hast mir das verdammte Herz rausgerissen
37:20Und ich hasse dich dafür
37:21Ich bin zu viel
37:31Ich lieb dich auch und es macht so viel schwerer
37:40Alles, was ich will
37:43Bist du, okay, wenn ich bei dir bin
37:46Ich bin nicht glücklich
37:47Es ist aber nicht mein verdammter Job, dich glücklich zu machen, okay?
37:51Oh
38:06Ich wünsche dir, dass dein Vater nicht mehr dein Leben kontrolliert
38:11Dass du der Bruder für Lydia gern kannst, den sie verdient
38:18Dass du schaffst, da wie zu bleiben
38:21Für dich
38:24Ich kann dich nicht retten, James
38:26Das kannst nur du
38:32Meine Familie wartet
38:36Ich würde jetzt gerne weiter meine Aufnahme in Oswald feiern
38:38Ich will das nicht aufnehmen, auf dein
38:39Ich will das nicht aufnehmen, weil er das ist
38:40Ist ja eine Kollegin
38:41Ich bin da nicht aufnehmen, weil ich mich nicht mehr
38:42vor mir
38:43Ich bin da nicht aufnehmen, weil er zuerst viert
38:44Das ist ja nicht mal
38:45Ich erkläre mir mir da nicht aufnehmen
38:47Und wenn er nicht mehr hat es bleibt
38:49Ich will ja nicht mehr
38:50Ich werde dir ein bisschen
39:07Oh, shit.
39:37Oh, shit.
40:07Das sieht alles wirklich vielversprechend aus.
40:19Ich bin zuversichtlich, dass Ihre Ideen und Entwürfe Mrs. Campbell sehr ansprechen werden.
40:24Was mich aber immer noch am meisten interessiert, ist das Budget.
40:26Natürlich, Sir. Wir haben schon einige Gelder akquirieren können,
40:29aber alles in allem bleibt uns noch eine gewisse Lücke zu schließen, um die Zielsumme zu erreichen.
40:35Kieran?
40:35Kieran?
40:37Ja. Es ist uns gelungen, gestern mit Hilfe eines sehr netten chinesischen Künstlers,
40:43den ich mittlerweile auch als Freund bezeichnen würde, Skulpturen im Wert von 20.000 Pfund zu bekommen.
40:49Hinzu kommen einige Kleinspenden, was uns auf einen Zwischenstand von 20.900 Pfund bringt.
40:55Herr Sperl, sofern meine Mathematikkenntnisse mich nicht demonstriert lassen,
41:02entspricht diese Zahl kaum mehr als der Hälfte des avisierten Betrages.
41:05Das ist nicht, was Sie mir in Aussicht gestellt haben.
41:07Außerdem sind weitere großzügige Spenden eingegangen.
41:12Owen Murray, Sir Kent und der Direktor von Simson Motors sichern uns Ihre Unterstützung,
41:16was uns auf eine glatte Summe von 39.900 Pfund bringt.
41:21Das klingt schon besser.
41:30Danke, Kieran.
41:31Äh, ja.
41:34Dann bin ich so frei und schließe die letzte gewisse Lücke.
41:37Ladies and Gentlemen, Miss Bell, auf einen spektakulären Abend.
41:49Danke.
41:53Okay.
41:54Okay, eine Sekunde.
42:02Ich hab die Assistentin von Alice Campbell dran.
42:04Der Fotoautomat, den Sie beisteuern würden, müsste bei einem Scott Granger abgeholt werden.
42:08Und zwar jetzt.
42:08Wie jetzt?
42:09Jetzt, jetzt.
42:10Aber Kieran und ich müssen gleich zum Catering und danach zur Deko-Firma.
42:12Also, okay, ich kann mich drum kümmern, aber ich brauch Hilfe.
42:14Das Ding ist viel zu...
42:16Ja, ich bin jetzt dran.
42:16Ja.
42:17Okay, machen wir's.
42:19Schwer.
42:21Okay.
42:22Tschüss.
42:22Tschüss.
42:32Riecht nach Hosen.
42:42Meine Mutter liebt mich.
42:47Danke, dass ich dir helfen darf.
42:50Ich tue mir leid, dass ich bei der Fall so reingeblitzt bin.
42:53Aber klar, das war's, was ich nimmt.
42:55Wie blöd, müsste das eigentlich nicht zunehmen.
42:56Aber Glückwunschlobien.
43:05Das war nicht wirklich so.
43:11Danke.
43:13Ich muss mich auch bei dir entschuldigen.
43:15Ich war nicht gerade nett.
43:16Du musst dich gar nicht entschuldigen.
43:17Du musst dich entschuldigen.
43:22Oh, my God.
43:52Oh, my God.
43:54Oh, my God.
43:55Oh, my God.
43:58Oh, my God.
44:01Oh, my God.
44:04Das Campbell ist die Beste.
44:07Ich hab vor ein paar Jahren mal eine ziemlich finstere Zeit durchgemacht.
44:11Ihre Stiftung hat mein Leben gerettet.
44:13Sie haben mir alle Therapien bezahlt und mir echt wieder auf die Beine geholfen.
44:16Alleine hätte ich das nie geschafft.
44:18Alle sollten diese Möglichkeit bekommen.
44:20Absolut meine Meinung.
44:22That's a good thing. Why is that so important?
44:26We're going to get politicians, family members, family members.
44:30Also, people who don't like it.
44:32Everything that can help, that ice to break, is a good thing.
44:35That's pretty smart.
44:40Was the idea that you test this thing to 2?
44:43Actually, yes.
44:52We're out.
45:02We're out.
45:05We're out.
Recommended
1:50:54
|
Up next
1:10:03
44:10
1:59:27
50:16
26:20
25:55
26:05
34:17
45:50
2:02:25
1:43:51
1:49:48
1:56:30
44:21
1:49:55
1:43:41
42:01
27:09
47:48
44:26
Be the first to comment