- 1 day ago
La Heredera fue Intercambiada al Nacer (doblado) Completo en Español
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:003, 2, 1, puja!
00:00:03¡Bien hecho!
00:00:06Respira profundo.
00:00:083, 2, 1, puja!
00:00:20Felicitaciones.
00:00:21Es una niña.
00:00:30Hola, mi dulce niña.
00:00:34Ahora eres lo único que tengo.
00:00:36Mi pequeña esperanza.
00:00:42Edith.
00:00:44Eres mi mejor amiga.
00:00:47Nuestras hijas son gemelas de cumpleaños.
00:00:49Como si el universo me estuviera dando una segunda oportunidad.
00:00:55Tu esposo falleció manejando para nosotros.
00:00:57Para mí, pienso en eso todos los días, Edith.
00:01:01Nunca voy a dejar de culparme.
00:01:04Te debo a ti y a tu bebé todo.
00:01:09Amor.
00:01:11Compremos la casa de al lado y te la regalamos, Edith.
00:01:14Vamos a ser vecinas.
00:01:15Vamos a criar a nuestras niñas juntas.
00:01:18Como hermanas.
00:01:21Gracias, Claire.
00:01:27¿Edith?
00:01:31Dios mío.
00:01:33¡Mi bebé!
00:01:40Espera, espera, espera, espera.
00:01:42¿Estás segura de esto, Edith?
00:01:44¿Y si Claire se entera?
00:01:45No se dará cuenta.
00:01:47Está inconsciente.
00:01:48Esa zorra creída.
00:01:50¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:01:52No es más inteligente.
00:01:53No es más guapa.
00:01:55Ella solo tuvo suerte de nacer con una cuchara de plata en el culo.
00:02:00Fío.
00:02:00Fío mi culo.
00:02:03Y luego, tiene el descaro de hacerme de su secretaria como si fuera.
00:02:08Maldita caridad.
00:02:10Mi brillante esposo.
00:02:11Lo único que tenía que hacer era hacerse pasar por chofer y eliminarla.
00:02:16El idiota da y se mata antes de siquiera intentarlo.
00:02:22Y no puedo ganarle de frente.
00:02:24Voy a hacer que ella cría a mi hija como princesa.
00:02:27Y yo voy a criar a la suya en el infierno.
00:02:32Voy a hacer que su querido ángel pague por todo lo que ella me ha hecho.
00:02:38No pasa nada, mi amor.
00:03:02No dejaré que nadie te haga daño.
00:03:03No.
00:03:08Me gustaría verte intentar hacerle daño a mi hija.
00:03:32¿Mamá? ¿Papá? ¿Qué tal estoy?
00:03:34Hermosísima. Aunque se ponga una bolsa de basura, seguirá siendo el centro de atención.
00:03:40Vivi, te ves increíble.
00:03:44¿Te gustó el regalo de cumpleaños que te di?
00:03:46Claro, tía Edith. Adoro todo lo que me regalas.
00:03:49Qué angelito tan dulce.
00:03:51Hermosa y educada.
00:03:54A diferencia de ella.
00:03:55Tonta como una piedra. Dios sabe de dónde lo saco.
00:03:58Edith, ¿le pegaste a Lucy otra vez?
00:04:00No puedes criar a una niña así. Tiene que haber una mejor manera.
00:04:04Se lo merece.
00:04:06Que siempre anda por ahí con cara de tristeza como si el mundo le debiera algo.
00:04:10Siempre con esa maldita actitud.
00:04:12Solo con mirarla me pone la piel de gallina.
00:04:15¿Qué? ¿Necesitas una invitación por escrito para saludar a Phoebe?
00:04:17¿Sí?
00:04:23Lo siento, mamá. No quise.
00:04:28Por Dios, Edith. Es tu hija, no un saco de boxeo.
00:04:31La tratas como si fuera la hija de tu enemigo o algo así.
00:04:34Ella es una maldita maldición. Tiene suerte de que aún no la haya enterrado.
00:04:38¡Suficiente!
00:04:39Su fiesta de cumpleaños se acerca y esperas que le vean la cara así.
00:04:44Phipps.
00:04:46Cariño, lleva a Lucy arriba. Ayúdala con sus heridas.
00:04:49Entonces, dicen los rumores que vas a cederle a la empresa Phoebe en la fiesta.
00:05:01¿Es verdad?
00:05:03Sí.
00:05:03Ese es el plan. ¿Por qué?
00:05:05Curiosidad.
00:05:06Phipps es una estrella. Nació para ser líder.
00:05:11Perfecto.
00:05:12Phoebe es mi sangre. En cuanto firmes esos papeles, me la llevaré y echaré tu culo creído a la calle.
00:05:20¿De verdad crees que la niña que has estado maltratando durante 18 años es mía?
00:05:25No puedo esperar a ver cómo se derrumba tu mundo cuando descubras la verdad.
00:05:29Ah, yo no quiero arruinar tu alfombra.
00:05:35Es una alfombra, no una pieza de museo. Si se ensucia, lo limpiaremos. Vamos.
00:05:43Tu habitación es hermosa. Igual que tú.
00:05:49Tu mamá me regaló esto. Pero quiero que lo tengas. Se te verá mucho mejor a ti.
00:05:56Ah, no, no, no puedo. Es tuyo. Y si mi mamá me ve usando tus cosas, me va a matar.
00:06:02Lucy, yo siempre te protegeré.
00:06:05Además, ya casi es tu cumpleaños, así que considéralo como un regalo adelantado.
00:06:11Gracias, Phipps.
00:06:14Amiga, te ves increíble.
00:06:16¿Mamá no se ve increíble en ese vestido?
00:06:19Está hermosa. Solo le faltan los zapatos indicados.
00:06:23Estos son mis regalos de cumpleaños para ti.
00:06:26Pruébatelos. Quiero ver cómo te quedan.
00:06:29¡Oh! ¡Tía Claire! ¡Gracias!
00:06:33Ustedes son las únicas amables conmigo.
00:06:41¡Pequeña ladrona!
00:06:42¿Ahora te robas el vestido de Phoebe?
00:06:47Phoebe, detente. Yo se lo regalé.
00:06:50Oh, lo regalaste.
00:06:52¿Tú no te gustó?
00:06:54Está bien, no pasa nada. Mira, salimos y te compro diezmas.
00:06:58Tú puedes escoger.
00:06:59No se trata de eso.
00:07:01La fiesta es en dos días.
00:07:02Vamos a cumplir 18.
00:07:04Tengo clóset llenos de vestidos de fiesta, pero Lucy ni siquiera tiene un vestido adecuado.
00:07:08No ha usado nada nuevo en años.
00:07:11Ay, cariño. Eres demasiado buena para tu propio bien.
00:07:16Además, darle ropa de diseñadora basura como esa es un desperdicio de tela.
00:07:20Por favor, no hables así de ella. Es cruel.
00:07:23Con piel gruesa como esa, no creo que lo hayas sentido.
00:07:26¡Quítatelo!
00:07:29¡Los zapatos, el vestido, todo!
00:07:31No puedes jugar a ser una princesa.
00:07:33Esos zapatos son mi regalo para Lucy.
00:07:36¿De verdad quieres que llegue a su fiesta de cumpleaños sin nada decente que ponerse?
00:07:41¿Por qué no?
00:07:42Quiero decir, eso es lo que se merece.
00:07:44Mujeres como ella no pueden jugar a disfrutar.
00:07:49Eddie, ¿de tu hija? ¿Cómo puedes decir eso?
00:07:51Vamos, no es una muñeca de porcelana.
00:07:54Además, un poco de amor rudo nunca le hace daño a nadie.
00:07:57¿Qué diablos estás mirando?
00:08:00Te dije que te lo quitaras.
00:08:02¡Ahora!
00:08:04Sigue sin moverte.
00:08:06Ok.
00:08:08Yo te ayudo.
00:08:10¡No! ¡Mamá, por favor, no!
00:08:13¡Para, perdón, mamá!
00:08:14¡No!
00:08:15¡Ay, no puede hacerlo si está sangrando!
00:08:24¡No toques, Fibs!
00:08:25¡Está sucia!
00:08:27¡Patética, estúpida!
00:08:29¡Mira, arruinaste el vestido de Fibi!
00:08:32¿Por qué no te mueres de una vez y ya?
00:08:34¡Lo siento!
00:08:35¡No, me llames así!
00:08:41¡Deja de llorar y ya levántate!
00:08:44¡Pídele perdón a Fibi!
00:08:46¡Ya basta!
00:08:47¡Sólo mírala!
00:08:49¡Está aterrada!
00:08:51¡Oh, Fibi!
00:08:52¿Te asustó?
00:08:53¡Todo esto es culpa tuya!
00:09:02¡Eres una maldita inútil!
00:09:04¡Sólo lárgase de mí si quieres!
00:09:06¡No quiero que tu asquerosa sangre manche la alfombra de Fibi!
00:09:11¡Mamá, no es cierto!
00:09:13¡Mamá!
00:09:14¡Mamá!
00:09:15¿Mamá, qué no Lucy es hija de Edith?
00:09:17¿Por qué es tan cruel con ella?
00:09:20Ojalá lo supiera, cariño.
00:09:22Quizás el perder al padre de Lucy tan joven rompió algo dentro de ella.
00:09:26Quizás la cambió de formas que nunca la imaginamos.
00:09:28¡No!
00:09:29¡Mamá!
00:09:30¡No!
00:09:32¡Mamá, deberíamos hacer algo!
00:09:35¡Eso sonó horrible!
00:09:36Eso no nos corresponde, amor.
00:09:39Edith, cuando finalmente te des cuenta de que la niña que has torturado todos estos años
00:09:44es tu propia carne y sangre,
00:09:47espero que la culpa te corrompa por dentro.
00:09:52¡Bienvenidos!
00:09:53¡Hola, gracias!
00:09:56¡Tía Edith!
00:10:03¡Dios, Edith!
00:10:04¿Qué le pasó a Lucy en la pierna?
00:10:05Oh, ella arruinó el vestido de Fibi, así que recibió el castigo que se merecía.
00:10:12¡Oh, vamos!
00:10:13¡No hagas una escena!
00:10:14¡Los niños se recuperan rápido!
00:10:16¡Está bien!
00:10:16Edith, hoy también es el cumpleaños número 18 de Lucy.
00:10:19Sí, pase lo que pase, no le pongas la mano encima, especialmente hoy.
00:10:26Relájate, si causa algún problema, la echamos en el sótano.
00:10:29No vamos a dejar que arruine el gran día de Fibi, no con su mala vibra.
00:10:33¡Exactamente!
00:10:34Hoy todo gira en torno a Fibi.
00:10:38Lucy solo está aquí para ayudarte con tu vestido y quedándose callada.
00:10:41Es tu hija, Edith, no la criada de Fibi.
00:10:48Claire, solo soy tu secretaria, ¿recuerdas?
00:10:50Así que está claro que Lucy no está al mismo nivel que Fibi.
00:10:53Además, ayudarte con el vestido es un privilegio para Lucy.
00:11:00Fibi, ¿qué le pasó a tu mano?
00:11:01¿Por qué tienes un vendaje, Claire?
00:11:05¿Cómo dejaste que se lastimara la mano?
00:11:07Solo es un rascuño, Edith, está bien.
00:11:10En unos días pasar como si nada.
00:11:11Ya sabes cómo son los niños.
00:11:13¿Cómo puedes decir eso?
00:11:14Esta mano vale millones, Claire.
00:11:17¡Suficiente!
00:11:17Tú eres la razón por la que ella se hizo daño,
00:11:20destrozando su habitación cuando te peleaste con Lucy.
00:11:23Rompiste cristal, ella estaba recogiendo tu desastre.
00:11:26¿Qué clase de padres permiten que su hija toque vidrio roto para empezar?
00:11:30Fibi es madura, ella se hace cargo de su propio espacio.
00:11:34Es solo un rascuño, Edith,
00:11:36pero la mano de Lucy sigue cortada y cubierta con una gasa.
00:11:40Eso no es lo mismo.
00:11:42Lucy es fuerte, ella nació para esto.
00:11:44Nunca vuelvas a intentar compararlas.
00:11:46Está bien, está bien.
00:11:48Vamos todos a respirar, señora Watts.
00:11:51No te lo tomes personal, mi hermana.
00:11:54Exagera un poco cuando se trata de Fibi, ¿ok?
00:11:57Sí, quiero decir, va a heredar millones.
00:12:00¿Verdad?
00:12:01Algún día van a estar firmando contrato de siete cifras.
00:12:05Y Lucy está hecha para limpiar suelos y se hace daño con las manos.
00:12:08¿A quién le importa?
00:12:09Para eso están.
00:12:10Entonces, déjame ver si entendí.
00:12:13Ni siquiera parpadeas mientras tu hija está sangrando,
00:12:15pero mi hija se hace una cortadita y te vuelves loca.
00:12:18Si no supiera la verdad, pensaría que Fibi es tu hija.
00:12:26Claire, quiero decir, hemos sido mejores amigas desde siempre.
00:12:30Siempre he tratado a tu hija como si fuera mía.
00:12:32¿Y qué podría no amar de ella?
00:12:34Fib siempre ha sido un ángel dulce desde el primer...
00:12:37Sí, digo, Lucy nunca podría compararse con Fibi.
00:12:40Fib, amor, tienes un trabajo en la vida.
00:12:45Disfrutarla.
00:12:46Vamos, tus papás tienen mucho dinero.
00:12:48Haz que te compren zapatos y bolsas.
00:12:50Todo lo que brille.
00:12:51Que todas las cosas aburridas queden para Lucy,
00:12:54como cargar y limpiar.
00:12:56Porque para eso ella está aquí.
00:12:57Tratas a tu hija como si fuera una sirvienta.
00:13:00Vamos a ver si esa sonrisa enreída sobrevive a la verdad.
00:13:03¡Oh!
00:13:04Claire, ¿tienes ya listos los documentos para las acciones?
00:13:09¿Sí?
00:13:09Sí, los tengo.
00:13:11Ahí vas otra vez, arruinando la sorpresa de mi hija.
00:13:14Espera, ¿de verdad?
00:13:16Mamá, solo tengo 18.
00:13:18¿Ya me vas a dar acciones en la empresa?
00:13:21¡Claro que sí, Fibs!
00:13:23Eres brillante, eres hermosa, naciste para ser líder.
00:13:27Y estoy muy orgullosa de ti, amor.
00:13:29Bueno, ella es mi orgullo y adoración.
00:13:32Nadie se compara, y lo digo en serio.
00:13:35Nadie se compara con mi niña.
00:13:37Sigue regodeándote, Claire.
00:13:39Cuando Fibi obtenga esas acciones,
00:13:41dejaré caer la bomba y tu empresa será mía.
00:13:45¿Hola?
00:13:47Los resultados ya están aquí.
00:13:48Haré que mi hermano vaya y los recoja.
00:13:52Tía, Edith, ¿qué resultados?
00:13:54Solo una sorpresa que estoy preparando.
00:13:57Una que nunca olvidarás.
00:13:58¿Otra?
00:13:59Ya me has consentido muchísimo.
00:14:01Oh, confía en mí, cariño.
00:14:03Vas a entenderlo todo muy...
00:14:05Muy bien, parece que todos están aquí.
00:14:07Vamos a entrar.
00:14:09Guarda tu revelación para el público, ¿ok, Edith?
00:14:15Sigue sonriendo, Claire,
00:14:17porque tu crisis nerviosa pública es todo lo que he soñado.
00:14:20¡Muévete!
00:14:22Sí, me ha ido muy bien.
00:14:28Eso es asombroso, un bien y asombroso.
00:14:30No sabría quién ser sin ti de verdad.
00:14:32Eres un gran honor.
00:14:33Ser de a ti.
00:14:34Sí, como te comentaba, Edith.
00:14:37Cuéntame cómo te ha ido.
00:14:38¿Quién está al lado de Fibi?
00:14:40¿Por qué está vestida así?
00:14:42¿Es la sirvienta de Fibi?
00:14:44Ni siquiera levanta la cabeza.
00:14:46¿Es algún tipo de...
00:14:48...castigo?
00:14:49Está de pie junto a Fibi.
00:14:51Es como el cisne y el patito feo.
00:14:54Claire, dices que somos amigas,
00:14:56pero esa actitud de reina santurrona que tienes
00:15:00me da ganas de vomitar.
00:15:01¿Adivina qué?
00:15:02He maltratado a tu preciosa princesita
00:15:04hasta el cansancio durante 18 años.
00:15:08Es hora de que los sepas.
00:15:10Gracias a todos por venir a celebrar
00:15:12el cumpleaños de mi hija, Fibi Watts,
00:15:14en su cumpleaños número 18.
00:15:15¡Bravo!
00:15:16¡Bravo!
00:15:17¡Bravo!
00:15:18¡Felicidades!
00:15:18¡Bravo, bravo!
00:15:22También estamos aquí para celebrar
00:15:24otro cumpleaños muy especial,
00:15:26el de la hija de mi mejor amiga, Lucy.
00:15:30Espera, ¿ella no es una sirvienta?
00:15:31¿Quién manda vestida así a su hija?
00:15:35¡Nada de clase!
00:15:38¿Dónde está la madre?
00:15:39La mayoría conoce la historia de Fibi.
00:15:43Aceptada en la escuela de negocios de Harvard
00:15:45a los 15 años, graduada a los 17,
00:15:48y ya está causando sensación dentro de los Watts Group.
00:15:50Esa es mi niña, cerebro, belleza, obviamente lo heredó de mí.
00:15:56Así que hoy lo voy a hacer oficial.
00:16:00Hoy voy a transferir todas mis acciones de Watts Group a Fibi.
00:16:11¡Guau!
00:16:12¡Muy bien!
00:16:13¡Bravo!
00:16:14¡Eso es fantástico!
00:16:16¡Excelente!
00:16:17¡Feliz cumpleaños, amor!
00:16:19Ahora eres la mayor accionista de Watts Group.
00:16:22Este es mi regalo de cumpleaños para ti.
00:16:24Tu primer paso hacia la edad adulta
00:16:26y tu primer verdadero desafío.
00:16:30Al fin.
00:16:31Ahora que empiece el verdadero show.
00:16:35Mamá, ¿y si me salen malas cosas?
00:16:38¡Hey!
00:16:38Mírame, eres mi hija.
00:16:41Nunca he puesto el caballo equivocado, amor.
00:16:43¿Te acuerdas aquel viaje de esquiar
00:16:45cuando tenías ocho años en la cima de la pendiente?
00:16:48Te temblaban las rodillas.
00:16:50Mírate ahora, avanzada, certificada,
00:16:52arrasando las competiciones como si nada.
00:16:55Eres más fuerte de lo que crees.
00:16:56Así es, bebé.
00:17:00Eres una estrella igual que tu madre.
00:17:03Naciste para quedarte con la corona.
00:17:05Tú puedes, Phoebe.
00:17:07Todos estamos apoyándote.
00:17:15Gracias, mamá.
00:17:16No voy a decepcionarte.
00:17:18Voy a dirigir Watts Group como jefa.
00:17:20Y lograré llevarlo más alto que nunca.
00:17:24¡Esa es mi niña, Phoebe!
00:17:27¡De eso estaba hablando!
00:17:31¿Por qué te portas de esa manera?
00:17:33Ni siquiera es tu hija.
00:17:35Pero sí lo es.
00:17:37Phoebe, la nueva reina de Watts Group,
00:17:41es mi hija.
00:17:42¿Y ahora?
00:17:46¿Qué está ocurriendo aquí?
00:17:48¿No puede ser?
00:17:49¿Y todo esto?
00:17:51Tía, Edith, ¿de qué estás hablando ahora?
00:17:54Deja de llamarme tía Edith.
00:17:56La palabra que estás buscando es mamá.
00:18:01Mamá, yo...
00:18:03Aquí vamos.
00:18:06Es hora del show.
00:18:08Edith, ¿te volviste loca?
00:18:09Eso no es que Real Housewives.
00:18:12No hagas bromas así solo para causar gracia.
00:18:14El otro día, llevé a Lucy al hospital.
00:18:17Uno de los doctores de ahí me reconoció y se echó a llorar y...
00:18:22Dijo que él fue quien cambió a nuestras bebés al nacer y...
00:18:26La culpa finalmente lo alcanzó y solo quería poder arreglar las cosas conmigo.
00:18:32Edith, por favor, dime que estás bromeando.
00:18:35Este no es el momento ni el lugar para uno de tus momentos de telenovela.
00:18:38¿Sí?
00:18:39Buen intento, pero hemos criado a Phoebe.
00:18:41Es imposible que sea tuya.
00:18:43Edith, sé lo mucho que te importa a Phoebe,
00:18:46pero ¿alguna vez pensaste en cómo esto afectaría a Lucy?
00:18:49¡Mamá!
00:18:57¡Wow!
00:19:01¿A ella?
00:19:02Yo le di de comer, le di rota, incluso pagué 18 años de educación.
00:19:08Eso es lo que se merece únicamente.
00:19:11Ahora solo quiero lo que es mío, mi verdadera hija, Phoebe.
00:19:15Edith, mírala.
00:19:17¿Golpeaste a esa niña hasta sacarle el alma y te atreves a llamarte buena madre?
00:19:21A esto se le llama disciplina.
00:19:24Les hice un favor a ustedes dos.
00:19:26Le impedí que se convirtiera en una princesita.
00:19:30Mira, muchas gracias por criarte.
00:19:32Bien, a Phoebe.
00:19:33Pero, me haré cargo de ahora en adelante.
00:19:37Entonces, Edith, ¿estás completamente segura de que Phoebe es tuya?
00:19:41No soy estúpida.
00:19:43Sabía que iban a hacer preguntas.
00:19:44Y por esa razón, hice una prueba de ADN.
00:19:49¿Qué dice?
00:19:50¿Escuchaste lo que dijo?
00:19:51Josh va a regresar muy pronto con los resultados.
00:19:59No, no, esto no puede ser verdad.
00:20:02Ay, qué demonios.
00:20:06¿De verdad hiciste una prueba de ADN?
00:20:08Claro que sí.
00:20:09Y la ciencia no miente.
00:20:13Phoebe, esta es la gran sorpresa de mami.
00:20:16¿Te encanta?
00:20:18¿Mamá?
00:20:19No.
00:20:20Ella no es tu mamá.
00:20:21Yo lo soy.
00:20:23Ahora yo soy tu verdadera madre.
00:20:25Dios, Edith, basta.
00:20:27Los resultados no llegaron.
00:20:28No puedes decir que es tuya.
00:20:30Estarán aquí en cualquier momento.
00:20:32Perdí 18 años con mi niña.
00:20:35Y no voy a perder ni un segundo más.
00:20:37Dime, Edith, ¿de verdad estás tan segura de que Phoebe es tuya?
00:20:42¿Todo eso es verdad?
00:20:44¡Oh, imposible!
00:20:45Claro que estoy segura.
00:20:50Yo fui la que las cambió.
00:20:52No necesito un estúpido papel para decirme lo que ya sé.
00:20:56Siguen actuando como si Phoebe no fuera mía.
00:21:00¿Por qué?
00:21:00¿Porque Lucy no es lo suficientemente buena para ustedes?
00:21:04Ella no es Phoebe, pero es una buena criada.
00:21:06Si no la quieren como su hija, pueden quedársela para que limpie.
00:21:10Si se cansan, se enojan, solo le dan unas cachetadas y golpes y ya.
00:21:14Ella los aguanta.
00:21:15Sabe cómo aguantar los golpes.
00:21:33¿En serio hizo eso?
00:21:37¡Vaya!
00:21:37No quisiera ser ella.
00:21:40¿Te suena bien?
00:21:45Patética rechazada.
00:21:47Ni siquiera tus verdaderos padres te quieren.
00:21:51¡Suficiente!
00:21:53Nunca he menospreciado a Lucy y nunca lo haré.
00:21:57Llegar a conclusiones no las va a arreglar nada.
00:22:00Esto solo las va a terminar separando.
00:22:03Sigues aferrada a tu pequeño cuento de hadas.
00:22:06Ya vienen los resultados y cuando lleguen, yo estaré justo aquí viéndolos mientras se les rompe el corazón.
00:22:18Claire, lo entiendo.
00:22:20Soltar duele.
00:22:21Miras a Lucy y no ves a la hija con la que soñaste.
00:22:24Pero yo soy la madre de Phoebe.
00:22:27Solo estoy recuperando lo que es mío.
00:22:30No la escuches, Clara.
00:22:31Claire, nosotros criamos a Phoebe y estuvimos ahí cada paso, cada rodilla raspada.
00:22:36Eso no desaparece por un pedazo de papel.
00:22:39Claire, le diste tu vida a esa niña.
00:22:41Todos lo vimos.
00:22:42Tu tiempo, tu corazón.
00:22:44Todo.
00:22:45Todo lo que es Phoebe es por ti.
00:22:49No tiras todo eso y se lo das a alguien como ella.
00:22:52¡Edith!
00:22:57Ese es el reporte.
00:22:58¡Dámelo!
00:23:01Edith.
00:23:03¿Y si no dice lo que tú crees que va a decir?
00:23:05¿Y si estás equivocada?
00:23:07Phoebe es mía.
00:23:08No me crees.
00:23:09Que los resultados te cierren la boca.
00:23:11¡No!
00:23:22Phoebe, eres mi hija.
00:23:33Siempre has sido mía.
00:23:35¡No!
00:23:35¡Eso no es posible!
00:23:38Esto no puede estar bien.
00:23:49¿Qué diablos?
00:23:50Phoebe no es la hija de Edith.
00:23:53Eso significa que nunca la cambiamos.
00:23:58Todo nuestro plan salió mal.
00:24:00Phoebe ya tiene acciones de WG.
00:24:03Edith y yo hemos sudado sangre por esto.
00:24:06Phoebe tiene que ser la hija de Edith.
00:24:08¡Tiene que serlo!
00:24:11En aquel entonces, puedes verlo con tus propios ojos.
00:24:16Phoebe es mía.
00:24:18Ahora es lo correcto.
00:24:19Y regrésame a mi hija.
00:24:28¿Estás completamente loca?
00:24:30Así no funcionan las cosas.
00:24:32¿Por qué no?
00:24:34Entiendo que se han encariñado con Phoebe, pero...
00:24:37Ella es mi hija biológica.
00:24:39Ya perdí 18 años con ella y yo solo...
00:24:42...quiero recompensarte.
00:24:43No, no, mamá.
00:24:47Por favor, no me dejes.
00:24:50Por favor.
00:24:51Vaya, eso fue demasiado, ¿no?
00:24:56Señora Watts, mi cuñado falleció trabajando para ti.
00:25:01Prometiste que cuidarías a mi hermana y de su hija.
00:25:04Ahora, ella quiere su hija de vuelta.
00:25:06¿Qué tiene eso de malo?
00:25:08Claire, tú también eres mamá.
00:25:10Sabes lo profundo que puede ser el amor de una madre.
00:25:14Exacto.
00:25:15Es por eso mismo que yo nunca la entregaría a mi hija a alguien como tú.
00:25:21¿Por qué esta prueba es falsa?
00:25:22Oh, Dios mío.
00:25:24¿Qué?
00:25:25¿Falsa?
00:25:29¿De qué estás hablando?
00:25:31Así es.
00:25:32¿Pensaste que podrías quitárnosla con una prueba falsa?
00:25:35¿Cómo diablos se enteró esa perra?
00:25:38No importa, falsa o no, ahora tiene que estar real.
00:25:41Esto es ridículo.
00:25:42¿Qué pruebas tienen de que es falsa?
00:25:44Claire, sé que esto es difícil para ti.
00:25:47Pero no puedes acosar a mi hermano de fraude.
00:25:49No hay forma de que se arriesgara a ir a la cárcel con una prueba de ADN falsa.
00:25:53Exacto, ahora todo el mundo quiere a Phoebe, pero Lucy es la que mi hermana crió durante 18 años.
00:25:59¿Crees que la vamos a echar así nada más a menos que estuviéramos absolutamente seguros de que no es nuestra?
00:26:03¿La criaron?
00:26:04¿A eso le llaman?
00:26:05¿Criar un hijo?
00:26:06Desde que te conozco le has pegado como 100 veces delante de nosotros.
00:26:10Sin contar cuando la encerrabas.
00:26:12La matabas de hambre y la trataste como si no fuera un ser humano.
00:26:17Come, pequeña perra.
00:26:23¿Qué estás esperando?
00:26:29Mamá, puedo tener una habitación de verdad, como la de Phoebe.
00:26:37Phoebe es todo lo que tú nunca serás.
00:26:40No eres digna del suelo que ella pisa.
00:26:42Así que es esto o la calle.
00:26:45¡Perra loca!
00:26:54Dije que limpiaras la habitación de Phoebe.
00:26:57¿Cómo te atreves a holgazanear?
00:27:03¡Se honesta de una vez!
00:27:05¿Alguna vez has tratado a Lucy como si fuera tu hija?
00:27:07Fui estricta porque me importaba.
00:27:10Fue por su propio bien.
00:27:11¡Suficiente!
00:27:14Si la prueba es la verdadera, una segunda la confirmará.
00:27:18Pero la tuya fue hecha en privado.
00:27:20Así que, ¿por qué no hacemos otra aquí y ahora en frente de todos?
00:27:26De esa manera, nadie va a poder cuestionarla.
00:27:30¿Qué dices, Edith?
00:27:31¿De acuerdo?
00:27:32¡Claro!
00:27:33¿Por qué no?
00:27:34Haz la prueba 100 veces si quieres.
00:27:37Phoebe seguirá siendo mío.
00:27:38¡Perfecto!
00:27:39Vamos al hospital ahora mismo.
00:27:41¡No!
00:27:44¿Qué pasa, Josh?
00:27:46Ahora mismo te ves súper culpable.
00:27:48¡No!
00:27:49Solo estoy pensando en las niñas.
00:27:51¿Otra prueba?
00:27:51Puede ser demasiado para ellas.
00:27:53Ya saben, emocionalmente...
00:27:54Eso es inesperadamente muy considerado.
00:27:57No sabía que tenías corazón.
00:27:59¡Claro!
00:28:00Tienes razón.
00:28:01Si quieres hacer pasar a Lucy por esto, está bien.
00:28:05Pero piensa en Phoebe.
00:28:06Quiero decir, ya ha pasado por suficiente.
00:28:08Mira, lo entiendo.
00:28:10Aunque la verdad sea un poco complicada, las niñas pueden quedarse contigo.
00:28:13¿Seguirán viviendo contigo en la misma casa?
00:28:15Hoy nosotros fingiremos que nada de esto pasó.
00:28:18¿Cómo es eso siquiera posible, Josh?
00:28:21¡Lo entiendo!
00:28:22¿Te da vergüenza que Lucy pueda siquiera ser tu hija?
00:28:28Tía Claire, ¿es eso verdad?
00:28:33¿No me quieres?
00:28:38¿Por qué no están decepcionados y apergonzados?
00:28:41No me importa si Phoebe es biológicamente nuestra o no.
00:28:44Es la que criamos y dimos todo por ella.
00:28:47Es inteligente, ambiciosa.
00:28:48Va a llegar lejos.
00:28:49Y Lucy...
00:28:50Mírala.
00:28:50Mira lo que la has convertido.
00:28:52Quizá no fui la madre perfecta.
00:28:55Pero lo único que realmente quiero es escuchar a mi hija real decirme,
00:28:59mamá, es demasiado pedir.
00:29:02Ay, por favor, deja de actuar.
00:29:04Si realmente se tratara de reunirte con tu hija,
00:29:07¿por qué no hacerlo en privado?
00:29:09¿Por qué hoy?
00:29:10¿Por qué en el cumpleaños de Phoebe?
00:29:12Entraste aquí agitando esa prueba de ADN como si fuera algún tipo de premio.
00:29:17Parece que solo quiere una parte del éxito de Phoebe.
00:29:21Por eso está tan dispuesta a deshacerse de Lucy.
00:29:24¿En serio?
00:29:25¿Quién celebra un intercambio de bebés como si se hubiera ganado la lotería?
00:29:28Eso está mal.
00:29:30Entonces dime, Edith.
00:29:31¿Se trataba realmente de ser madre o solo es un atajo para llegar a la cima?
00:29:35No sé de qué estás hablando.
00:29:37¿Y qué diablos estás tratando de decir?
00:29:39Claire, sé que no le di a Lucy la vida que se merecía.
00:29:43Pero eso no cambia el hecho de que es tu hija biológica.
00:29:47Si tan solo pudieras aceptarla, quizás las cosas podrían mejorar para Lucy.
00:29:53Ay, por favor, ¿de eso se trata?
00:29:55¿De ayudar a Lucy o robar a nuestra hija y quedarte con la empresa de Claire mientras estás en eso?
00:30:04¡Cuidado!
00:30:05Lanzando acusaciones falsas como esa, eso es...
00:30:08Un delito.
00:30:10Nadie quería que intercambiaran los bebés.
00:30:12Nadie.
00:30:14Claire, pensé que éramos mejores amigas.
00:30:17Mi esposo murió manejando para ti.
00:30:19Lucy y yo hemos trabajado para tu familia durante 18 años sin una sola queja.
00:30:24¿Cómo crees que yo conspiraría en tu contra?
00:30:27Sí, después de que falleciera mi cuñado, yo me involucré.
00:30:31Manejé para tu familia todos los días, durante años.
00:30:35¿Eso no cuenta para nada?
00:30:37Tú criaste a Phoebe.
00:30:39La convertiste en la mayor accionista de la empresa.
00:30:42Aunque sea mi hija biológica, nunca permitiría que ella se olvide de lo que has hecho por ella.
00:30:48¿Que nunca olvide?
00:30:50Por favor.
00:30:51Lo primero que voy a hacer es echarte de la empresa.
00:30:54Claire, estás acabada.
00:30:56Así que, ¿todo esto se trata de cambiar a las niñas de vuelta?
00:31:01Claire, Lucy puede no ser perfecta, pero yo la crié.
00:31:06Esto también es difícil para mí.
00:31:08¿Pero qué otra opción tenemos?
00:31:10Ya perdí 18 años con Phoebe.
00:31:12No quiero perder ni un segundo más.
00:31:15Claire, eres mi mejor amiga.
00:31:18Mi esposo ya no está.
00:31:19Lo único que quiero es pasar el resto de mi vida con mi verdadera hija.
00:31:23Solo un deseo sencillo y humilde.
00:31:26Por favor, no me quites eso.
00:31:28Por favor.
00:31:29Por favor, señora Watts.
00:31:31Deje que mi hermana tenga Phoebe.
00:31:33Es lo justo.
00:31:34¿Quieres dar un show?
00:31:35Está bien.
00:31:36Te seguiré la corriente.
00:31:38Vamos a ver cuánto tiempo dura la máscara antes de que se rompa.
00:31:42¿Ok?
00:31:43Vamos a cambiar.
00:31:48¿Te volviste loca?
00:31:50Mamá, ¿de qué estás hablando?
00:31:53Quizás tengan un punto.
00:31:55Si las niñas realmente fueron intercambiadas, deberíamos regresarlas con quien pertenecen.
00:32:00¿Ya lo dijo?
00:32:01¿Escuchaste?
00:32:02Bromeas, ¿no vas a entregar a nuestra hija una manipuladora por una prueba de ADN sospechosa?
00:32:07Por supuesto que no.
00:32:08Quise decir...
00:32:09Claire, sabía que lo entenderías.
00:32:11No te preocupes.
00:32:12Criaré bien a ti.
00:32:13No, soy su padre y no puedes deshacerte de tu hija por un laboratorio.
00:32:17Señor Lyons, tu esposa ya lo aceptó y la prueba de ADN no miente.
00:32:21Así que, te guste o no, esto está pasando.
00:32:25Señora Watts, ya le transferiste tus acciones a Phoebe.
00:32:28¿No estás pensando en quitárselas, verdad?
00:32:30Por supuesto que no.
00:32:31El papeleo está hecho.
00:32:33Phoebe es la mayor accionista de Watts Group.
00:32:35¿Lo sabía esto?
00:32:39Nunca se trató de las niñas, sino de la empresa.
00:32:42Por fin estás mostrando tus cartas.
00:32:44Te tomó bastante tiempo.
00:32:46¿Y qué vas a hacer al respecto?
00:32:48A una Phoebe dirige la empresa y por suerte para nosotros, ella acaba de hacerse nuestra familia.
00:32:54Señor Lyon...
00:32:55Mi error, quise decir Eric.
00:32:58¿Tienes un problema con eso?
00:33:00Claire, por amor de Dios, di algo.
00:33:02¿De verdad vas a darles a Phoebe y la empresa a estas serpientes?
00:33:05No, Eric, vamos.
00:33:07Claire ni siquiera está molesta.
00:33:09¿Por qué estás haciendo un berrinche tú?
00:33:11Ella es la que creó Watts Group de la nada y crió a Phoebe sola.
00:33:15Ahora todo me pertenece a mí.
00:33:17Entonces, ¿quieres mi empresa?
00:33:20¿Qué acabas de decir?
00:33:22¿Ups?
00:33:23¿Lo dije en voz alta?
00:33:25Lo siento, cariño.
00:33:27Watts Group, tu legado, ahora es mío.
00:33:31¿Ustedes son increíbles tratando las vidas de estas niñas como si fueran fichas de póker?
00:33:37¿Son sus hijas o son su próxima inversión?
00:33:40Oh, señora Watts, no te lo tomes como algo personal.
00:33:42Solo estamos tratando de recuperar lo que es legítimamente nuestro.
00:33:45Bueno, tienes razón.
00:33:48Claire, criaste a mi hija durante 18 años.
00:33:52Es justo que te dé algo acá.
00:33:53Mira lo bien que la entrené.
00:33:59Es tan obediente como un cachorro.
00:34:01Me tomó años.
00:34:02¿Sabe cuál es su lugar?
00:34:09Vamos, mírala.
00:34:10Mira a tu verdadera hija.
00:34:12No es precisamente material para una Ivy League.
00:34:15¿Qué pasa?
00:34:16¿No quieres tocarla?
00:34:17Ahora ya no estás tan emocionada.
00:34:19Está de pie, con harapos y llorando.
00:34:21Vamos, ruégale a tu mamá que te acepte de vuelta.
00:34:26¿Qué estás esperando?
00:34:28¡Dilo!
00:34:32Por favor, por favor, no me pegues.
00:34:36Patética.
00:34:37Claire Watts es ahora tu hija.
00:34:40Una pequeña marioneta rota.
00:34:42Pasarás el resto de tu vida deseando no haberla aceptado de vuelta.
00:34:46¿Cuál es tu problema?
00:34:47Solo es una muchacha.
00:34:48Incluso si no están relacionadas por sangre, no tratas a una muchacha de esa manera.
00:34:53¡Ay, por favor!
00:34:55Sus verdaderos padres no la quieren.
00:34:56¿Por qué diablos yo sí?
00:34:57Creaste a Lucy durante 18 años.
00:35:00¿Acaso no sientes culpa de tratarla así?
00:35:02¿Y tanto te importa?
00:35:04¿Por qué no la aceptas de vuelta?
00:35:06¡Ay, espera!
00:35:07Yo sé por qué.
00:35:08Porque en el fondo...
00:35:09Tú también lo ves.
00:35:11Es igual que tú.
00:35:13Basura.
00:35:14Nadie la quiere y no vale nada.
00:35:16¡Suficiente!
00:35:17¡Son unos monstruos!
00:35:18Claire, ¿en serio vas a permitir que destruyan a nuestra familia y empresa?
00:35:23Claire, eres más inteligente que esto.
00:35:25¿Cómo puedes permitir que jueguen contigo así?
00:35:27Pase lo que pase, no les entregues a Phoebe.
00:35:31¡Todos tranquilos!
00:35:33Edith y Josh no están mintiendo.
00:35:35Phoebe y Lucy fueron intercambiadas al nacer.
00:35:37Y lo sé porque lo vi pasar.
00:35:45¿Lo viste?
00:35:47¿Estás segura de que no estaba simplemente desconsolada y viendo cosas?
00:35:51Oh, estaba desconsolada, pero no estaba ciega.
00:35:53Debí a ti y a Josh cambiar a mi hija con mis propios ojos.
00:35:57El intercambio deliberado de bebés es un delito grave.
00:36:01Así que dime, Edith, si los entrego a ambos, ¿qué crees que pasará con tu pequeño plan?
00:36:07¡Estás delirando!
00:36:08¿Por qué iba a cambiar a mi propia hija por la tuya a propósito?
00:36:12¡Esa es una locura!
00:36:13No, lo que es una locura es el odio que me has tenido durante tantos años.
00:36:18Me odias por lo que he logrado, por ser CEO, por ser respetada.
00:36:22Mientras tú te quedabas como secretaria, odiaste verme tener éxito.
00:36:27Así que pensarías que me golpearías donde más me duele,
00:36:30torturando a la niña que pensaste que era mía.
00:36:33Cada moretón, cada cachetada, cada vez que hacías que suplicara,
00:36:37te aseguraste de que yo lo viera.
00:36:40¡Y sé que me equivoco!
00:36:41De verdad no creo lo que está pasando aquí.
00:36:44¿Viste todo eso?
00:36:45¿Te volviste loca?
00:36:47Tú siempre lo supiste y dejaste que esa perra torturara a nuestra hija por 18 años.
00:36:53Pensé que era una buena mamá.
00:36:55¡Resulta que es una sociópata!
00:36:58¿Nos viste cambiar a las bebés y no hiciste nada?
00:37:02¿Dejaste que pasara?
00:37:03Quizá no querías a Lucy.
00:37:05Quizá te avergonzabas de ella.
00:37:07Permitiste que pasara.
00:37:09A propósito.
00:37:10Y ahí está.
00:37:12La verdad saliendo de tu propia boca.
00:37:14No.
00:37:16Quería ver qué tan lejos estabas dispuesta a llegar.
00:37:19Quería ver qué tipo de monstruo eres realmente.
00:37:22¿Y que con eso dices que esto fue una clase de experimento social?
00:37:25Maltrataron a nuestra hija durante 18 años para comprobar que...
00:37:30¿Es verdad?
00:37:31¿Es verdad?
00:37:32¿Tía qué?
00:37:35¿Mamá?
00:37:37Solo respira, ¿ok?
00:37:39No es lo que tú crees.
00:37:41¡Para!
00:37:42¡Solo para!
00:37:44¿Por qué?
00:37:45Porque yo tenía que sufrir solo por tu estúpido rencor.
00:37:49Lucy y yo...
00:37:50¡Tú lo sabías!
00:37:52Y dejaste que esa mujer malvada me golpeara, me matara de hambre, me humillara.
00:37:58¿Qué?
00:37:59¿Solo porque tenías curiosidad?
00:38:01Me hiciste llamar la mamá cuando sabías que no, lo era.
00:38:05Increíble.
00:38:06Nunca pensé que pudieras ser tan despiadada, Claire.
00:38:09Dejaste que torturaran a tu propia hija durante 18 años.
00:38:13Sinceramente, Lucy, ahora me das lástima.
00:38:16Has estado odiando a la persona equivocada todo ese tiempo.
00:38:18No, también te odio a ti.
00:38:20Me destrozaste por tu propia venganza enfermiza y retorcida.
00:38:25Ay, no te alagues, ¿sí?
00:38:27Eres la hija de Claire.
00:38:29Solo con verte me siento mal.
00:38:31¿Deberías estar agradecida de que no te echara a la calle?
00:38:34¿En serio me odiabas tanto?
00:38:36¿Tanto como para robarme a mi hija y torturarla?
00:38:40Sí, porque tú lo tienes todo.
00:38:42Todo te lo han dado.
00:38:43Dinero, poder, éxito.
00:38:45Y tuve que soportar ser tu sombra.
00:38:48Quería que tu hija sufriera.
00:38:50Quería que ella sintiera.
00:38:51Cada maldita pizca de dolor que yo he sentido todo este tiempo.
00:38:56Entonces miraba a mi Vivi y era inteligente y fuerte y hermosa.
00:39:02Mientras tu hija se estremecía con cada ruido.
00:39:06Esa era la mejor parte.
00:39:08Tú pensaba que no tenías ni idea que torturar a Lucy no servía de nada.
00:39:14Ahora sé que has estado observando todo este maldito tiempo.
00:39:18¿Escuchaste eso, cariño?
00:39:21La mujer por la que llorabas todo este tiempo fue peor que yo.
00:39:25Dear Watts, viste a tu hija ser maltratada y no dijiste nada.
00:39:29¿En qué clase de madre te convierte eso?
00:39:31¿Te odiabas a Edith?
00:39:33¿Por qué no te fuiste en su contra?
00:39:35¿Por qué yo?
00:39:36¿Qué hice mal?
00:39:37¿Yo?
00:39:38Estás enferma.
00:39:40Los niños son inocentes.
00:39:41No haces esa clase de cosas.
00:39:43Me rompiste el corazón.
00:39:45Mamá.
00:39:46No.
00:39:48Claire.
00:39:52¡No!
00:39:54¿Por qué?
00:39:55Porque a ella le dan todo.
00:39:57Cada año se compra cada colección nueva de Chanel en cuanto sale a la venta.
00:40:02Y yo me dan ropa de segunda mano que cuesta cinco dólares en el mercadillo.
00:40:08Cada cumpleaños ella recibe regalos, fiestas y pasteles más grandes que una persona.
00:40:13A mí me encerraron en una habitación golpeada y llena de sangre.
00:40:17Nacimos el mismo día.
00:40:19¿Qué hice para merecer esto?
00:40:21¿Tú?
00:40:22¿Qué te hace pensar que puedes compararte con mi hija?
00:40:26Recé para que algún día tú y tu madre se pudrieran juntas en el infierno.
00:40:32Realmente te has superado, Edith.
00:40:34Pero qué buena mejor amiga resultaste ser.
00:40:37¡Ay, vamos, Claire!
00:40:39Deberías darme las gracias.
00:40:41Pudiste criar a mi niña perfecta y te ahorré una década de estrés.
00:40:45¿Crees que yo permitiría que mi propia hija le dijera mamá a una estafadora como tú durante 18 años si no fuera por tu hermosa empresa?
00:40:53¡Ya detente!
00:40:54Lucy y yo no somos sus juguetes.
00:40:59¿Alguno de ustedes ha pensado alguna vez cómo nos sentimos?
00:41:02Todo lo que hice fue por ti.
00:41:04Tienes todo.
00:41:05Poder, éxito.
00:41:07A mí deberías estar agradecida.
00:41:09Yo no tengo una madre de verdad.
00:41:14No se está tan enferma como tú.
00:41:16Hiciste esto por ti.
00:41:18Por tu ego.
00:41:19Por venganza.
00:41:19Si no nos cambiabas, nada de esto habría pasado.
00:41:24Nos esforzamos mucho para que pudieras entrar en la familia Watts.
00:41:29Para que vivieras la vida que te mereces.
00:41:32Vivías como la realeza gracias a mí.
00:41:35Deberías darnos las gracias.
00:41:37Pero sabes quién es peor que yo.
00:41:40Claire Watts.
00:41:43Amigo, no puedo creerlo.
00:41:44¿De verdad es esto?
00:41:45Tiene razón.
00:41:46Ella vio cómo pasaba todo durante 18 años y no hizo nada.
00:41:49No tiene corazón.
00:41:51No merece que le digan madre.
00:41:53¿Contenta, Claire?
00:41:54Tu hija biológica está destrozada.
00:41:57La que criamos se fue y ahora las dos te odian.
00:42:00¿Valió la pena?
00:42:01¿En serio tu curiosidad valía la pena destruir todo?
00:42:05Dime.
00:42:06Si ninguno de ustedes me quería.
00:42:09¿Para qué nací?
00:42:10Odio a Eddie por convertirme en nada.
00:42:17Pero te odio más a ti.
00:42:19Rezaba para que tú fueras mi mamá.
00:42:22Si lo eras.
00:42:24Y te quedaste ahí viéndome sufrir.
00:42:27¿Por qué?
00:42:28¿Por qué permitiste que me pasara esto?
00:42:31¿Por qué no te acerques a esa copa sacerosa?
00:42:56¡No te acerques más!
00:43:03Lucy, está bien.
00:43:07Estás a salvo.
00:43:10Solo respira.
00:43:12No estoy aquí para hacerte daño.
00:43:16¡Pibs, no!
00:43:16¿Qué pasó?
00:43:23¿Qué fue eso?
00:43:24¿Ella la acaba de acosillar?
00:43:26¡Maldita perra!
00:43:27¿Qué?
00:43:28¿Crees que puedes hacerle daño a mi hija?
00:43:30¡Yo misma te mandaré al infierno!
00:43:40¡Mamá!
00:43:45¡No!
00:43:46¿Ahora te arrepientes?
00:43:52¡Qué lástima!
00:43:53¡Una hija así va a arruinar tu legado!
00:43:56¡Te estaba haciendo un favor, Claire!
00:43:59¡Deberías darme las gracias!
00:44:01¡Te vas a arrepentir, Eddie!
00:44:03¡No sabes lo que has hecho!
00:44:05¡Arrepentir!
00:44:05¡Acabo de hacer que vieras como tu hija se desangra en tus brazos!
00:44:10¡Esto es lo más satisfactorio que he hecho en mi vida!
00:44:14Lucy, mírame, cariño.
00:44:15Ok, quédate conmigo.
00:44:17No te duermas, ¿ok?
00:44:19¡Haz odio a todos!
00:44:24¡Hola!
00:44:25¡Necesitamos una ambulancia!
00:44:27¿Alguien ha sido apuñalado?
00:44:28¡No!
00:44:30¡Atacó a mi hija con un cuchillo!
00:44:33¡Esto es justicia!
00:44:35¡No estás loca!
00:44:36¡Se está muriendo!
00:44:37¡Hoy es mi último día como su supuesta maldita madre!
00:44:43¡Esta es su última lección!
00:44:45¡Si te metes con mi hija, lo pagarás con tu vida!
00:44:50¡Espero que recuerdes este momento cuando descubras quién lastimó realmente a tu hija!
00:44:57¡Ya basta!
00:44:57¡No hay tiempo para esto!
00:44:59¡No está respirando!
00:45:00¡Vamos a un hospital ahora!
00:45:04¡Ay, no es muy rápido!
00:45:06¡Es verdad!
00:45:07Está muy grave.
00:45:07Doctor, ¿cómo está Lucy?
00:45:15¿Va a estar bien?
00:45:17Perdió mucha sangre.
00:45:18Y después de todo por lo que ha pasado a su cuerpo.
00:45:21Años de mala alimentación.
00:45:22De heridas sin tratar.
00:45:23No sabemos si...
00:45:24Va a despertar.
00:45:25¡No!
00:45:26¡No!
00:45:27¡Esto no puede ser real!
00:45:28Bueno, supongo que eso es todo.
00:45:31No más competencia para Phoebe.
00:45:32El futuro de Watts Group está a salvo.
00:45:35¡La puñalaste!
00:45:36¡La pusiste en esa cama!
00:45:39¡Y lo único que te importa es la empresa!
00:45:41¡Ay, como si tú pudieras hablar!
00:45:43Me viste torturarla durante 18 años.
00:45:45No te puedes hacer la heroína.
00:45:47¡Yo no la puñalé!
00:45:49¿Qué estás intentando decir?
00:45:52La niña que puñalaste esta noche.
00:45:54La que intentaste matar.
00:45:56No es mi hija, Edith.
00:46:00Es tuya.
00:46:03Clara, ¿de qué están hablando?
00:46:05Y dime quién es nuestra hija.
00:46:06Ya te volviste completamente loca, ¿eh?
00:46:09Esa escuincla comatosa es tuya.
00:46:12Cuando cambiaste a los bebés,
00:46:14ni siquiera pusiste atención.
00:46:16No te diste cuenta de lo diferentes que eran.
00:46:18¿Qué quieres decir?
00:46:19Vamos, todos los recién nacidos se ven igual.
00:46:22Nadie puede distinguirlos.
00:46:24¿Por qué tan nervioso, Josh?
00:46:26No lo estoy.
00:46:28Solo que no soporto escuchar tus mentiras.
00:46:32Ella nació.
00:46:33Con eso.
00:46:35Esto fue lo que pide.
00:46:36Sé que ella llegó a este mundo.
00:46:38Pero antes de tener la oportunidad de decirle a todos,
00:46:42ya me la habían quitado.
00:46:43¿Una marca de nacimiento?
00:46:48No, no, eso no, no es real.
00:46:51No es real.
00:46:52Solo es una marca de nacimiento.
00:46:54Eso no demuestra nada.
00:46:56Exacto.
00:46:56Por eso le pedí al hospital que volviera a hacer la prueba de ADN
00:46:59mientras Lucy estaba en cirugía.
00:47:01Señora Watts, aquí están los resultados del ADN que solicitaste.
00:47:04Siempre dijiste que las pruebas de ADN no mienten, ¿no?
00:47:15Claire, esto es real.
00:47:17¿Qué diablos está pasando?
00:47:19¿Realmente eres mi mamá?
00:47:22Por supuesto, amor.
00:47:24Siempre has sido mía.
00:47:26Nunca te dejaría yo.
00:47:27No, estás bluffeando.
00:47:29Esto es solo una trampa para quedarte con mi hija y mi empresa.
00:47:33¿Qué te harías?
00:47:34¿Querías cualquier cosa para ganar, verdad, Claire?
00:47:36Nadie te cree.
00:47:37Entonces demuestra que estoy equivocada.
00:47:39Adelante, léelo.
00:47:41A menos que tengas miedo.
00:47:42¿Miedo?
00:47:43Estás bromeando.
00:47:48Así que...
00:47:51Phoebe realmente es tu hija.
00:47:55Eso significa...
00:47:57Entonces, ¿ahora me crees, Edith?
00:48:01No.
00:48:02No te creo.
00:48:04Esto es falso.
00:48:06¿Soy inteligente?
00:48:08¿Soy bonita?
00:48:09Imposible que yo haya dado a luz a esa rata de alcantarilla.
00:48:13Tú falsificaste esta prueba.
00:48:15Solo intentas recuperar mi empresa.
00:48:18¿Sigues mintiéndote a ti misma incluso ahora?
00:48:20Déjame adivinar.
00:48:22La prueba falsa que te hicieron debió costarte una fortuna, ¿no?
00:48:26No sé de qué estás hablando.
00:48:28Más te vale no estar mintiéndome.
00:48:31Mírame a los ojos, Josh.
00:48:33Dímelo.
00:48:34Edith, vamos, soy tu hermano.
00:48:37Sabes que yo nunca...
00:48:38Oh, ahorranos eso.
00:48:40Siempre quisiste a Watts, Groove.
00:48:42Por eso necesitabas que Phoebe fuera tuya.
00:48:44Así que falsificaste una prueba de ADN y se la presentaste al mundo como si fuera verdad absoluta.
00:48:49Dime la verdad.
00:48:55¿La prueba de ADN era real o no?
00:49:00¿De verdad pensaste que, como madre, me quedaría sin hacer nada mientras robabas a mi hija?
00:49:06Tú las cambiaste de vuelta.
00:49:10Así que Lucy realmente es mía.
00:49:11Abusé de mi propia carne y sangre durante 18 años.
00:49:16¿Qué he hecho?
00:49:22¡Lucy!
00:49:23¡Lucy!
00:49:24¡Mi bebé!
00:49:25Lo siento.
00:49:27No sabía que eras tú.
00:49:29Por favor, regresa.
00:49:31Déjame arreglar las cosas.
00:49:34Lucy, por favor, regresa.
00:49:37Arreglaré todo.
00:49:39Y me aseguraré de que el resto de tu vida esté libre de este monstruo que te hace llamar tu madre.
00:49:45¿Eres el tutor del paciente?
00:49:48Sí.
00:49:49Soy su madre.
00:49:50Su cuerpo está cubierto de heridas.
00:49:52Algunas recientes, otras antiguas.
00:49:55Múltiples infecciones.
00:49:56A causa del trauma es posible que nunca se recupere.
00:50:06Esto es tu culpa.
00:50:12¡Tú provocaste esto!
00:50:14Si no fuera por ti, yo nunca le hubiera hecho daño a mi hija.
00:50:19¡Estás loca!
00:50:21¿Le hice yo esos moretones a tu hija?
00:50:23¿La encerré?
00:50:24¿La maté de hambre?
00:50:25Tú le hiciste eso a ella, no yo.
00:50:28Si no las hubieras cambiado de vuelta, si hubieras dejado que las cosas...
00:50:32Lucy no estaría en coma.
00:50:35¡Despierta!
00:50:36Esto se trata de ti y de mí.
00:50:37No se trata de las niñas.
00:50:40Arruinaste la vida de tu propia hija con tu odio.
00:50:42¿Dices que yo soy rencorosa?
00:50:45¡Nunca fue justo!
00:50:47Era más inteligente que tú, más bonita.
00:50:51Todos te aman.
00:50:53Porque tienes padres ricos.
00:50:55A ti te lo han dado todo en bandeja de plata.
00:50:58¡Todo!
00:50:59¡Y yo tengo que ser una esclava!
00:51:01Heredas la empresa y luego me haces tu secretaria como si fuera un caso de caridad.
00:51:07No, Edith.
00:51:08Te di el trabajo porque confiaba en ti.
00:51:11Porque pensé que eras mi mejor amiga.
00:51:13Pero en lugar de eso, lo único que viste fue a alguien a quien envidiar y culpar.
00:51:18No importa, porque quería que tu hija sufriera.
00:51:21Quería que ella sintiera este infierno en el que yo he vivido.
00:51:27¿Por qué no eres tú en esa cama?
00:51:31Te quise como si fueras mi hija durante 18 años.
00:51:35¿Cómo puedes ser de ella tú?
00:51:38Lleva su sangre sucia.
00:51:40¡Deberías ser tú quien esté en coma!
00:51:46Si le pones una mano encima a mi hija,
00:51:50primero tendrás que pasar por encima de mí y te prometo que no vas a ganar.
00:51:54Entonces, tía, Edith, toda tu amabilidad fue solo una actuación.
00:52:00¡Pero qué enferma!
00:52:01Claire te dio una vida, te apoyó cuando nadie más lo hacía
00:52:04y tú conspiraste contra ella como serpiente.
00:52:06¡Edith, por favor!
00:52:10¿Por qué carajos me mentiste?
00:52:12Te quedaste ahí parado y me viste a apuñalar a mi propia hija, tu sobrina.
00:52:18¡Lo hice por ti!
00:52:20¡No puede despertarse, pero la empresa, la empresa vale algo!
00:52:24No podemos resucitar a Lucy, pero podemos reconstruirnos.
00:52:29Arruinaste a mi hija, así que estás en deuda conmigo.
00:52:33Dame Wadsgrove como compensación.
00:52:37¡Eres una maldita loca, Edith!
00:52:40¿Apuñalaste a tu propia hija, la pusiste en coma y deberíamos pagarlo?
00:52:45Claire sabía que las niñas las habían cambiado y se quedó callada durante 18 años.
00:52:52Eso es mala intención.
00:52:54Lucy tiene muerte cerebral ahora.
00:52:56Todos ustedes son cómplices.
00:52:58Así es, cada vez que golpeé a Lucy, tú estabas ahí, viendo.
00:53:04No me detuviste.
00:53:05Querías que esto pasara.
00:53:07La querías muerta.
00:53:10¡Ay, por favor!
00:53:11Cada vez que te rogábamos para que pares, gritabas.
00:53:14¿No son sus padres?
00:53:15Diciendo que no era asunto nuestro y la golpeabas más fuerte después de eso.
00:53:20Y ahora que ella está en coma, en lo único que puedes pensar es en usar su tragedia para poder recibir dinero.
00:53:28¿Tienes alma siquiera?
00:53:30Ella es mi hija.
00:53:31Yo la traje a este mundo.
00:53:33Ella nació para que yo obtuviera lo que quisiera.
00:53:37Si hace que me quede con Wadsgrove, pensaría que al fin hizo algo bien.
00:53:41No puedo creer que antes te admiraba.
00:53:44No solo eres cruel, estás podrida por dentro.
00:53:47Tú eres la decepción.
00:53:49Tenía grandes esperanzas en ti.
00:53:52Viviste la vida que le correspondía a mi hija.
00:53:55Y ahora tienes el valor de quedarte ahí parada y juzgarme.
00:53:59Claire Watts, dame Wadsgrove.
00:54:01Ahora mismo.
00:54:03O te voy a exponer y le diré al mundo cómo destruiste la vida de mi hija.
00:54:09Pasarás a la historia como un monstruo.
00:54:11¿Exponerme después de toda la mierda retorcida que has hecho?
00:54:16¿Todavía crees que tienes cartas que jugar?
00:54:27¡Yo no he hecho nada!
00:54:29¡Espúntame! ¡Yo no hice nada!
00:54:31No pueden simplemente arrestarnos.
00:54:32¡No tienen pruebas! ¡No hay motivos!
00:54:35¿Pruebas?
00:54:36¿Evidencia?
00:54:37Toma.
00:54:40Y mírate arder.
00:54:51¿Tú me tendiste a una trampa?
00:54:54¿Tú planeaste todo esto solo para hacerme confesar?
00:54:59¡Felicidades, Edith!
00:55:00Por fin lo entendiste.
00:55:02Entonces, eres más inteligente que yo.
00:55:04Quedan ambos detenidos por los siguientes cargos.
00:55:07Secuestro de menores, maltrato infantil e intento de asesinato.
00:55:10¡No!
00:55:11¡No!
00:55:12¡No!
00:55:13Edith, destruiste a tu propia hija con tus propias manos.
00:55:17Así que pasarás el resto de tu vida a la cárcel compensándola.
00:55:21Pensándola.
00:55:26Lucy, ya se fueron.
00:55:28Tu mamá, tu tío, todos los que te utilizaron.
00:55:31Recibieron lo que se merecían.
00:55:34Despierta.
00:55:35Y míralo por ti misma.
00:55:38Lucy, debí haberte protegido.
00:55:42Lo siento mucho.
00:55:43Por favor, no me odies tanto, cariño.
00:55:46Nunca has tenido un vestido de verdad.
00:55:47Y nunca llegaste a tener un momento real para ser niña.
00:55:51Esto es de mi parte.
00:55:56El regalo de la tía Claire.
00:55:58Solo para ti.
00:55:59Así que despierta.
00:56:01Pruébatelo y vuelve a enseñarnos esa sonrisa.
00:56:05Vamos.
00:56:07Ha pasado un mes.
00:56:08Lucy es un alma bondadosa.
00:56:10Se despertará.
00:56:11No puedes vivir en este hospital.
00:56:13Así es, mamá.
00:56:14Llevas aquí varios días.
00:56:16Y no has dormido.
00:56:17¿Por qué no te tomas unos días libres?
00:56:19Aquí tengo todo bajo control.
00:56:21Las dos necesitan descansar.
00:56:24Claire, amor, llevas años trabajando duro para esta familia, para la empresa y te detienes solo para respirar.
00:56:31¿Por qué no aprovechas esto?
00:56:33Toma Phibs y váyanse de vacaciones a recargar energías.
00:56:38Si Phoebe y yo nos vamos de vacaciones, ¿quién va a dirigir la empresa?
00:56:42Amor, que no se te olvide que tienes un esposo y he estado aquí todo este tiempo y aprendí un par de cosas, ¿no?
00:56:48Y aunque no quieras liberarte un poco ahora, piensa en Phibs.
00:56:52Lleva semanas pegada a esta habitación funcionando duras penas.
00:56:55Mírala, está cansada.
00:56:59Entendido.
00:57:00Ok, me llevaré a Phoebe a descansar un poco.
00:57:03Tu increíble esposo y tu maravilloso papá ya les reservó un crucero de lujo.
00:57:09Lo único que tienen que hacer es hacer sus maletas y zarpar hacia el atardecer.
00:57:13¿Qué considerado es mi querido esposo?
00:57:15¡Claro! Soy el esposo de la única y maravillosa Claire Watts, la jefa del siglo.
00:57:24Disfrútenlo. Se lo merecen.
00:57:25Mamá, ¿puedes creer que este es nuestro primer viaje juntas, solo nosotras dos?
00:57:33Lo sé, amor.
00:57:36He pasado demasiados años sumergida en el trabajo.
00:57:39Debe haber pasado más tiempo contigo.
00:57:41Lo siento.
00:57:43No lo lamentes.
00:57:44Todo lo que has construido, lo has construido por mí.
00:57:47Cuando regresemos de este viaje, te voy a dar la empresa.
00:57:51Ahora, de verdad.
00:57:52Estás lista.
00:57:53Mamá, ¡cuidado!
00:58:00Noticias de última hora.
00:58:02La CEO de Watts Group, Claire Watts y su hija, Phoebe Watts, han desaparecido después de un trágico accidente de auto en la costa.
00:58:08Las autoridades creen que su auto podría haber caído al océano.
00:58:11Los equipos de búsqueda continúan, pero ambas siguen desaparecidas.
00:58:18El trabajo está hecho.
00:58:19Tu esposa e hija se sumergieron.
00:58:21Ahora, ¿qué tal el resto de mi pago?
00:58:24Ya lo transferí.
00:58:26Revisa tu cuenta.
00:58:30Claire, no me dejaste otra opción.
00:58:34Durante 18 años entrenaste a tu hija para el trono y nunca pensaste en mí.
00:58:40Ni siquiera un poquito.
00:58:41Vivi, te fue bien, niña.
00:58:48Disfruten el más allá.
00:58:51La empresa ahora es mía.
00:58:52Dios, ¿no las encontraron hace unas semanas?
00:59:11¿Cómo pasa algo así?
00:59:12Yo me pregunto lo mismo.
00:59:13Por fin se toman un descanso y ahora esto.
00:59:17Nunca sabes lo que va a pasar mañana o una gran tragedia.
00:59:22Eran muy buenas personas.
00:59:25No me niego a creer que se hayan ido.
00:59:27Están desaparecidos.
00:59:28Nada más.
00:59:30Volverán, lo sé.
00:59:31Si sirve de consuelo, tienen un esposo y padre cariñoso.
00:59:35Estarán tranquilas sabiendo eso.
00:59:37Claire, Phoebe.
00:59:38No puedo hacer esto sin ustedes.
00:59:41Claire fundó West Grove y Phoebe era la mayor accionista y ahora las dos están desaparecidas.
00:59:45¿Quién hereda todo?
00:59:47¿De empresa vale qué?
00:59:48¿Mil millones de dólares?
00:59:49Bueno, ya contacté a nuestros abogados.
00:59:51Todo se va a hacer como es debido.
00:59:54¡Señor Lion!
00:59:57Aquí estás.
00:59:58Al fin.
01:00:03Señor Lion, ¿por qué estás tan emocionado?
01:00:07Yo pensé que quizás tenían buenas noticias sobre mi esposa o mi hija.
01:00:12Señor Lion, soy tu asesor legal.
01:00:16Nos hemos visto más de una vez.
01:00:18Y yo me encargo de la póliza de seguro que contrataste.
01:00:21Hablamos hace un mes.
01:00:23¿Escuchaste lo que dijo?
01:00:24¿Es verdad?
01:00:26Lo siento.
01:00:27Estoy tan desbastado que no pude reconocerlos.
01:00:30Debido al fallecimiento repentino de la señora Claire Watts y la señorita Phoebe Watts,
01:00:35en ausencia de testamento, la propiedad de sus bienes y patrimonios serán transferidos a ti.
01:00:41Aquí está el inventario completo.
01:00:42Revíselo antes de firmar.
01:00:43Y según la póliza de seguro de vida, tienes derecho a un pago de seis millones como único beneficiario.
01:00:50Este es el formulario de reembolso.
01:00:53Firma aquí.
01:00:54Vaya, qué buen plot suiste.
01:00:57Sí, lo entiendo.
01:00:59¿De qué sirve el dinero si perdí a las personas que amo?
01:01:02Eric, Claire dedicó su vida a construir esa empresa.
01:01:05Asegúrate de honrar su legado.
01:01:07No puedo pensar en eso ahora.
01:01:08Solo quiero a mis niñas de vuelta.
01:01:11Vamos, Phoebe y Claire no querrían verte destruirte así.
01:01:14Claro, tienes el derecho de rechazar la herencia.
01:01:17En ese caso, por ley, todo será donado a una fundación de bienestar social.
01:01:21No, no.
01:01:22No, esto fue lo único que me dejó claro.
01:01:25Lo aceptaré.
01:01:33La empresa ahora es mía.
01:01:36Eric, Lion, no podías esperar, ¿verdad?
01:01:40¡Oh!
01:01:44¡Oh!
01:01:51¡Está viva!
01:01:52¡Y Phoebe también!
01:01:54¡Claire!
01:01:55¡Phoebe!
01:01:56¿Cómo regresaron?
01:01:57Pareces decepcionado.
01:01:59No, no, Claire.
01:02:00Vamos, ¿cómo podría pensar eso?
01:02:02Gracias a Dios, me estaba volviendo loco cuando las noticias dijeron lo que pasó.
01:02:07Pensé que moriría.
01:02:08Seis millones de indemnización por accidente de mí y Phoebe.
01:02:13¡Qué chistoso!
01:02:14No recuerdo haber firmado algo así.
01:02:16Estabas ocupada.
01:02:17Probablemente te olvidaste.
01:02:19Compramos esas pólizas juntos, ¿recuerdas?
01:02:21Incluso tengo una para mí.
01:02:23Sí.
01:02:24El señor Lion compró una política idéntica para sí mismo.
01:02:28Claro que sí.
01:02:28Con una esposa como Claire, no puedes dejar ningún cabo suelto.
01:02:34¿Ah, sí?
01:02:35Claire, sé que estás molesta y crees que este viaje fue culpa mía, pero yo solo quería que Phoebe y tú descansaran.
01:02:43Amor, lo siento en serio.
01:02:46Olvidemos lo que pasó y sigamos tú, yo y nuestra hija como una familia.
01:02:52¿Vas a seguir actuando?
01:02:53¡Oh, sí!
01:03:03Claire, ¿te volviste loca?
01:03:05Claire, es evidente que todavía estás alterada por el accidente, pero no te desquites con Eric.
01:03:10Él no hizo nada malo.
01:03:11Eric ha sido un desastre estos últimos días.
01:03:14Apenas se ha dormido.
01:03:15Se nota lo mucho que le importan Phoebe y tú.
01:03:19Claire, vi el lugar del accidente y estaba mal, muy mal.
01:03:22Todos me dijeron que dejé de buscar y que aceptara la realidad.
01:03:26Pero no les creí.
01:03:27Recé todo el tiempo para que regresaran a salvo y gracias a Dios aquí están.
01:03:33Justo aquí.
01:03:37¿Aún sigues afectada?
01:03:39¿Acaso es eso?
01:03:40Claire, te juro que nunca permitiría que pases peligro.
01:03:44Tienes razón, Claire.
01:03:45Están juntos otra vez.
01:03:46¿No debería ser eso algo para celebrar?
01:03:48Dijiste que nunca permitirías que corriéramos peligro.
01:03:50Así es.
01:03:51Lo prometo.
01:03:53Entonces dime, Eric Lyon.
01:03:55¿Y si el peligro eres tú?
01:04:00¿De qué diablos estás hablando?
01:04:02Cuando desaparecieron mandé equipo a buscarlas.
01:04:05Nadie pudo localizarlas.
01:04:06¿Esas personas que enviaste?
01:04:08Sí.
01:04:09Phoebe y yo los conocimos.
01:04:11¿Ustedes qué?
01:04:12Papá.
01:04:13No.
01:04:14Señor Lyon.
01:04:15¿Eses hombres que enviaste realmente...
01:04:17¿Debían encontrarnos?
01:04:19Phoebe.
01:04:20Esa no es manera de hablarle a tu padre.
01:04:22Tú todavía sigues traumada y deberíamos alquilar una habitación psiquiátrica.
01:04:26¿Entonces ahora me vas a decir loca solo para protegerte a ti mismo?
01:04:30Phoebe.
01:04:31¿Quieres hablar de locura?
01:04:32En cuanto nos vieron tus hombres, sacaron pistolas.
01:04:35No botiquines de primeros auxilios.
01:04:38Oye, eso es una locura.
01:04:39Tiene que haber algún tipo de confusión.
01:04:41Claire, vamos.
01:04:42What Group está arrasando.
01:04:44Tienes enemigos y competidores que harían lo que sea para matarte.
01:04:47Quizás alguien más intenta hacerte daño.
01:04:50Claire, ¿cómo no puedes creerme?
01:04:52Soy tu esposo.
01:04:53Phoebe es mi hija.
01:04:55¿En serio tú crees que les haría daño?
01:04:56Ay, vamos.
01:04:57Venderías tu propia alma por un cheque.
01:04:59No tú es como inocente.
01:05:01Claire.
01:05:01¿No te da curiosidad saber cómo Phoebe y yo logramos sobrevivir a ese accidente?
01:05:09Coastal Highway.
01:05:10Mañana a las 3 p.m. mi esposa Claire Watts y mi hija Phoebe Watts van a estar ahí.
01:05:16Ya sabes qué hacer.
01:05:17Mátalas rápido y limpio.
01:05:21Me pusiste un micrófono.
01:05:23Tú nunca confiaste en mí.
01:05:25Yo no te puse ningún micrófono.
01:05:27El tipo al que contrataste se le ocurrió que yo podía pagarle más.
01:05:30Así que vino conmigo.
01:05:32Yo solo le ofrecí un trato mejor.
01:05:34Y tengo las pruebas de tus pecados.
01:05:36No te mantuve lejos de la empresa porque no confiara en ti.
01:05:40La mantuve lejos de ti porque eres inútil.
01:05:43Bueno, sí.
01:05:44Ahora que todo salió a la luz y todo lo hice yo.
01:05:47Cada pequeño pedazo.
01:05:50¿Alguna vez pensaste en Phoebe mientras planeabas todo esto?
01:05:53Tu propia hija.
01:05:54Ella nunca me hace caso.
01:05:56Solo confía en ti.
01:05:57Incluso el animal más salvaje no mata a sus crías.
01:06:00Eres peor que una bestia.
01:06:02Pensé que Eric era de confiar.
01:06:04Esto es asqueroso.
01:06:05¿Le mandaste una bala a tu propia hija?
01:06:08No mereces que te diga nombre.
01:06:10¡Déjate de tonterías!
01:06:11Todos harían lo mismo si tuvieran 10 mil millones en la mesa.
01:06:14¿Y sabes qué, Claire Watts?
01:06:16Aunque hayas salido del accidente legalmente, estás muerta.
01:06:20Tus acciones son mías ahora.
01:06:22¿Te refieres a eso?
01:06:26Quizás quieras leer la letra pequeña antes de abrir el champán.
01:06:29No, no, no.
01:06:31Esto no puede ser real.
01:06:32Solo para decirte, ese no es tu sueldo.
01:06:35Es tu orden de desalojo.
01:06:36El acuerdo de divorcio donde acabas de renunciar a todo.
01:06:42No, no, no.
01:06:44Me mentiste.
01:06:45¡Te compró esta mujer malvada!
01:06:48Señor Lion, te advertí que leyeras con cuidado.
01:06:50Tú fuiste el que tenía prisa por firmar.
01:06:52Fue tu error.
01:06:53No, no, no.
01:06:54No puede ser.
01:06:54Yo te pagué.
01:06:55¿Por qué diablos estás en mi contra?
01:06:57Por fin tuviste un momento de claridad.
01:07:00¿Quieres saber por qué?
01:07:02Porque yo fui la que le dijo.
01:07:05He sido el asesor legal de la señora Watts desde el primer día.
01:07:10Señora Watts, ¿me llamaste?
01:07:12Saúl.
01:07:13Mi querido esposo contrató en secreto polizas de seguro de vida por un valor considerable para mí y mi hija.
01:07:19Huelo a sangre.
01:07:20Así que quiero el divorcio.
01:07:23Y quiero que él salga sin un tentavo.
01:07:27Entendido.
01:07:28Estás en excelentes manos.
01:07:30Entonces siempre lo supiste.
01:07:33Desde el día que compraste esas sospechosas polizas de seguro de vida.
01:07:36¿Incluso ella?
01:07:39¿La gente de seguros también trabaja para ti?
01:07:44Lo siento, señor Lion.
01:07:47Todos los empleados de Watts Group, incluida la CEO y su familia, tienen sus polizas de seguro a través de nuestra empresa.
01:07:54Y resulta que soy la gente de seguros personal de la señora Watts.
01:07:59Señora Watts, tu marido acaba de contratar una poliza de seguro de accidentes multimillonaria para ti y tu hija.
01:08:06¿Sabías esto?
01:08:08¿Poliza de seguros de accidentes multimillonaria?
01:08:11No, no lo sabía.
01:08:13Gracias, señorita White.
01:08:15Yo me encargo a partir de aquí.
01:08:18Eric, ¿de verdad que eres un idiota?
01:08:21¿Todo esto fue una trampa?
01:08:23Ay, por favor.
01:08:24¿Crees que perdería mi tiempo organizando una trampa para un perdedor como tú?
01:08:29Lo único que tuve que hacer fue ver tu trampa.
01:08:32Eres más tonto de lo que pensé.
01:08:33¿Ni siquiera te molestaste en revisar la información antes de apretar el gatillo?
01:08:39Siempre dijiste que eras más inteligente que yo.
01:08:42Pero mírate ahora.
01:08:43Cada movimiento que hiciste se está haciendo pedazos en mis manos.
01:08:47Cada paso que diste era exactamente el que yo quería.
01:08:51¿Por qué?
01:08:54Solo quería mi parte.
01:08:55¿Por qué llegaste tan lejos, Claire?
01:08:57¿Tuyo?
01:08:58Realmente estás delirando.
01:09:00Watts Group fue construido con mis propias manos.
01:09:02¿Desde cuándo se convirtió en tu derecho?
01:09:04¡Lo prometiste!
01:09:05Después de casarnos dijiste que me darías la empresa.
01:09:08Y te enfocarías en la familia.
01:09:10Ya han pasado 20 años.
01:09:12Vivi tiene 18 años y tú eres una CEO premiada y de mucho éxito.
01:09:17Y yo, yo no soy nadie.
01:09:18Solo tu sombra, un maldito esposo de casa.
01:09:22¿Quieres saber por qué nunca te di la empresa?
01:09:24Porque nunca me viste como tu familia.
01:09:26Siempre fui un extraño.
01:09:28Confiaste en nuestra hija más que en tu propio esposo.
01:09:31¡Ay, por favor!
01:09:32¿Crees que no lo intenté?
01:09:33Te di una y otra oportunidad.
01:09:36Ni siquiera podía cerrar un trato.
01:09:37Ni uno solo.
01:09:39Saboteaste colaboraciones.
01:09:40Traicionaste clientes.
01:09:42¡Ensuciaste nuestra reputación!
01:09:43¡Lo estaba haciendo por nosotros!
01:09:46Por la empresa.
01:09:47Con ese pretexto me sacaste.
01:09:49No, Eric.
01:09:50Tú te sacaste solo.
01:09:51No eres diferente a Dido o Josh.
01:09:54Solo querías cosechar lo que nunca sembraste.
01:09:57¡Cállate!
01:09:58¿O quieres hablar de poder?
01:09:59Si tienes tanto talento, ¿por qué no empiezas tu propio negocio?
01:10:02¿Por qué tuviste que tramar y conspirar e intentar matarnos a Phoebe y a mí y quedarte con lo que construimos?
01:10:08No querías éxito.
01:10:10Querías un atajo.
01:10:12No querías una empresa.
01:10:14Querías la corona sin tener que ganarte el trono.
01:10:18¡Patético!
01:10:21¿Por qué?
01:10:22¿Por qué se vino todo abajo?
01:10:29¡Claire Watts, vete al infierno!
01:10:33¡Mamá!
01:10:34Señora Watts, ¿estás bien?
01:10:41¿Te crees digno de ponerle un dedo encima?
01:10:45¡Ella es mi cliente número uno!
01:10:48¡Idiota!
01:10:49Está bien.
01:10:50No me tocó.
01:10:52¡Maldito monstruo!
01:10:53¡Púdrete!
01:10:55Claire ayudó a mi empresa cuando nadie más lo haría.
01:10:58Si intentas hacerle daño, yo misma te voy a enterrar.
01:11:02Señora Watts, ¿cómo quieres que tiremos esta basura?
01:11:07¿Cómo quieres que tiremos esta basura?
01:11:10¡No muerdas más de lo que puedes masticar!
01:11:15Fracasé.
01:11:17Fracasé por completo.
01:11:20Claire, mi querida esposa.
01:11:23Eres más fría que el hielo.
01:11:24Iba a dejar que te fueras esto.
01:11:27Pero luego tocaste a Phoebe.
01:11:29Y ese fue tu último error.
01:11:33Señor Humming, sea amable y entrégalo a la policía, por favor.
01:11:36Basura como esta no debería volver a ver la luz del sol.
01:11:39Es un placer.
01:11:40Este tipo va a enfrentarse a tantos cargos que sus nietos van a tener que visitarlo en la cárcel.
01:11:45No pueden encerrarme.
01:11:47¡No iré a prisión!
01:11:48¡Suéltame!
01:12:01Sin signos vitales, está muerto.
01:12:05El karma nunca falla.
01:12:09Señora Waddy, contrató una poliza de seguro de vida de 6 millones de dólares a su nombre.
01:12:17Como su esposa, el pago ahora te pertenece a ti.
01:12:21Dónalo todo a la beneficiaria.
01:12:24Entendido.
01:12:25Se terminó.
01:12:33Todo.
01:12:33Todo.
01:12:43Lucy, hoy es nuestro cumpleaños.
01:12:47Mi mamá nos compró muchos regalos.
01:12:49Tienes que despertar para poder abrirlos juntas.
01:12:55Ha pasado un año.
01:12:57Todos los monstruos se fueron, Lucy.
01:12:59Ahora estás a salvo.
01:13:01Siempre has sido una guerrera.
01:13:03No te rindas, ¿ok?
01:13:09¿Lucy?
01:13:10Lucy, despertaste.
01:13:21Fizz.
01:13:23Feliz cumpleaños.
01:13:25Al fin estás despierta, cariño.
01:13:30¿Cómo te sientes?
01:13:32Tía Claire, todo este año, aunque no podía moverme, escuchaba todo lo que decías.
01:13:39Y lamento mucho haberte malentendido.
01:13:44Oh, cariño, fui yo.
01:13:47Fui yo la que falló en protegerte.
01:13:50Yo debería pedirte perdón.
01:13:52Phoebe y tú nacieron el mismo día.
01:13:55Y en mi corazón, ustedes siempre han sido mis hijas.
01:14:00¿Puede Phoebe ser mi hermana?
01:14:04Lucy, siempre has sido como mi hermana.
01:14:09¿Entonces puedo decirte mamá?
01:14:11Por supuesto que sí, cariño.
01:14:15Entonces yo soy tu mamá.
01:14:18¿Mamá?
01:14:20Sí, cariño.
01:14:24Ahora somos familia.
01:14:29Y nada ni nadie te va a volver a hacer daño de nuevo.
Recommended
1:34:05
|
Up next
1:25:00
1:58:21
1:14:39
1:02:30
1:16:38
1:02:30
1:02:30
1:02:30
1:26:55
1:24:59
1:39:23
1:35:20
2:18:15
2:18:55
1:25:24
1:11:17
1:39:49
Be the first to comment