Skip to playerSkip to main content
  • 13 hours ago
Transcript
00:00Transcription by CastingWords
00:30Transcription by CastingWords
01:00Transcription by CastingWords
01:29Transcription by CastingWords
01:59Transcription by CastingWords
02:29Transcription by CastingWords
02:59Transcription by CastingWords
03:29Transcription by CastingWords
03:59Transcription by CastingWords
04:29Transcription by CastingWords
04:59Transcription by CastingWords
05:01Transcription by CastingWords
05:03Transcription by CastingWords
05:33Transcription by CastingWords
05:35老夫啊
05:37参加
05:39不如二位
05:41过去看看
05:43韩世席啊
05:45
05:47
05:51
05:53
05:55
05:57
05:59哈哈哈
06:01
06:09
06:11
06:13
06:15
06:17
06:19Please.
06:20Mr. Kahn, please.
06:21Mr. Kahn, please.
06:34Mr. Kahn, you've been so far from the金龍閣?
06:38It's time for now.
06:41It's time for now.
06:49Mr. Kahn, please.
06:53He was the king of the King.
06:55He was in size.
06:57He was full of ballons.
06:59It's good!
07:15The St. Kahn, please.
07:17The St. Kahn, please.
07:18I'm a good one.
07:20I'm a good one.
07:22Come on.
07:24Come on.
07:26Come on.
07:48Come on.
07:50Let's see what's the name of the Lord.
07:52The Lord has known for the Lord.
07:54I will see the Lord.
07:56See you.
07:58Come on.
08:04I'm a good one.
08:06I'm a good one.
08:08I'm a good one.
08:10I'm a good one.
08:12I can't think of the Lord.
08:14I've been a good one.
08:16天经真人
08:26道友年纪不大
08:28神识倒是十分了得呀
08:46行了 老鬼
08:52其他人倒得差不多了吧
08:54快开始啦
09:03这两张巫灵面具 二位收好
09:10蓝兄 你还需要吗
09:13少瞧这老子
09:16我这身形啊 谁不认识
09:19凭幻术幻化身形
09:21又能瞒得过谁呀
09:26
09:38这面具当真神奇
09:40在他人眼中
09:42我多半也会变成这般模样
09:46二龙面积竟如此之大
09:55此人换手颇为了当
09:57原婴老怪
09:58果然个个都不简单
10:00老蓝
10:02也就他不戴面具了
10:04古剑们
10:06云梦山脉吗
10:07也就他不戴面具了
10:09古剑们
10:11云梦山脉吗
10:12云梦山脉
10:13云梦山脉
10:14云梦山脉
10:15云梦山脉
10:16真是大伙磨道的家伙
10:19来得还真是不少啊
10:21I think it's right here.
10:38There are so many people in the world,
10:40so far,
10:42I can't believe it.
10:44I can't believe it.
10:46I can't believe it.
10:48看此时这么安静,估计全都在默默传音呢。
10:52暗师弟,这里面有些人自视甚高,故意放出了功法。
10:58有何欢宗有名的肥茶双魔,对我们天道蒙可是敌视的很啊。
11:07嗯,还有两个原因中起的。
11:11哎呀呀,还真是作无虚席啊。
11:16欢迎诸位道友赏面,来此寒盛。
11:29若没有什么意见的话,交换会就开始吧。
11:35那老夫,先起个头。
11:41此物就是台湾中,冰火精汁中的赤精汁。
11:50如此狂造的霍灵器,至少也得三千年了吧。
11:54零食十万,或者图属性铜结的炼丹炼器材料。
12:01十万零食比预想得要低啊。
12:04这赤精汁的难寻程度,恐怕不差于九曲零参太多的。
12:08要是不要。
12:09十万,他好像挺穷的吧。
12:13老兰的脾气,肯定要还价。
12:16那可是吃精汁,还价也没用。
12:19别种属性的材料啊,行不行啊。
12:22老夫只要图属性的才行。
12:24Bret泼,会那边的零采 His Craig,让祭祖看。
12:28您来看我!
12:30船 obligated to do, Sammy!
12:32这次未来!
12:38你看我说对了啦。
12:40肯定是下怯的东方。
12:41如果这头一箭,怎么就没人抢了。
12:45Did you have an Lantern Day?
12:49There are many Lantern Fallen Day.
12:53The Lantern Retter will be too rich.
12:56Must be Да.
12:58If you go with Lantern Day?
13:00There must be an Lantern Day.
13:03They will eat something other than this.
13:05The Lantern Day may not be the outlaws.
13:07I see these people by looking at all names.
13:15I'll get you.
13:23I'll get you.
13:35I'll get you.
13:37I'll get you.
13:39I'll get you.
13:41My brother, they're all trying to protect you.
13:45The magic of my current powers
13:47is to be able to do the same way
13:49and be able to stay safe.
13:51Congratulations, the devil.
13:53Next, let's move on.
13:55Let's do it.
14:03Let's go.
14:07The match is done.
14:15.
14:17.
14:19.
14:23.
14:25.
14:29.
14:31.
14:33.
14:35.
14:37.
14:39.
14:43.
14:44.
14:45.
14:53.
14:55.
14:56.
14:58.
15:00.
15:02.
15:10.
15:12.
15:14But the king...
15:16It's a place to go.
15:22Or...
15:23The king's news.
15:25The king's news.
15:26The king's news is a great thing.
15:28The king's news is a great thing.
15:30Even though the king's news is not enough.
15:34But if it's just a news,
15:38it's too big.
15:41The king's news is not enough of course.
15:44And there is a way of floating on his news.
15:48To the king's news,
15:50the king's news of the world is the largest NEV signature.
15:53That's the known American news.
15:55It's called the advance of the darkness.
15:58The king?
15:59The king's news is what happened.
16:01The king's news is that.
16:03There are many times left out there.
16:05The king is the King.
16:07The King!
16:11You
Be the first to comment
Add your comment

Recommended