Skip to playerSkip to main content
  • 3 days ago
Una Nueva Vida - Capitulo 62 (Español)
Transcript
00:00...
00:03...
00:05...
00:09...
00:13...
00:19...
00:21...
00:23PIANO PLAYS
00:53PIANO PLAYS
01:23Farid, ¿qué ha pasado?
01:43No pasa nada, está todo bien
01:51¿Cómo está todo bien?
01:58No sé de qué habló mi abuelo con tu tía
02:03Pero que yo sepa
02:05Ya no tenemos
02:09Un problema con lo que es
02:11Se ha terminado
02:12¿Qué quieres decir?
02:19Farid
02:20¿Estás seguro que ha pasado?
02:35Farid
02:35No te enfades conmigo
02:39No le habréis hecho nada aquí, ¿verdad?
02:47No
02:47Porque dijiste
02:49Que no hizo nada
02:51¿Estás seguro, Farid?
02:59Bueno, que tiene muchos hombres
03:00Ya sabes
03:02No sé
03:04No harán nada
03:07¿Se vengará o algo así, Farid?
03:09¿Cómo puedes estar seguro?
03:11¿Se vengará o algo así, Farid?
03:12¿Se vengará o algo así, Farid?
03:13¿Se vengará o algo así, Farid?
03:14¿Se vengará o algo así, Farid?
03:15Tranquila
03:15No pasa nada, Seira
03:19Estás a salvo
03:21Mi padre está abajo
03:23También está bien
03:25No pasa nada
03:28Vale
03:29Entonces me marcho, Farid
03:39Con mi tío
03:40Ya no tiene sentido
03:41Que nos quedemos aquí
03:43Se irán
03:44No quiero
03:49Que vayas a ningún lado
03:50Escuchad
03:53Hablé con tu padre
03:54Creo que
03:57Tu padre
03:58Estaba al corriente
03:59De lo que pasaba
04:00Suna
04:05Tenía razón
04:07En una cosa
04:08Tu padre
04:10No ha cambiado, Seiran
04:11Solo ha cambiado
04:14De táctica
04:15Cometimos un error, Seiran
04:25Intentamos separarnos
04:30Pero no funcionó
04:32Rompimos y a pesar de
04:36Nuestras familias
04:39Nos reconciliamos
04:40Pero no funcionó
04:42Seiran
04:44Podemos resolverlo todo, Seiran
04:49Te lo prometo
04:53No digo que nunca
04:57Volveremos a pelearnos
04:58Pero
04:58Lo solucionaremos, Seiran
05:03Sé que lo conseguiremos
05:06No te pido
05:09Que me perdones ahora
05:10Solo
05:12Que me dejes
05:13Compensarte por mis errores
05:15Dame otra oportunidad, Seiran
05:17Fritz
05:24Me engañaste
05:30Me mentiste
05:35Muchas veces
05:37¿Cómo vas a compensarme?
05:41Ni siquiera
05:45Puedes darme
05:47Una explicación
05:48Adecuada
05:48
05:59No puedo
06:02Es cierto
06:05Porque tampoco
06:08Sé lo que dices, Seiran
06:11¿Qué es lo que dices, Seiran?
06:35Es cierto
06:36Lo que sea
06:56
06:59I don't know.
07:29I don't know.
07:59I don't know.
08:01Sertar.
08:03Lo siento.
08:06Pero no me encierres otra vez, ¿vale?
08:08No me encierres otra vez.
08:38No, claro. Lo entiendo. Bueno...
08:46Tengo una confesión que hacer.
08:58No me encierres otra vez.
09:04Vete. No te quiero.
09:08¿Dónde está Seidon?
09:09No me encierres otra vez.
09:17Esa noche...
09:19No quería estar con Ferit.
09:26No quería estar contigo.
09:31No quería hablar.
09:35No quería hablar.
09:37Luego quiso acercarse.
09:39Le rechacé.
09:42Tuvimos una pelea ese día.
09:45Las cosas iban mal entre nosotros.
09:47Quedé con Peri.
09:55Se me acercó, pero la rechacé.
09:57La rechacé.
10:01Entonces...
10:03No sé cómo...
10:05Caí en su trampa.
10:07¿Por qué bebimos?
10:09¿Por qué bebimos?
10:11Me emborrachó.
10:13Ni siquiera puedo recordar lo que pasó esa noche.
10:18Luego descubrí que estaba embarazada.
10:22Pensé que era de esa noche.
10:24No lo sé.
10:25No lo sé.
10:26Me dio vergüenza.
10:30De todos modos, ni siquiera sabía dónde estaba Sertar.
10:33No pude decírtelo.
10:40Cuando me desperté por la mañana,
10:43no recordaba nada, Seiran.
10:47Nada.
10:51Esperaba que no hubiera pasado nada.
10:55Pero la creí.
11:00De verdad que nunca pensé que te había...
11:04engañado hasta que Pellin...
11:07vino a verme embarazada.
11:12Pero cuando Pellin apareció frente a ti,
11:14la creíste de inmediato.
11:16No dudaste de ella.
11:19Nunca dudaste, Ferit.
11:20Soy el estúpido.
11:21Solo soy un niño estúpido.
11:22Solo soy un niño estúpido.
11:23Para mí...
11:24las probabilidades de que Pellin hubiera estado con otro...
11:27eran menores que las de no habernos acostado.
11:29Soy un idiota, un estúpido.
11:30Soy un idiota, un estúpido, Seiran, pero no...
11:31no supe cómo comportarme.
11:32No supe cómo comportarme.
11:33Eso es verdad.
11:34No tengo nada que decir.
11:35No tengo nada que decir.
11:37No tengo nada que decir.
11:38¿Qué debía hacer?
11:39Diría?
11:40¿Qué debía hacer?
11:41Decirte, Seiran.
11:42Sí.
11:43They were menores than the ones that we had.
11:48I'm a idiot, a stupid Seiran, but no...
11:56I didn't know how to behave.
11:59That's true.
12:01I don't have anything to say.
12:04What should I do?
12:07To say Seiran, I'm going to have a baby.
12:11What should I do?
12:15I'm afraid.
12:18I'm afraid.
12:21Why didn't you tell me all this from the beginning?
12:25Why didn't you be sincere with me?
12:29If you'd come and told me these things from the beginning, with this clarity, with this sincerity...
12:38Well...
12:39Have I tried to understand you?
12:50Have we found a way? Have we thought about something?
12:54Have we done something?
12:56Have we done something?
12:57Yo, Of course,
13:02I was able to imagine someone who worked on me.
13:06What, of course?
13:09A terrible plan.
13:10What, of course?
13:12With the scientificsis...
13:15What, After that?
13:17What, of course?
13:20Mírame.
13:22Mírame.
13:28Sé que no merezco ni una pizca de tu amor,
13:36pero te quiero mucho.
13:44Te quiero mucho, Seiran.
13:46Y tú, lamentablemente, también me amas.
13:54Lo sé.
13:56Ferit, no me hagas esto.
13:58No me lo hagas, me estás atormentando, Ferit.
14:06No somos felices juntos.
14:08No podemos.
14:12Somos más infelices separados.
14:14Si sopesamos los pros y los contras, ¿no crees que deberíamos estar juntos de nuevo?
14:26¿Eh?
14:28Eres como un niño mimado, ¿sabes?
14:32Nunca te rendirás, ¿verdad?
14:36Nunca.
14:38¿Qué le voy a hacer? Así soy yo.
14:40Es parte de mi encanto, por eso te gusto.
14:42Por eso te gusto.
14:44Sí.
15:04Tenemos muchos problemas que resolver.
15:06¿Es verdad?
15:07¿Es verdad?
15:10Lo resolveremos, Seiran.
15:13Lo haremos.
15:19No olvidaré nada.
15:25Hazme lo que quieras.
15:28Te doy carta blanca.
15:29Puedes castigarme,
15:31puedes castigarme, Seiran.
15:32Te dejaré hacer.
15:36Te haré mucho daño, Ferit.
15:39Escucha, esta vez no será como la primera.
15:41No te obedeceré ni a ti ni a nadie más.
15:45Haré lo que quiera.
15:46Mientras me cojas de la mano.
15:50Mientras vuelvas a esta casa,
15:53a esta habitación.
15:56Vivas conmigo y estemos juntos.
15:59Haz lo que quieras, Seiran.
16:01Haré lo que sea.
16:02Sí.
16:15Ni siquiera...
16:17esperaré más.
16:19Nadie nos molestará esta noche.
16:22Espera.
16:24Tieto Ferit, ¿qué haces?
16:26¿Latif?
16:28Sí, señor Ferit.
16:29¿Está mi abuelo en su habitación?
16:32No, ha bajado al salón y yo iba a subir a avisarle.
16:35Me pidió que reuniera a todos.
16:36Tiene algo que decir.
16:38Ah, genial, genial, genial, genial.
16:40Vale, ahora bajo con Seiran.
16:42Nosotros también tenemos algo que decir, ¿vale?
16:44Para que les avises.
16:45Ahora vamos, adiós.
16:46¿Ahí?
16:54Vamos, pistacho.
16:56Vamos, esposa.
16:59No.
17:00No lo hagas.
17:01¿Por qué?
17:02No.
17:03No lo hagas.
17:04¿Por qué?
17:05A tu abuelo no le gusta esperar.
17:06No.
17:07No.
17:08No lo hagas.
17:09¿Por qué?
17:10Lo hagas.
17:11No.
17:12No.
17:13Pero no lo hagas.
17:14¿Por qué?
17:18Lo hagas.
17:19No.
17:20Pero no lo hagas.
17:23¿Por qué?
17:28A tu abuelo no le gusta esperar.
17:31I think that in this house they need to learn to live with our rules.
18:01Taşıyor umudum aşkımdan, sana ben ezelden yandımdan, bir çağır ele daha bu yerde durmam.
18:15O kara göze kaşa belki kurmam, taşıyor umudum aşkımdan.
18:25Söylemiyorum çok özledim ama, hasretin ağır gel de kurtar.
18:34Ben inanırım bu aşk bize umar, kimse edemez onu tahtından.
18:44Sana ben ezelden geldimdan, bir çağır ele bak bu yerde durmam.
18:53O kara göze kaşa belki kurban, taşıyor umudum aşkımdan.
19:08Seyra.
19:13Ahora siempre te quedarás aquí.
19:17No te irás.
19:18Geçmişin yükü şimdi toz duman, bembeyaz defterim her sayfam.
19:31Sen benim alın yazımsın tamam, silmeyene mecal ne derman.
19:40Sana ben ezelden geldimdan, bir çağır ele bak bu yerde durmam.
19:50O kara göze kaşa belki kurban, taşıyor umudum aşkımdan.
19:59Altyazı M.K.
20:01Altyazı M.K.
20:03Altyazı M.K.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended