- 5 hours ago
2025 2025 HD
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00.
00:00:03.
00:00:07.
00:00:11.
00:00:15.
00:00:17.
00:00:22.
00:00:24.
00:00:25.
00:00:29.
00:00:36.
00:00:42.
00:00:46.
00:00:48.
00:00:50.
00:00:52.
00:00:54.
00:00:55.
00:00:56.
00:00:58.
00:00:59.
00:01:01.
00:02:37What?
00:03:08Well, that's the same.
00:03:44The end of the day, I go to the police.
00:04:02The police officers...
00:04:06...and I'll be having a meeting together.
00:04:08...and I'll be having a meeting with you.
00:04:09...and I'll be having a meeting with you.
00:04:10Well, how are you?
00:04:12Don't worry, it will be good for your daughter.
00:04:16No, she needs to be married.
00:04:18We have a wife and a wife.
00:04:20So, she wants to be married.
00:04:22I say, she's married.
00:04:25Please, don't worry.
00:04:27See you.
00:04:29Hey, my friend!
00:04:31My friend!
00:04:33My son was asleep.
00:04:354700.
00:04:37Well, what?
00:04:40I congratulate you.
00:04:42Like the first witness.
00:04:45Like this.
00:04:47Yes, yes, yes.
00:04:50I understand, I understand.
00:04:54I understand.
00:04:56Well, what?
00:04:58So.
00:05:00Let's see.
00:05:03You know...
00:05:05What a lot.
00:05:07What a lot.
00:05:08Can you do?
00:05:09I'll wait for three days.
00:05:10I'll wait for three days.
00:05:11I'll wait for three days.
00:05:12Let's go.
00:05:42Let's go.
00:06:12Борис Федорович, я такие впервые вижу.
00:06:15Чего? Разберёмся.
00:06:18Осторожно, здесь всё гнилое. Вот, видишь?
00:06:23Да, похоже, реактивные мины.
00:06:27Видимо, фугасные осколочные.
00:06:30Или зажигательные.
00:06:32Вон, есть заливная горловина.
00:06:34Ну, заливчатку тоже заливает через горловину, так-то.
00:06:38А, товарищ майор.
00:06:40Что?
00:06:41Может спуститься?
00:06:42Ты что?
00:06:43Спешка, знаешь, где нужно?
00:06:44Понял.
00:06:45Так, вот так.
00:06:51Ты тут осторожно ходи.
00:06:53Товарищи, товарищи, просьба всем уйти отсюда.
00:06:56Все, Богу, мне.
00:06:57Фролов, тщательно обследуйте весь участок.
00:07:01Вопросы есть?
00:07:02Отсутки.
00:07:03Действуйте.
00:07:12Шестой, шестой, шестой.
00:07:14Начинайте разговаривать лунинацию.
00:07:16Шестой, шестой, шестой.
00:07:18Разговаривать лунинацию, начинайте.
00:07:25Начальник порта Брель Иван Иванович.
00:07:26Карта.
00:07:27Наумерство.
00:07:28Ну как, подарочек мы хлопца откопали?
00:07:30Да, прекрасный подарочек.
00:07:31Людей надо убрать от этого слова.
00:07:33Науменко, слышали?
00:07:34Понятно.
00:07:35Товарищи, всем отойти.
00:07:37Всем отойти, товарищи.
00:07:39Иван Иванович, при свидетелях мы не работаем.
00:07:42Всем отойти.
00:07:44И отойти, черт побери, убираться вам сказано, ну?
00:07:47Да, товарищ Брель, все работы немедленно прекратить.
00:07:50И чем быстрее, тем лучше.
00:07:52Да вы что, майор?
00:07:54Остановить работу порта.
00:07:55Вы не представляете, что это значит.
00:07:57Посмотрите, сколько судов.
00:07:58Там, здесь, на подходе, грузится, разгружается.
00:08:00Но, как видите, работаем и выходные дни.
00:08:02Жесткий график.
00:08:04Час простой, это тысяча народных денег на ветер.
00:08:07На ветер будете?
00:08:09А если это все рванет, тогда что, а?
00:08:12А что, может?
00:08:13Может.
00:08:14Все может быть, товарищ Брель.
00:08:16Ступает в законный брак Антон Николаевич, Наталья Дмитриевна.
00:08:31Согласны ли вы стать его женой?
00:08:33Согласна.
00:08:34Чего, кроме правды?
00:08:36Правды, только правду.
00:08:37Малый дедушка, у тебя!
00:08:44Малый дедушка, у тебя!
00:08:44What's that?
00:09:14I have a holiday!
00:09:16It's not easy!
00:09:18I already told you!
00:09:20Oh, my God!
00:09:22Even a holiday doesn't give me a place.
00:09:28Who?
00:09:30I'm in the port.
00:09:32I'm listening to you.
00:09:34Hello, Ivan Ivan.
00:09:44Are you ready?
00:09:46I'm ready!
00:09:48Where did you go?
00:09:50And what if they came for?
00:09:52I won't know them!
00:09:54I've already seen them!
00:09:56I can't see you!
00:09:58I can't see you!
00:10:00No way!
00:10:02Here's her!
00:10:04I'm trying!
00:10:06I'm not trying!
00:10:08I'll do it.
00:10:10Let's go.
00:10:12I'll see you soon.
00:10:16Something happened?
00:10:20And, as always, it's an urgent and urgent.
00:10:23Yes, Sashka.
00:10:25It's time to go.
00:10:27It's time to go to one another.
00:10:31So, always.
00:10:33Don't worry.
00:10:40There you go.
00:11:01Okay, let's go.
00:11:10I'll be back.
00:11:11I'll be back.
00:11:12I'll be back.
00:11:13I'll be back.
00:11:14We're ready.
00:11:15We're ready.
00:11:16We're ready.
00:11:17Yes.
00:11:18Yes.
00:11:29As a matter of time.
00:11:40I'll be back.
00:12:10I'll be back.
00:12:40I'll be back.
00:12:41I'll be back.
00:12:42I'll be back.
00:12:43I'll be back.
00:12:44I'll be back.
00:12:45I'll be back.
00:12:46I'll be back.
00:12:47I'll be back.
00:12:48I'll be back.
00:12:49I'll be back.
00:12:50Иди-ка сюда.
00:12:51Провод видишь?
00:12:52Вижу.
00:12:53Так.
00:12:54Даже идет.
00:12:55Это интересно.
00:12:57Угу.
00:12:58Посмотри-ка с той стороны.
00:12:59Борис Федорович.
00:13:00Что?
00:13:01Кажется взрывное устройство.
00:13:02Да.
00:13:03Так.
00:13:04Даже идет.
00:13:05Это интересно.
00:13:06Угу.
00:13:07Посмотри-ка с той стороны.
00:13:08Борис Федорович.
00:13:09Что?
00:13:10Кажется взрывное устройство.
00:13:11Да.
00:13:12Да.
00:13:13Взрыватель натяжного действия.
00:13:16Угу.
00:13:17Значит, этот провод можно резать.
00:13:19Хорошо.
00:13:20Посмотри-ка с той стороны.
00:13:22Ай-ка с той стороны.
00:13:23Борис Федорович.
00:13:24Что?
00:13:25Кажется взрывное устройство.
00:13:26Да.
00:13:27М-да.
00:13:28Взрыватель натяжного действия.
00:13:30Угу.
00:13:32Значит, этот провод можно резать.
00:13:35Да.
00:13:41It was planned on Prostakov.
00:13:45He turned the door and...
00:13:47Here's another one.
00:13:49Where?
00:13:55Look at that.
00:13:57Here's an electric провод.
00:14:13It's clear.
00:14:17So, let's see.
00:14:19Let's see.
00:14:21Maybe another one.
00:14:25Let's see.
00:14:55Let's see.
00:14:57Let's see.
00:14:59Let's see.
00:15:01Let's see.
00:15:03Let's see.
00:15:05Let's see.
00:15:07Let's see.
00:15:09Let's see.
00:15:11Let's see.
00:15:13Let's see.
00:15:15Let's see.
00:15:17Let's see.
00:15:19You see, Valentina Ivanovna, in which conditions we work.
00:15:23The water is higher than usual.
00:15:25The mass is on the ground.
00:15:27We work without the rest of the air.
00:15:29There are still these...
00:15:31...bombочки.
00:15:37Hello.
00:15:38Hello.
00:15:39Mr. Karpov, Boris Fyodorovitch.
00:15:42Explain, please, what happened here.
00:15:44And more details.
00:15:46There is a German class with weapons.
00:15:49The war is still alive.
00:15:50Well, you think.
00:15:51It's about this in every magazine.
00:15:53Well, they found out.
00:15:54They found out.
00:15:55They found out.
00:15:56Valentina Ivanovna,
00:15:57the class is destroyed.
00:15:58There is a nuclear device.
00:15:59So...
00:16:00What are you hoping to do?
00:16:01They want the port to open.
00:16:03If this class is going to break,
00:16:06then the port will be...
00:16:07...of your port...
00:16:08...and...
00:16:09How is the danger?
00:16:12If everything is going to break?
00:16:14Well, it's difficult to say.
00:16:16According to the sum of the power of the equipment,
00:16:18the equipment is roughly 1,000 km.
00:16:20It will be...
00:16:21...not even so.
00:16:22I mean, the potential of the爆破.
00:16:24...of the attack.
00:16:25I'm not sure.
00:16:26...of the attack.
00:16:27It's not a problem.
00:16:28It's not a problem.
00:16:29You're not a problem.
00:16:30My, Mr. Karpov,
00:16:31Mr. Karpov,
00:16:32Mr. Karpov,
00:16:33what is necessary to do?
00:16:34Mr. Karpov,
00:16:35Mr. Karpov,
00:16:36Mr. Karpov,
00:16:37Mr. Karpov,
00:16:38Mr. Karpov,
00:16:39Mr. Karpov,
00:16:40Mr. Karpov,
00:16:41Mr. Karpov,
00:16:42Mr. Karpov,
00:16:43Mr. Karpov,
00:16:44Mr. Karpov,
00:16:45Mr. Karpov,
00:16:46Mr. Karpov,
00:16:47Mr. Karpov,
00:16:48Mr. Karpov,
00:16:49Mr. Karpov,
00:16:50Mr. Karpov,
00:16:51Mr. Karpov,
00:16:52Mr. Karpov,
00:16:53Mr. Karpov,
00:16:54Mr. Karpov,
00:16:55Mr. Karpov,
00:16:56Mr. Karpov,
00:16:57Mr. Karpov,
00:16:58Mr. Karpov,
00:16:59Mr. Karpov,
00:17:00Mr. Karpov,
00:17:01Mr. Karpov,
00:17:02Mr. Karpov,
00:17:03Mr. Karpov,
00:17:04Mr. Karpov,
00:17:05Mr. Karpov,
00:17:06Mr. Karpov,
00:17:07Mr. Karpov,
00:17:08Yes, he is also in the zone of evacuation.
00:17:11You can imagine what it is to do, to evacuate Roshina?
00:17:13Where?
00:17:14How?
00:17:15How?
00:17:16How?
00:17:17It's just a weird thing.
00:17:19What is it just a weird thing?
00:17:22You just don't imagine what it is to do.
00:17:26I can imagine, my daughter is there.
00:17:28Well, I'll wait for you.
00:17:30Okay, don't worry about time.
00:17:32How do we keep your связь with you?
00:17:34I'll send you a message.
00:17:36I'll go.
00:17:39Timothin?
00:17:40Да.
00:17:41Давай поисковый элемент.
00:17:43Сейчас.
00:17:52Товарищ старший лейтенант, разрешите обратиться?
00:17:55Разрешаю.
00:17:56Товарищ старший лейтенант, сколько надо обезвредить бомб,
00:18:02чтобы отпуск дали?
00:18:04Нет, не надо обезвредить бомб, чтобы не получать бомб.
00:18:06Каких их дети, Мохин.
00:18:07Ну, вот этих.
00:18:08Вот этих?
00:18:09Одно и достаточно.
00:18:10Well, of these.
00:18:12Of these?
00:18:14One of them is enough.
00:18:28What?
00:18:291,5 rubia.
00:18:31All of them?
00:18:33All of them?
00:18:40I'll be back.
00:18:42I'll be back.
00:18:44Please.
00:18:46You like it?
00:18:48It's okay.
00:18:50You like it?
00:18:52It's okay.
00:18:54You're fine.
00:18:56Stop.
00:18:58Stop.
00:19:00Stop.
00:19:02Right.
00:19:08Stop.
00:19:10Wait.
00:19:12Let's go.
00:19:13Right here.
00:19:14Let's go.
00:19:15Let's go.
00:19:16Let's go.
00:19:17Let's go.
00:19:18That's it.
00:19:19What's that?
00:19:20Where are you?
00:19:21Where are you going?
00:19:22I bought the market.
00:19:24I bought the flowers.
00:19:26Go.
00:19:28Go.
00:19:29Go.
00:19:30Go.
00:19:31Go.
00:19:32That's it.
00:20:02You forgot?
00:20:04No, I didn't forget it.
00:20:06It's the case.
00:20:08I don't forget it.
00:20:10It's the case.
00:20:12It's the situation.
00:20:14I don't know.
00:20:16You know, you don't want to get into the situation.
00:20:18Life is life.
00:20:20But more time I can't give you.
00:20:24Thank you, Boris Fyodorovich.
00:20:26Okay, thank you.
00:20:28You can do it, of course.
00:20:30I'm going to get you.
00:20:32Yes.
00:20:34Oh, Fyodorov.
00:20:38From there to take Sokolov and Maksimov.
00:20:40Ah, yeah, Sokolovu, no one has to.
00:20:42Only Maksimov.
00:20:44Okay.
00:20:46No worries.
00:20:48It's not too much.
00:20:50It's not too much.
00:20:52It's not too much.
00:20:54It's not too much.
00:20:56I don't want to worry about it.
00:21:01What hour?
00:21:04Let's see.
00:21:06It's strange.
00:21:08It's about 10 minutes.
00:21:11It'll be fine.
00:21:15Well, you see, I was talking about it.
00:21:27Where's Anton?
00:21:28I don't understand anything.
00:21:34Hello.
00:21:38Where's Anton?
00:21:40Where's Anton?
00:21:42I don't understand anything.
00:21:45It's amazing.
00:21:50Well, it's a surprise.
00:21:52It's a surprise.
00:21:55What happened?
00:21:57It's a surprise.
00:21:59What happened?
00:22:02I found out.
00:22:04Where?
00:22:05In the port.
00:22:07Well, here's the place.
00:22:10Now, what I'm doing.
00:22:14Now.
00:22:16Oh.
00:22:17Oh-oh-oh.
00:22:18I'm sorry.
00:22:19That's what I'm doing.
00:22:20Well, that's what I understand.
00:22:22Nessi, Nessi.
00:22:24Valentina Ivana,
00:22:25если остановить молокозавод,
00:22:27пропадут десятки тонн молока.
00:22:29It's so good.
00:22:33What do you do, my dear?
00:22:35Yes, please.
00:22:38Here you are.
00:22:42But we will find a lot of people.
00:22:46I think a lot of people have a lot.
00:22:49We also find a lot of bread.
00:22:52But there is a lot of bread.
00:22:55There is a lot of bread.
00:22:57I'll have a lot of bread.
00:22:59I will save you.
00:23:01I'll make it a little more.
00:23:03What do I do, Val?
00:23:05We used the bread in three years.
00:23:07Some of the systems are the same.
00:23:09I've been talking about last year.
00:23:12I've been talking about the whole month.
00:23:15I've been talking about the bread.
00:23:17I have no luck.
00:23:19I've been talking about the bread.
00:23:21I'm talking about the bread.
00:23:23I'm talking about the bread.
00:23:25go.
00:23:26Go.
00:23:27There it is.
00:23:28There's no way to go.
00:23:34There's a small town on several hours.
00:23:38There's a lot of problems.
00:23:41No, we really lost attention.
00:23:44We're not living in a lot.
00:23:46But, to be honest, it's not good for the storm.
00:24:25Наташа, у меня мало времени.
00:24:36Да.
00:24:38Прошу новобрачных подойти к столу.
00:24:55Дорогие, Наташа и Антон, торжественные речи переносятся на 18.00.
00:25:15Ну, пойдемте.
00:25:18Ну, ладно.
00:25:19Ну, опять речи не дали сказать.
00:25:21Наташа, я действительно должен ехать.
00:25:23Подожди, что, прямо сейчас?
00:25:25Ну, я тебе потом все объясню.
00:25:28Да не хумурьтесь, гражданка Фролова, вам это не идет.
00:25:32Ну, почему именно ты такой день?
00:25:34Наташа, у нас будет много дней.
00:25:37И потом.
00:25:38Ты с этого момента жена офицера, боевая подруга.
00:25:40Так что, привыкай, ну.
00:25:45Слушаюсь, товарищ старший лейтенант.
00:25:47Санек, давай в машину.
00:25:49А я?
00:25:50А ты?
00:25:51Ты в запасе.
00:25:52Развлекай девушек.
00:25:53Как сказал поэт, что-то хорошее кончается, но что-то хорошее и начинается.
00:26:01Толком, объясни, что произошло?
00:26:28Склад нашли.
00:26:29Что?
00:26:29Склад нашли, с минами.
00:26:32Так, может, заедем, я переодену?
00:26:34Нет времени, Соня, там найдем, что ли.
00:26:36Да, называется, погуляли на свадьбу.
00:26:40Да погуляем еще.
00:26:46Скоро у Наташи каникулы, заберу ее и к матери в деревню подгонят.
00:26:52Хорошо.
00:26:53А потом в Ленинград на недельку.
00:26:55Куда?
00:26:55В Ленинград, никогда там не был.
00:26:57Город над вольной небой.
00:27:01Город нашей славы трудовой.
00:27:03Наташ, ведь как утверждают социологи, женам офицеров особенно трудно в первый год.
00:27:08А дальше все идет как по маслу.
00:27:10Вы слишком самоуверены, право речи, старший лейтенант.
00:27:13Запасы, Лиза, запасы.
00:27:15У нас в парке недавно социологи тоже были.
00:27:19Спрашивают, что вас больше всего интересует в работе.
00:27:25Заработок, польза обществу или интерес.
00:27:28Вижу, ребята, хорошие.
00:27:31Отвечаю, конечно, прежде всего, интерес.
00:27:34Хотя польза обществу тоже важна.
00:27:35Ну, вижу, довольны.
00:27:38Но для полной научности начинают темнеть.
00:27:42Какое поощрение вы считаете более действенным?
00:27:46Моральное или материальное?
00:27:48Конечно, говорю, моральное.
00:27:50А не опять.
00:27:51А в какой форме?
00:27:53Ну, тут уж я начал злиться.
00:27:56Я говорю, лучше всего в форме десяткой.
00:27:58Потому как, ежели пятерками, хуже.
00:28:01А рублями и вовсе.
00:28:03В содержании, говорю, то же самое,
00:28:05а по форме оскорбления.
00:28:07А они?
00:28:08Они?
00:28:09Они, позвольте, где же логика?
00:28:12Вы же говорили, предпочитаете моральные стимулы.
00:28:16Я говорю, разумеется, моральные.
00:28:19Десятку раз выдели.
00:28:28О, прибыли.
00:28:30Ну что, успел?
00:28:31Спасибо, все нормально.
00:28:33Ух ты ж, какой красавец.
00:28:35Ты посмотри на него.
00:28:36Сидоров, а ну-ка, дай-ка ему этот комбинезон.
00:28:40О, спасибо.
00:28:41Спасибо.
00:28:42Не забыл, значит?
00:28:44Слушай, говорят, что Карпова-то переводят в управление.
00:28:50Это уже три года, говорят.
00:28:54Сидоров, на кабину.
00:28:56Засиделся дед в майорах, так?
00:28:58Еще три года назад хотели его в другую часть перевезти.
00:29:03На повышение.
00:29:04А начальство уговорило, оставайся, дескать, у себя выдвинем.
00:29:08А он?
00:29:08Что он?
00:29:10Ну, остался Карп.
00:29:11Что, Карпов, что ли, не знаешь?
00:29:12Как всегда.
00:29:13Карпов есть Карпов.
00:29:17Потом в академию просился.
00:29:19Уговорили повременить, учения предстояли.
00:29:23Затем.
00:29:25Вакансия появилась?
00:29:26Ну?
00:29:27Ну, а поезд уже ушел.
00:29:28Ту-ту.
00:29:30Возраст не перспективный, кадровики против.
00:29:32Дед?
00:29:34Ну, надевайся.
00:29:36Он на днях дедом должен стать.
00:29:39Точно.
00:29:39Будь со мной постоянно на связи.
00:29:41Понятно?
00:29:43Ты слышишь меня?
00:29:44Попосли.
00:29:45Давай.
00:29:46Пролова у Максимов там нет.
00:29:47А вот и я.
00:30:01Ага.
00:30:02Люблю почитать, когда нет пассажиров.
00:30:05Надо знать, как нас направляют, в какую сторону.
00:30:10Домой?
00:30:10Так, домой забросим покупки.
00:30:15Отслужил, значит?
00:30:16Отслужил.
00:30:17Два года.
00:30:18А отчего ж грустно?
00:30:21А черт его знает.
00:30:23Я тебя понимаю.
00:30:24В жизни много чего напутано.
00:30:27Вот сменщик мой.
00:30:29На фронте ротой разведчиков командовал.
00:30:31А перед начальством юнит.
00:30:34Слово сказать не может, да?
00:30:35Вот так.
00:30:36А сам-то как служил, Петрович?
00:30:38На губу случаем не сажали?
00:30:40Зачем на губу?
00:30:43Хорошие-то годы были.
00:30:46Можно сказать, самые содержательные.
00:30:50Полное слияние с интересами государства.
00:30:54Да вон в газете про то же.
00:31:01Тормози.
00:31:05Так, к машине.
00:31:07К объекту бегом.
00:31:11Тимохин, помоги.
00:31:12На, положи.
00:31:38Держи.
00:31:41Товарищ прапорщик.
00:31:42Товарищ прапорщик, а на первом году службы отпуск дают, а?
00:31:47Отпуск, товарищ Тимохин, дают не за выслугу.
00:31:52Отпуск это поощрение.
00:31:56Товарищ прапорщик, а что надо сделать для того, чтобы отпуск дали?
00:32:02Понравится.
00:32:03Кому?
00:32:04Кому, кому.
00:32:06Прапорщику.
00:32:07Кому.
00:32:07Кому.
00:32:12Товарищ прапорщик, а?
00:32:14Встреча.
00:32:14Кому.
00:32:14Учен.
00:32:18Прапорщик.
00:32:19Кому.
00:32:19Now we've just seen the architectural ensemble of the 15th, 16th centuries.
00:32:38The monuments, as far as you can judge, are in an excellent condition.
00:32:42Are you saying that the Germans destroyed everything?
00:32:46Yes.
00:32:47During the Second World War II, the fascists destroyed this ensemble almost completely.
00:32:52But we did it.
00:32:54The restoration work was already finished in 1957.
00:32:59This is the history of our people, the heritage of our culture.
00:33:14So, what do we start?
00:33:18First, we need to determine the construction of the wreckage.
00:33:25What kind of form?
00:33:27Well, the path is always one.
00:33:30Well, more specific.
00:33:33We need to check the weapon.
00:33:37We need to see the weapon.
00:33:40We need to put the protection of the wreckage.
00:33:43We need to be a hole for the hitter.
00:33:46Then, we can see the weapon.
00:33:48Okay, we take it.
00:33:50And what, next?
00:33:52Next?
00:33:53Next...
00:33:56Next, this is a good meal.
00:34:00What is it?
00:34:06Did you see it?
00:34:08With a gourmet, a gourmet, a gourmet.
00:34:10I would like to stop.
00:34:12Natasha will cook this table.
00:34:14Listen, do you know what there will be?
00:34:16What?
00:34:17There will be, first.
00:34:18Don't stop.
00:34:20There will be.
00:34:21What?
00:34:28Liza!
00:34:30Liza!
00:34:37Привет.
00:34:38Привет.
00:34:39Давно не виделись.
00:34:41Ну, ты освободилась?
00:34:42Нет, у меня еще одна группа.
00:34:44Ну, хорошо.
00:34:45Тогда я поехал за билетами на вокзал.
00:34:47Костя, ты знаешь, я не могу быть твоей женой.
00:34:53Почему?
00:34:54Да потому что я скверная.
00:34:56Готовить не умею, стирать не люблю.
00:34:59Порядок в доме терпеть не могу, он меня раздражает.
00:35:02Ну и что?
00:35:03Работу переводчице не брошу, значит, буду в постоянных разъездах.
00:35:08Вот видишь, я не могу быть твоей женой.
00:35:10Я не могу быть твоей женой.
00:35:12Почему?
00:35:13Вот видишь, сколько против.
00:35:18Ну, хорошо, уговорила, беру со всеми недостатками.
00:35:22Вот видишь, я была права, ты упрям и самонадеянный.
00:35:27Ну?
00:35:28Извини, мои приехали.
00:35:31Пока.
00:35:32Товарищ прапорщик, разрешите обратиться?
00:35:49Чё тебе надо, Тимохин?
00:35:51Товарищ прапорщик, а взрывное устройство там, в складе, обезвредить можно?
00:35:58Всё, Тимохин, можно. Только осторожно.
00:36:03А как, товарищ прапорщик?
00:36:08Слушай, что у тебя произошло?
00:36:10Дома что-нибудь случилось?
00:36:12Никак нет.
00:36:13Невеста замуж уходит?
00:36:14Нет.
00:36:15Так в чём дело?
00:36:16Домой просто очень хочется.
00:36:21Да.
00:36:22Всем домой хочется.
00:36:26А ты-то когда?
00:36:27За кого?
00:36:28За гостю.
00:36:29Где?
00:36:30Хороший ботинки.
00:36:31Ага.
00:36:32Неда.
00:36:33Ой, это надо же.
00:36:34При полном параде.
00:36:35Вот сюда поставь.
00:36:36Свети давай.
00:36:37Наташенька, я в магазин.
00:36:38Хорошо.
00:36:39Ты же, Наташа.
00:36:40Купи мне сигарет.
00:36:41Хорошо.
00:36:42Прямо только в родничестве.
00:36:43Если будет.
00:36:44Слушай, а мы у тебя не соседей.
00:36:45А не соседей.
00:36:46А ты-то когда?
00:36:47А ты-то когда?
00:36:48За кого?
00:36:49За гостю.
00:36:50А за гостю.
00:36:51Бет, хороший ботинь.
00:36:52А за гостю.
00:36:53А за гостю.
00:36:54Бет, хороший ботинь.
00:36:55Маденький чинский.
00:36:56А за гостю.
00:36:57Да.
00:36:58Без, хороший ботинь.
00:36:59Неда.
00:37:00Ой, это надо же.
00:37:01При полном параде.
00:37:02Вот сюда вот поставь.
00:37:03Okay.
00:37:04I'll do that.
00:37:05If it will.
00:37:07I'll check if you can.
00:37:08Let's see.
00:37:08They'll get help.
00:37:09They will help.
00:37:23Attention, gentlemen.
00:37:25Now, estão coming out of an external alert.
00:37:33.
00:37:41.
00:37:42.
00:37:43.
00:37:47.
00:37:53.
00:37:57.
00:38:01One of the largest cities of the city,
00:38:04is asked to make the city of the city,
00:38:07the region of the city of the city of Combsomol,
00:38:10the town of Bresca, the town of Lermontov,
00:38:13the town of Czorza, and the town of the city of the city.
00:38:17...to escape from the city of the city.
00:38:22...and you'll be able to do it.
00:38:29Listen, I don't understand anything.
00:38:33What is that? We also have to evacuate?
00:38:37Well, yeah.
00:38:39How many different diseases on our land...
00:38:44...fascists left.
00:38:47So...
00:38:49...Anton there?
00:38:52...and you can't evacuate.
00:38:55...and you can avoid that!
00:38:57...and you'll have to do that!
00:39:02...I appreciate it!
00:39:05...we've been the real circumstances...
00:39:08...I'm not sure how much the society is.
00:39:10What does it do?
00:39:12Registration is coming to the next day.
00:39:15On the next day.
00:39:17Sorry, my fellow.
00:39:22It's time to get out of here, but it's time to get out of here.
00:39:52Oh, my God.
00:40:22Oh, my God.
00:40:52У него в доме кто-то есть.
00:40:53Сейчас посмотрим.
00:40:55Занавески качались?
00:40:56В дверях замок, Валентина Ивановна.
00:41:21Неужели показалось?
00:41:24Нет, там кто-то есть.
00:41:25Бабушка, кто вас запер?
00:41:46Соседку попросила.
00:41:50Здесь ковер дорогой исправили за две тысячи.
00:41:53И посуда эта, ну, как ее, со звоном, хрустальная.
00:42:00Мы вас сейчас отвезем в безопасное место.
00:42:03А ваши вещи и дом никто не тронет.
00:42:05Вы не беспокойтесь.
00:42:07А нет, нет, никуда я отсюда не поеду.
00:42:09И не думайте, и не гадайте.
00:42:11Когда мне придется вас арестовать?
00:42:13За что?
00:42:14За нарушение общественного порядка.
00:42:16КОНЕЦ
00:42:21КОНЕЦ
00:42:26КОНЕЦ
00:42:31КОНЕЦ
00:42:36Oh, my God.
00:43:06У меня есть право приказывать, но я прошу, чтобы каждый из вас подумал.
00:43:26Ну что думать? Иду я, товарищ майор.
00:43:28Тихо.
00:43:29Ну что тихо?
00:43:30Борис Федорович, не станет же он утверждать, что опытнее меня.
00:43:34Ну у тебя же сегодня.
00:43:36Молчи.
00:43:36Товарищ майор.
00:43:48Ладно, Антон.
00:43:51Докладывать о каждом шаге.
00:43:53О каждом шаге.
00:43:55Понял?
00:43:56Есть.
00:43:58Иди.
00:43:59Спасибо.
00:44:00Очень.
00:44:00Хорошо.
00:44:00Давай.
00:44:01Bien.
00:44:01Хорошо.
00:44:05Хорошо.
00:44:06Следующий.
00:44:09То есть.
00:44:10Глянем.
Recommended
48:51
|
Up next
39:15
7:07:39
1:33:30
2:58:17
1:13:28
1:25:50
1:15:05
6:46:37
1:52:53
0:23
1:58:50
1:30:46
1:39:17
3:12:54
2:13:14
1:26:38
1:51:36
55:48
1:27:01
1:31:23
Be the first to comment