Abre Los Ojos, Mi Marido Multimillonario
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00The End
00:00:30Why are you here?
00:00:36What is this?
00:00:38It's the medical hospital.
00:00:41I asked if I could...
00:00:43$75,000?
00:00:46Are you crazy?
00:00:47I promise that I will pay them.
00:00:49Why would you give a centavo to your wife?
00:00:52I would prefer to take that money for the inodoro.
00:00:55I don't understand.
00:00:56You will die if you don't do it.
00:00:58And...
00:01:02Oops.
00:01:14I never should have bothered to come here with these saved.
00:01:18Hailey, wait.
00:01:20I will pay the medical receipts of your mother.
00:01:23If you are married with Samuel Trent.
00:01:26Ha ha ha ha.
00:01:27You would have to do Kylie.
00:01:29Yes.
00:01:30Yes.
00:01:30That was before the accident.
00:01:31That was a perdedor.
00:01:33In comedy.
00:01:34Ha ha ha ha.
00:01:35Ha ha ha.
00:01:36You want to...
00:01:37Yes.
00:01:38You're a rockwhip.
00:01:39Take this.
00:01:40Take this and your mother will be respirating.
00:01:42You decide.
00:01:43That really isn't an option.
00:01:45No.
00:01:46It's not an option.
00:01:47It's not.
00:01:48¿Vieron eso chicas? Le pegué a la paloma
00:01:50¡Sí papi!
00:02:10Es el momento, hoy conoceré al hombre con el que me casaré
00:02:14¡Wow! No esperaba que fueras tan guapo
00:02:24Señor Trent, lo siento mucho
00:02:30Tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí
00:02:33Intentando aprovecharme de ti
00:02:35Casándome contigo sin siquiera conocerte primero
00:02:38Desearía no tener que hacer esto
00:02:41Es la única forma de que mi familia salve la vida de mi madre
00:02:44Probablemente no puedas escucharme pero
00:02:47Creo que solo quería que supieras que ya no estás solo
00:02:50Hasta que la muerte nos separe
00:03:16Esposo
00:03:18No se pago en tu sueña
00:03:26No se pago en pequeños
00:03:29Tapio 14
00:03:32No se pago en tu sueña
00:03:35Transcription by CastingWords
00:04:05Transcription by CastingWords
00:04:35Transcription by CastingWords
00:05:04Transcription by CastingWords
00:05:35Solo piensa en tu pobre y vieja madre sola en un hospital, muriendo.
00:05:41Si hago esto, harás lo que me prometiste.
00:05:42Transcription by CastingWords
00:06:12No lo sé. ¿Por qué no le preguntas?
00:06:15Oh, espera. No puedes porque básicamente está muerto.
00:06:42¿Samuel despertó?
00:06:48No es cierto.
00:06:50¿Espera qué? ¡Nadie me dijo que era tan sensual! ¡No es justo!
00:07:03¿Listo para casarme? Cuando tú lo estés.
00:07:14Sí. Samuel Trent, ¿aceptas a esta mujer para que sea tu legítima esposa?
00:07:19Acepto.
00:07:21¿Y tú, Kaylee Rodwell, aceptas a este hombre para que sea tu legítimo esposo?
00:07:28En la salud y en la salud y en la enfermedad, acepto.
00:07:34Entonces, puedes besar a la novia.
00:07:36Hijo.
00:07:49Hijo.
00:07:49Despertaste. Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:58Despertaste. Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:08:02Señora Trent, yo...
00:08:05¿Esta es la Kaylee Rodwell que nos dará un bebé?
00:08:09No lo sé. Esperaba caderas más grandes.
00:08:15¿Estás saludable?
00:08:17Por favor, disculpa a mi madre.
00:08:19Puede llegar a ser...
00:08:21irasible.
00:08:22Oye.
00:08:26Me llamo Gabe.
00:08:27Soy tu nuevo cuñado.
00:08:32¿Sabes?
00:08:33Si alguna vez te cansas de ese pito flácido post coma...
00:08:37Siempre podrás llamarme.
00:08:39¡No la toques!
00:08:46Me disculpo por mi hermano.
00:08:49Él también puede llegar a ser irasible.
00:08:52¿Puedo?
00:09:05Espero que mi familia no te asuste.
00:09:07Prometo...
00:09:08que no lidiarás con ellos.
00:09:12Tú tampoco tendrás que hacerlo.
00:09:15Hice una promesa de que...
00:09:16nunca más estarías solo.
00:09:22Creo que me gustas, Kaylee.
00:09:31Espera.
00:09:32¿Cómo me llamaste?
00:09:33¿Cómo me llamaste?
00:09:33Oye, gracias por proceder con la boda.
00:09:53Sé que no tenías que hacerlo después de descubrir quién era.
00:09:56Pero...
00:09:57Lo hiciste.
00:09:58Así que...
00:10:00Gracias.
00:10:02Me salvaste.
00:10:05Estoy agradecido contigo.
00:10:07Oh...
00:10:08Yo no hice nada, señor Trent.
00:10:10Samuel.
00:10:11Y sí lo hiciste.
00:10:12Me salvaste de un coma.
00:10:14Ven.
00:10:15Vamos a que te acomodes.
00:10:16Bienvenidos a casa, señor y señora Trent.
00:10:26¡Esta perra!
00:10:28Estuve cuidando al señor Trent todos estos años.
00:10:32¿Y ella sale de la nada y vive feliz por siempre con él?
00:10:36No en mi guardia.
00:10:38Popi, ¿puedes llevar a la señora Trent a su habitación?
00:10:42Sí, señor.
00:11:00Genial.
00:11:01¿Dónde hay pasta de dientes?
00:11:02No me pondría cómoda si yo fuera tú.
00:11:04¿Dónde hay pasta de dientes?
00:11:15¿Necesita ayuda con eso, señor?
00:11:17No.
00:11:18Yo puedo.
00:11:19¿Puedes montar guardia un momento, por favor?
00:11:22Está bien.
00:11:26¿Cuánto tiempo va a seguir fingiendo que no puede caminar?
00:11:28Solo hasta que averigüe quién provocó mi accidente.
00:11:31Alguien está intentando acabar con la compañía y necesito averiguar.
00:11:34Porque si...
00:11:35¡Oye, oye, oye!
00:11:36¡Viene alguien!
00:11:36¡Rápido!
00:11:42No le digas a nadie sobre mis piernas.
00:11:45Ni a mi esposa.
00:11:46Hola, mamá.
00:11:58Hola, cariño.
00:11:59Tengo buenas noticias.
00:12:01El hospital me transfirió a una mejor unidad de cuidados.
00:12:04Bien.
00:12:05Eso significa que mi madrastra cumplió su palabra.
00:12:08Bueno, ahora tenemos el dinero.
00:12:20Lo sabía.
00:12:21Es una maldita casa fortunas.
00:12:25Está bien.
00:12:26Consigue lo que necesites.
00:12:27Es lo único que hará que todo esto valga la pena.
00:12:30¡Oh, perra!
00:12:34Me aseguraré de que no recibas nada.
00:12:48El señor Trent solicitó que leyera esto.
00:12:50Eres responsable de masajear sus piernas hasta que mejoren a partir de ahora.
00:12:54Espera, espera, pero...
00:13:09¡Oh, Dios mío!
00:13:15¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:13:16¡No hagas eso!
00:13:18Sabes, esperaba ver a la nueva esposa de mi hermano.
00:13:21Bueno, aquí estás tú.
00:13:23Solo...
00:13:24Para.
00:13:25Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:13:28Si la noche se te hace muy larga aquí...
00:13:33Solo recuerda...
00:13:35Que esta es más larga.
00:13:38Soy el hijo mayor de la familia Trent.
00:13:40Todo...
00:13:41Será mío.
00:13:43Un día.
00:13:50Jefe, parece que su hermano está intentando robarse a su esposa.
00:13:52Si la convence, pueden estar juntos.
00:13:56Sé que ese inútil e impotente no puede satisfacerte.
00:14:00Pero yo sí.
00:14:01¿Me golpeaste?
00:14:08Tiene carácter.
00:14:09Quizás sea buena esposa después de todo.
00:14:12Quizás deberías controlar tus hormonas antes que se haga un drama por nada.
00:14:16¡Suelta a mi esposa!
00:14:17¡Saca tu trasero de mi casa!
00:14:22No quiero que ni siquiera vuelvas a pensar en ella.
00:14:25Y si lo haces, mañana despertarás deseando nunca haber nacido.
00:14:28¿Entendido?
00:14:29Solo eres un maldito lisiado.
00:14:37Sabes exactamente de lo que soy capaz.
00:14:39No hagas que te lo repita.
00:14:41Aléjalo de mi vista.
00:14:43Sí, señor.
00:14:44Hayley.
00:14:49Hayley, espera.
00:14:51Hayley.
00:14:52No corras, estoy en silla de ruedas.
00:14:53¿Está bien si te acompaño?
00:15:04Ah.
00:15:06Lo siento, yo no quise irme corriendo.
00:15:09Solo que usé este matrimonio como excusa para huir de mi horrible familia.
00:15:13Así que...
00:15:14¿Y mi familia es igual de horrible?
00:15:17Sin ofender.
00:15:18No tienes que seguir este contrato de matrimonio si no quieres, Hayley.
00:15:26Puedes irte en cualquier momento si quieres.
00:15:31Yo suelo cumplir con mi palabra.
00:15:36Recordaré eso, Hayley.
00:15:37¿Cómo supiste que yo no era mi hermana?
00:15:39Puede que haya estado en coma.
00:15:41Pero lo sé.
00:15:42Eres el hombre en silla de ruedas más aterrador que he conocido en mi vida.
00:15:50También el más carismático.
00:15:56Gracias por lo que hiciste.
00:16:03Me disculpo por mi hermano.
00:16:06Es un imbécil.
00:16:08Desafortunadamente no podemos escoger a nuestra familia.
00:16:12Créeme, lo sé.
00:16:17Lo siento.
00:16:19Me disculpo de parte...
00:16:21De mi hermano.
00:16:24Lamento arrastrarte a este desastre.
00:16:30Hasta que la muerte nos separe, señor Trent.
00:16:35Preferiría que me llames Sam.
00:16:39Sam.
00:16:42La muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos separe, la muerte nos se
00:17:42Tengo una sugerencia para ti.
00:17:45Bueno, ¿cuál es?
00:17:59¿Estás segura?
00:18:00Claro.
00:18:03Está bien.
00:18:09Claro que va a echarte después de esto.
00:18:13El señor Trent odia que la gente invada su privacidad.
00:18:17¡Un momento!
00:18:31Solo un momento.
00:18:32Quería ver si querías un masaje.
00:18:39He estado practicando masajes y quería ver si los masajes que he aprendido harían que tus piernas sanaran más rápido.
00:18:48¡Oh!
00:18:52¡Oh, Dios mío!
00:18:54Lo siento mucho. Ni siquiera debería estar molestándote con esto ahora.
00:18:58¿Sabes qué?
00:18:59Me iré.
00:19:00Y te dejaré en paz.
00:19:01Tú pasa buenas noches.
00:19:03¡Oh, espera!
00:19:03Quédate.
00:19:06Quédate.
00:19:09Me iré.
00:19:10Y te dejaré en paz.
00:19:11Tú...
00:19:12Pasa buenas noches, ¿está bien?
00:19:13No, espera.
00:19:16Quédate.
00:19:17Me gustaría un masaje.
00:19:20¿Sí?
00:19:21Ah...
00:19:21Está bien.
00:19:26¿Has hecho uno de estos antes?
00:19:28No, pero...
00:19:31Aprendo rápido.
00:19:50¿Qué haces?
00:19:55¡Qué idiota!
00:19:56¿En serio hizo lo que le dije?
00:20:00Lo siento, yo...
00:20:01Hice algo mal.
00:20:06¿Estás provocándome, señorita Hailey?
00:20:12¿Aquí estás?
00:20:13No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la sida.
00:20:21¡Esto aún acaba!
00:20:26Lo...
00:20:27Lo siento si te lastimé.
00:20:36Eres diferente, ¿lo sabías?
00:20:45¿Estás horneando galletas?
00:20:46Sí, pensé que algo dulce podría animarte.
00:20:55Disculpa.
00:20:56¿Qué?
00:20:57¿Quieres probar algunas?
00:21:01Se supone que esperes hasta que estén listas.
00:21:05Anda, agarra unas.
00:21:07¿Qué?
00:21:08¡Una!
00:21:09Oh, espera.
00:21:11No.
00:21:12Sí.
00:21:13¡No!
00:21:13¡No!
00:21:14¡Sí!
00:21:16¡Ah, para!
00:21:16Se te prohíbe la entrada a la cocina.
00:21:35Tengo que empezar todo de nuevo.
00:21:38Muchas gracias.
00:21:39Gracias.
00:21:40Gracias.
00:21:40Gracias.
00:21:46¡Sí!
00:22:00Al fin.
00:22:10Están...
00:22:11Están increíbles.
00:22:13Tienes...
00:22:14Tienes talento.
00:22:15Mías.
00:22:18Oye, yo las hice.
00:22:19Estas son mías.
00:22:31¿Por qué tan saladas?
00:22:33De lo que estás hablando.
00:22:34Están increíbles.
00:22:37Sam, no tienes que comértelas.
00:22:40¿De qué estás hablando?
00:22:42No.
00:22:42Sam, está bien.
00:22:44Estas son mías.
00:22:44Deja de robarte mis galletas, ladrona.
00:22:47Sam.
00:22:48No.
00:22:48Para, no.
00:22:57Te odio.
00:22:58Está bien.
00:23:03Sí, puede que esas hayan sido las peores galletas que he probado en toda mi vida.
00:23:10¡Uy!
00:23:11¡Esa perra!
00:23:13Está bien.
00:23:13¡Esa perra!
00:23:28I'm sorry. I didn't want to put in your bed.
00:23:51And?
00:23:52Y... lamento cambiar el azúcar de tus galletas por sal.
00:23:59¿Le echaste sal a mis galletas?
00:24:03¿Y te las comiste todas?
00:24:08¿Hay algo más?
00:24:10Y... por intentar hacerte ver mal frente a Samway, mentí sobre la técnica de masajes.
00:24:21Puedes hacer lo que quieras con ella.
00:24:27Lo siento. De verdad, lamento mucho. No me di cuenta de que te molestaría tanto.
00:24:35Todo fue una broma. Una broma inofensiva. Por favor, juro que no te haré nada más así nunca más.
00:24:41¡Está bien! ¡Está bien! ¡Está bien! ¡Por favor! ¡Necesito este trabajo!
00:24:43¡Está bien! Solo no hagas eso de nuevo.
00:24:47Eres muy dulce, ¿lo sabías? No terminará muy bien para ti.
00:24:58Todos merecen una segunda oportunidad.
00:25:00Eres diferente, Hayley.
00:25:12Ella es la hija legítima de la familia Rockwell.
00:25:15Bueno, Danny Rockwell es un zorro muy astuto.
00:25:18Él no quiso que se casara con Hayley Rockwell, así que usó a Hayley como engaño.
00:25:22Hmm...
00:25:23Lo pensó que despertaría.
00:25:25Qué mal.
00:25:26Porque ahora tendrá que aprender su lección.
00:25:32Entendido, señor.
00:25:33¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:25:58Hayley.
00:26:11Hayley.
00:26:15Hayley.
00:26:20Hayley.
00:26:25Hayley.
00:26:26Hayley.
00:26:27Hayley.
00:26:28Hayley.
00:26:29Hayley.
00:26:30Hayley.
00:26:31Hayley.
00:26:32Hayley.
00:26:33Hayley.
00:26:34Hayley.
00:26:35Hayley.
00:26:36Hayley.
00:26:37Hayley.
00:26:38Hayley.
00:26:39Hayley.
00:26:40Hayley.
00:26:41Hayley.
00:26:42Hayley.
00:26:43Hayley.
00:26:44Hayley.
00:26:45Hayley.
00:26:46Hayley.
00:26:47Hayley.
00:26:48Hayley.
00:26:49Hayley.
00:26:50Hayley.
00:26:51Hayley.
00:26:52Hayley.
00:26:53Hayley.
00:26:54Mr. Trent wants to see her in his room
00:27:11How did I come back to the room?
00:27:24¿Querías verme?
00:27:27Sí, ¿puedes ayudarme a vestir?
00:27:32Ah, yo realmente no sé cómo, digo, yo no...
00:27:38¿En serio?
00:27:40Bueno, nunca he ayudado a un hombre a vestirse antes.
00:27:45Hoy es tu día de suerte.
00:27:49Podrás aprender.
00:27:54Espera.
00:27:59¿Qué pasa?
00:28:01¿Qué pasa?
00:28:24Ah, quiero ponerme la camisa café para mi cita de terapia física de hoy.
00:28:29Está bien.
00:28:41Samuel, justo a tiempo como siempre.
00:28:45¿Cómo te sientes?
00:28:47Cada día me siento mejor.
00:28:50Bien.
00:28:51Me preocupo por ti.
00:28:54Comencemos.
00:28:55Tu sirviente podrá ayudarte.
00:28:59Ella es mi esposa, Hailey.
00:29:00¿Hailey?
00:29:02Ella es mi terapeuta física, Blair.
00:29:04Es una amiga de hace mucho tiempo.
00:29:06Un placer conocerte.
00:29:08Bueno, tu esposa puede pasarte a la camilla para yo poder hacer mi trabajo.
00:29:14¿Puede hacerlo?
00:29:21Tengo unos asuntos privados que hablar con Samuel de doctora paciente.
00:29:26Así que, si nos permites.
00:29:32Está bien.
00:29:34Ok.
00:29:43¿Tu hermano sospecha algo?
00:29:45No.
00:29:46Porque estoy en silla de ruedas y vengo a terapia física.
00:29:49Bien.
00:29:52¿Tu esposa sabe la verdad?
00:29:56No.
00:29:57Todavía no.
00:30:00Bien.
00:30:02Me gusta guardar secretos contigo.
00:30:07Bien.
00:30:08Me gusta guardar secretos contigo.
00:30:11Te pago para que seas discreta.
00:30:13Lo digo en serio.
00:30:14Ni una palabra sobre que puedo caminar a nadie, bajo ninguna circunstancia.
00:30:19¿No soy lo suficiente discreta para ti?
00:30:22Confío en que mantendrás esto entre nosotros hasta que haga mi trabajo.
00:30:27¿Está bien?
00:30:28Claro.
00:30:30No queremos que tu secreto salga a la luz.
00:30:32Además, me gusta que me visites todas las semanas.
00:30:36Hayley, ya puedes entrar.
00:30:39Hayley.
00:30:40¿Olvidaste algo?
00:30:49Oh.
00:30:51¿Tú regresaste a la silla?
00:30:53¿Cómo sucedió eso?
00:30:55Ah.
00:30:56La doctora Blair me ayudó.
00:30:58Bueno, hablando de eso...
00:31:00Blair, comunícate con mi esposa para agendar las sesiones de terapia física.
00:31:04Y si no puedes hacer eso, entonces me molestaré mucho.
00:31:14Te hablo a ti, Blair.
00:31:16Mierda, ¿habrá visto eso?
00:31:37Oh, Dios mío, lo siento.
00:31:39¿Estás bien?
00:31:40Ah, sí.
00:31:41Oh, bien.
00:31:45Ella no vio.
00:31:47Sí, sí estoy bien.
00:31:51¿Estás bien?
00:31:53Sí, yo solo tengo que visitar a mi familia para recoger unas cosas.
00:31:57¿Quieres que vaya contigo?
00:32:00Ah, yo solo voy y vengo rápido, es todo.
00:32:03Está bien.
00:32:18Tardaste bastante.
00:32:20Llegué.
00:32:22¿Qué quieres?
00:32:25Bien.
00:32:27Si no vas a decirme, entonces buscaré las cosas de mi madre.
00:32:30¡Ew!
00:32:31¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:37¡Ew!
00:32:38¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:40¿Cuál es el apuro?
00:32:42Solo buscaré las cosas de mi madre.
00:32:44¿O te los daremos?
00:32:46Sí.
00:32:48Nos das el dinero de tu esposo.
00:32:52¿Por qué haría eso?
00:32:54Porque si no...
00:32:56destruiremos todas las cosas de tu madre.
00:32:59¡Ew!
00:33:01No lo harían.
00:33:03Oh, no creas que no lo haremos.
00:33:06Si no nos das lo que queremos, podrás despedirte de esta basura.
00:33:11Bye, bye.
00:33:12Solo dámelo.
00:33:14¡Oh, no!
00:33:15No hasta que nos des lo que queremos.
00:33:19Te odio.
00:33:20¡Ay, cuidado!
00:33:21No querrás que hagamos algo de lo que nos arrepintamos, ¿cierto?
00:33:30Kai, por favor no lo hagas.
00:33:32¡Oh, qué!
00:33:33Estamos siendo suaves contigo.
00:33:36Podríamos hacer algo mucho peor que esto.
00:33:38¡Oh!
00:33:39¿Cómo parar el tratamiento de tu madre, por ejemplo?
00:33:46Eres una perra malagradecida.
00:33:49¿Malagradecida?
00:33:50¿Por qué debería estar agradecida?
00:33:52¡Me vendieron a la familia Trent!
00:33:54Ahora se niegan a pagar el tratamiento médico de mi madre.
00:33:56Deberías estar agradecida que Samuel Trent se casara contigo.
00:34:01Si él no estuviera en coma, entonces una escoria como tú nunca hubiera entrado a la familia Trent.
00:34:08¿Por qué no te casaste con Samuel cuando tuviste la oportunidad?
00:34:16Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:20¿Papá?
00:34:23Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:26¿Papá?
00:34:27No me llames así.
00:34:29Y si no quieres que te golpee de nuevo, hay algo más que quiero que hagas por mí.
00:34:33Si no es el dinero, no.
00:34:35Hay un proyecto liderado por la Corporación Trent.
00:34:38¿Vas a decirle a tu esposo que comparta ese proyecto con nosotros?
00:34:42¡No!
00:34:45¿No?
00:34:46No le pediré a Samuel que te dé sobra solo porque estás desesperado.
00:34:50No digas que no te lo advertí.
00:35:08Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:26Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:30¿Qué carajos pasó?
00:35:34No, no, no es nada.
00:35:36¿Cómo que nada?
00:35:37¿Quién te hizo esto, Hayley?
00:35:42¿Fue tu familia?
00:35:43No dejaré que se salgan con la suya.
00:35:53Estoy bien.
00:35:54Está bien, lo prometo.
00:35:56Se arrepentirán de ponerte un dedo encima, Hayley.
00:35:58Señor Trent, vaya sorpresa tan agradable.
00:36:10No esperaba su compañía.
00:36:15Puede pararse.
00:36:17Tocaste a mi esposa, Así que ahora, Vas a pagarlo.
00:36:23¿Alguna última palabra?
00:36:24¿Dani?
00:36:25Lo siento, lo siento.
00:36:32Asegúrate que hagan un video de disculpas para mi esposa.
00:36:35Y que nunca digan nada sobre mi secreto a nadie.
00:36:38O si no...
00:36:41Danny Rockwell.
00:36:44Ponte hielo en las pelotas.
00:36:55Escuché lo que hiciste.
00:37:02Gracias por defenderme.
00:37:06Nadie lo había hecho.
00:37:08Solo no entiendo cómo pueden ser tan crueles con alguien como tú.
00:37:13¿Alguien como yo?
00:37:14¿Alguien que no tiene poder, sin dinero?
00:37:18Es casi como si fuera mi culpa, como si mereciera que me trataran así.
00:37:23Hayley, eso no es cierto.
00:37:26¿Está bien?
00:37:28Mereces las mejores cosas.
00:37:30Y voy a dártelas porque eres mi esposa.
00:37:33Pero apenas te conozco.
00:37:41Una mujer valiente una vez tomó mi mano y dijo que yo nunca estaría solo de nuevo.
00:37:48Hayley, si puedo hacerte una promesa es esta.
00:37:52Nunca estará sola.
00:38:02Nunca estará sola.
00:38:03Sam, desearía que pudieras...
00:38:28¿Levantarme?
00:38:28Cariño, hay muchas más cosas que puedo hacer.
00:38:33¿Qué es lo que puedo hacer?
00:38:34¿Qué es lo que digo?
00:38:41¿Qué?
00:38:44¿Qué es lo que puedo hacer?
00:38:44Oh
00:38:55De nuevo en serio
00:38:57Oh dios por la virgen de guadalupe
00:39:00Oh dios mio gay que estas haciendo aqui no deberias estar aqui
00:39:04Bueno vi que mi hermano estaba en la oficina y pensé en venir a verte
00:39:07Oh en serio estas llena de sorpresas
00:39:13No es que eso me quite las ganas ni nada
00:39:17Ya sabes mi querida cuñadita
00:39:20Todo en la familia Trent me pertenece
00:39:24Tu incluida pequeña Hailey
00:39:27Sabes que soy Hailey
00:39:29No es tan dificil averiguar que eres una novia de reemplazo
00:39:32Un tonto lo notaria
00:39:34Mejor vete
00:39:36No seas tan fria
00:39:39Creo que empiezas a gustarme
00:39:41Si tu cuñada ve a que te guste otra
00:39:43No puedo
00:39:45Estos ultimos dias solo pienso en ti
00:39:48En cuatro
00:39:50Asqueroso
00:39:52Crees que eso es asqueroso
00:39:54Debiste haber visto a Samuel antes de quedar lisiado
00:39:56Porque eres asi con tu propio hermano
00:39:58Osea como
00:39:59Como si fueran enemigos mortales
00:40:01Lo somos
00:40:03Lo somos cariño
00:40:04Pero
00:40:05Ambos son hijos de los mismos padres
00:40:07No es
00:40:08Mi jodido hermano
00:40:13No es
00:40:14Mi jodido hermano
00:40:15A que te refieres
00:40:16Tenemos la misma madre
00:40:18Pero su padre no es mi padre
00:40:21Las noticias
00:40:22No se jodan las noticias
00:40:23No sabes un carajo
00:40:25Mi madre ya estaba embarazada de mi
00:40:27Cuando conocio al padre de Samuel
00:40:30Lo que sea
00:40:32Ni lo conocí
00:40:34Pero
00:40:36El padre de Samuel
00:40:37No queria que los medios supieran
00:40:38Asi que el publico piensa que
00:40:41Tenemos los mismos padres
00:40:43Y
00:40:44El padre de Samuel
00:40:45Tenia un favorito
00:40:47Tu que sabes
00:40:48Me
00:40:52Paso lo mismo
00:40:53Tengo una media hermana
00:40:55Ah
00:40:56Si
00:40:57Esa fea
00:41:00Mira
00:41:01Creo que de verdad
00:41:02No me quieres a mi
00:41:03Creo que quieres lo que tiene Samuel
00:41:06Es un consejo
00:41:08Quizá tu y Samuel
00:41:09Solo tengan
00:41:10Un malentendido
00:41:13No lo estas haciendo mas facil para mi
00:41:16Haciendo mas sencillo que
00:41:17El no querer
00:41:18Lo que tiene mi hermano
00:41:19El no querer
00:41:20Lo que tiene mi hermano
00:41:47No
00:41:51No
00:41:54No
00:42:04No
00:42:06No
00:42:07No
00:42:08No
00:42:10No
00:42:11No
00:42:12No!
00:42:19¿Estás bien?
00:42:21Ah...
00:42:22Ah, Dios mío.
00:42:26¡Ah, Dios mío!
00:42:27¡Oh, Dios mío! ¡No mires!
00:42:30No lo hago.
00:42:30Solo regrésame mi toalla.
00:42:32¡Está bien!
00:42:34¡Apúrale!
00:42:35¡Lo estoy intentando!
00:42:43Oye, pediré comida esta noche.
00:42:45Por cierto, cocinas horrible, ¿lo sabías?
00:42:57Estás mirando.
00:42:58¿Tú crees?
00:42:59¡Sí!
00:43:01Oye...
00:43:02Lo siento, no me di cuenta.
00:43:04¡Para!
00:43:06Oblígame.
00:43:09¿Te da pena que te haya visto desnuda?
00:43:12No, claro que no.
00:43:15¿Te haría sentir mejor si me vieras desnudo?
00:43:17Estaríamos a mano.
00:43:18¿Quién dice que quiero verte desnudo?
00:43:21Soy tu esposo, ¿no quieres verme desnudo?
00:43:23Eres gracioso.
00:43:26Esa no es una respuesta.
00:43:31Hayley.
00:43:34¿Sabes, Hayley?
00:43:35Acabo de darme cuenta que no te di una noche de bodas apropiada.
00:43:39¿Qué te parece esta noche?
00:43:42Ah...
00:43:43Iré a terminar de desempacar mis cosas ahora.
00:43:52Bueno, si me disculpas.
00:43:55No te olvides del masaje en mi pierna más tarde.
00:43:58Sí, sí.
00:43:58¿Viste eso?
00:44:10Tu pierna acaba de moverse.
00:44:12Sí, he estado recuperando algo de sensación.
00:44:16¿Esto significa que mis masajes están funcionando?
00:44:20Ah...
00:44:20Así parece.
00:44:22Oye, quizás eso significa que volverás a caminar.
00:44:25Lo sé, bebé.
00:44:50Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:52Dime cómo me quieres, amor.
00:45:00Te quiero a ti.
00:45:02Yo...
00:45:04Puede que mis piernas no sirvan, pero...
00:45:07Esto funciona bastante bien.
00:45:08Yo...
00:45:27Lo siento, es Tyler.
00:45:35Yo tengo que irme.
00:45:36¿Quién es Tyler?
00:45:47¡Hayley!
00:45:51¡Hayley!
00:45:52Siéntate, por favor.
00:45:53Te extrañé.
00:45:55¿Un Roshan Mool?
00:45:56Es tu favorito.
00:45:57Ah...
00:45:57Las cosas en el hospital han sido una locura y tengo que hacer dos tesis, pero...
00:46:02Ah...
00:46:02Suficiente sobre mí.
00:46:03¿Cómo estás, bombón?
00:46:05Oh...
00:46:06Bueno...
00:46:07Quería comunicarme contigo sobre algunas opciones de tratamiento médico.
00:46:10Mi esposo estuvo en coma recientemente.
00:46:13Así que los rumores son ciertos.
00:46:15Si te casaste con el señor Samuel Trent.
00:46:17Sí, yo solo quería saber, ya que tienes bastante experiencia en esta área, tu especialidad, si conocías algún tratamiento u... opciones.
00:46:29¿Por qué te casarías con un tipo así?
00:46:30Digo, he escuchado que no es un buen tipo.
00:46:33¿El dinero es algún problema en esto?
00:46:36¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:43¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:45No, no, claro que no.
00:46:46Creo que se escuchó mal.
00:46:47Solo digo, estás en una situación difícil con tu madre.
00:46:50Mira, yo no estaría aquí si de verdad no pensara que él fuera... una buena persona.
00:46:56Cierto.
00:46:57Pero...
00:46:59Si no te agrada, entonces no debemos tener esta conversación.
00:47:02No, no, por supuesto.
00:47:04Yo...
00:47:05En realidad...
00:47:06Hay una medicina que el hospital está trabajando...
00:47:10Que podría ayudar.
00:47:12¿En serio?
00:47:13Sí, sí.
00:47:15Deberías venir a mi casa y te mostraré.
00:47:18Gracias, eres el mejor.
00:47:20Brindemos por eso.
00:47:46Vamos andando.
00:47:50¿Cómo estás, florecita?
00:48:02¿A qué?
00:48:03Yo...
00:48:03No recuerdo subirme al carro.
00:48:06No te preocupes.
00:48:08Casi llegamos a mi casa.
00:48:09Y tengo justo lo que te hará sentir mejor.
00:48:12Jefe, parece que Tyler llevó a Haley a su casa.
00:48:25Creo que le echó algo a su bebida.
00:48:27¿Qué?
00:48:27Pero la silla...
00:48:29Déjala, no hay tiempo para eso.
00:48:31Necesito toda la unidad.
00:48:32Vámonos.
00:48:33Vamos.
00:48:34¡Vamos!
00:48:34¡Sí, señor!
00:48:36¡Vamos!
00:48:41Dios, eres muy hermosa.
00:48:44No entiendo por qué te casarías con un hombre así.
00:48:47Digo, ni siquiera puede caminar.
00:48:50Te voy a mostrar lo que te estás perdiendo.
00:48:55¡Au!
00:48:55¿Qué carajos?
00:48:57¿Acabas de morderme?
00:48:59Me dijiste que tenías la medicina.
00:49:01Sí, bueno, mentí.
00:49:02¿Está bien?
00:49:03Tu esposo es una causa perdida.
00:49:06Esperaba que te dieras cuenta de eso.
00:49:09Mejor tarde que nunca.
00:49:11¡Suéltala!
00:49:12¡Suéltala!
00:49:19¿Quién carajos eres tú?
00:49:20¿Su esposo?
00:49:22Oh, sí, claro.
00:49:23Por favor, no eres el multimillonario, señor Trent.
00:49:26Eso ya lo veremos.
00:49:27Está bien, escucha, lindura.
00:49:29Ella es mía.
00:49:31¿Quieres pelear?
00:49:31Adelante.
00:49:32No te atreves.
00:49:34Te voy a acomodar esa nariz, imbécil.
00:49:37Quiero ver que lo intentes.
00:49:38Está bien, amigo.
00:49:39Te lo advertí.
00:49:42¿Quién carajos es este?
00:49:45No ganarás esta pelea.
00:49:46Me llevaré a mi esposa a casa ahora.
00:49:48¡Guardias!
00:49:49¿Qué?
00:49:50Oye, no, tú eres...
00:49:52Espera, ¿qué carajos?
00:49:53No, oye, no puede ser, Samuel Trent.
00:49:56Tú no eres...
00:49:56¡Cállate!
00:49:57¡No!
00:49:58¡Cállate!
00:49:58Esto no era parte del trato.
00:50:01¿Alguien te envió?
00:50:03¿Alguien te envió?
00:50:05No, ¿qué?
00:50:08¡No!
00:50:09¿Quién te envió?
00:50:11Nadie.
00:50:11Me estás mintiendo.
00:50:12No te miento.
00:50:13¿Quién carajos te envió?
00:50:14No lo sé.
00:50:15¿Quién carajos te envió?
00:50:16Nadie.
00:50:16Lo juro, lo juro, lo juro.
00:50:18Nadie me envió.
00:50:19Con que así será.
00:50:22Llévenselo.
00:50:23¡Vamos!
00:50:23¡No, ey!
00:50:24¡Ven de una vez, hijo de puta!
00:50:26¡Avanza!
00:50:27¡No, no, no!
00:50:28Espera, espera.
00:50:30¡Ey, está bien!
00:50:30Ok, ok, te diré, te diré, te diré, te diré.
00:50:36¡Dime!
00:50:38Kylie.
00:50:39Fue Kylie Rockwell.
00:50:41¿La hermana de Hailey te envió?
00:50:43Sí, sí.
00:50:45Es todo tuyo.
00:50:47¡No, no!
00:50:49Por favor, señor.
00:50:49¡Ah!
00:50:50¡Ah!
00:50:51Parece que Hailey fue a ver este Tyler Cramon, porque es un doctor especialista en parálisis.
00:51:00Revisamos su historial.
00:51:02Fueron a la universidad juntos.
00:51:09Buenos días.
00:51:11¿Cómo te sientes?
00:51:13¿Qué?
00:51:13¿Qué sucedió?
00:51:15Te emborrachaste.
00:51:18Golpeaste a un tipo, te desmayaste.
00:51:21Y luego te dio fiebre.
00:51:23Ni siquiera recuerdo nada de eso, solo me tomé un trago.
00:51:27No te preocupes.
00:51:29Ya le di una paliza a Tyler.
00:51:31Lo siento, no debí haberte preocupado.
00:51:33Oye, no te preocupes por eso.
00:51:36¿Está bien?
00:51:39¿Sabes?
00:51:40Soñé que tus piernas se recuperaban totalmente y me cargabas como una novia.
00:51:46¿O en serio?
00:51:47¿Hay algo más que recuerdes sobre este sueño?
00:51:53Déjame refrescar mi memoria.
00:51:55Doctora Blair, pase.
00:52:10Buenos días.
00:52:11¿Me informaron que alguien tuvo una noche difícil y no se sentía bien?
00:52:17Le pedí a la doctora que viniera a revisarte.
00:52:20Me siento mejor.
00:52:21Tenías fiebre anoche, ¿está bien?
00:52:25Tengo que hacer algo hoy.
00:52:26Necesito que alguien te cuide.
00:52:28La cuidaré bien.
00:52:34Ella es alérgica a los frutos secos.
00:52:37¿Estás segura?
00:52:39Oh, claro.
00:52:41Me lo dijo cuando se mudó.
00:52:42Gracias, Poppy.
00:52:46Oh, un placer.
00:52:56Toma.
00:52:57Un batido.
00:52:59Te ayudará a mejorarte.
00:53:02¿De qué es?
00:53:04Vitaminas.
00:53:06Tómalo.
00:53:07Entonces, dime, ¿cómo una chica como tú puede estar con un hombre tan genial como Samuel Trent?
00:53:32¿Disculpa?
00:53:34¿No me escuchaste?
00:53:36Te escuché, solo que quedé en shock.
00:53:39Bueno, ya somos dos.
00:53:43Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:53:47Creo que solo eres una casa fortunas acabada.
00:53:50No creo que importe lo que pienses.
00:53:54Creo que solo importa lo que pienses, Samuel.
00:53:57Vaya que no tienes vergüenza.
00:54:00¿De qué debería avergonzarme?
00:54:02Soy la esposa de Samuel.
00:54:04Tú, por el contrario, deberías aprender a apartarte de un hombre casado.
00:54:17Oye.
00:54:20Fue Kylie Rockwell.
00:54:33¿La hermana de Hailey te envió?
00:54:34Sí.
00:54:36¿Entonces él decía la verdad?
00:54:37Tampoco pensé que la hermana de Hailey sería capaz de esto.
00:54:40Pero el mismo Tyler lo dijo.
00:54:42Kylie fue quien lo convenció.
00:54:43¿Quiere que me encargue de ella?
00:54:47No.
00:54:47Tenemos que pensar a futuro.
00:54:52Haz que pare.
00:54:55Haz que pare.
00:54:59Deja de rascuñar.
00:55:00Solo te pondrás más fea.
00:55:02¿Qué pasa?
00:55:03Hailey, ¿estás bien?
00:55:05Solo me da este tipo de reacción con los frutos secos.
00:55:08Pero no comí ninguno.
00:55:10La gente desarrolla alergias todo el tiempo.
00:55:12Deberías venir al hospital.
00:55:14Podemos hacer un examen de alergias completo.
00:55:16Si me lo permites, iré a darme una ducha fría.
00:55:20Samuel, ¿a qué debo el honor?
00:55:35Te traje un regalo.
00:55:37Es lo menos que puedo hacer por ayudar a mi esposa.
00:55:40No tenías que preparar nada para mí.
00:55:42Pudimos haber ido a un buen restaurante juntos.
00:55:44Pero tu consideración siempre es apreciada.
00:55:50Gracias.
00:55:55¿Qué es esto?
00:55:57Acabo de cortarlas para ti.
00:56:00Sam, soy alérgica a las fresas.
00:56:03Hailey es alérgica a los frutos secos.
00:56:09Cómelas.
00:56:11No voy a repetirlo.
00:56:31Todo.
00:56:32Vamos.
00:56:33No voy a repetirlo.
00:57:03¿Cómo puedes hacerme esto?
00:57:08Te conozco desde que somos niños.
00:57:10Y así es como me tratas.
00:57:12Por una tipa que acabas de conocer.
00:57:14Confía en ti.
00:57:16Te convertí en mi doctora.
00:57:18Si alguna vez vuelves a lastimar a Hailey o hacerle algo así a ella...
00:57:23No tendré piedad contigo.
00:57:25¿Entendido?
00:57:26Sam.
00:57:26Y una cosa más.
00:57:27Ya no serás mi doctora.
00:57:30Me estás despidiendo.
00:57:32No puedes deshacerte de mí.
00:57:34Sé todo sobre tus piernas.
00:57:36Le diré a todos.
00:57:39Sé todo sobre tus piernas.
00:57:42Le diré a todos.
00:57:43¿Me estás amenazando?
00:57:52¿Me estás amenazando?
00:57:53Tengo cero tolerancia en lo que respecta a lastimar a Hailey.
00:58:01Y no le dirás a nadie sobre mis piernas hasta que se lleve a cabo mi plan.
00:58:04¿O te destruiré yo mismo?
00:58:10Ahora apártate de mi vista.
00:58:12Terminamos aquí.
00:58:13Poppy, qué bueno que nos acompañas.
00:58:41Dile a Hailey lo que le hiciste.
00:58:42¡Ah, lo siento mucho!
00:58:45¿Por qué?
00:58:46¿Qué hizo ella?
00:58:47Le dije a la doctora que eras alérgica a los frutos secos.
00:58:50Y no debía haber aceptado el soborno que me dio, pero estaba desesperada.
00:58:55¿Qué quieres hacer con ella?
00:58:56Puedo tirar su cuerpo en el lago detrás de la mansión.
00:58:59¡No!
00:59:00¡No, no, no!
00:59:01¡Por favor!
00:59:02¡Madame!
00:59:03¡Perdóneme, por favor!
00:59:04¡No, no pasará de nuevo!
00:59:06¡Lo juro por mi vida!
00:59:07¡Por la vida de mis hijos!
00:59:08¡Solo intento que vayan a la escuela!
00:59:12Sé que no te agrado, pero yo no merecía lo que hiciste.
00:59:17¡Lo sé!
00:59:18¡Me equivoqué!
00:59:19¡Fue un grave error!
00:59:20Puse su vida en riesgo, pero por favor, lo siento mucho.
00:59:30Está bien, solo, solo no lo hagas de nuevo.
00:59:34Porque la próxima vez perderás más que solo un trabajo.
00:59:37¡Sí, gracias!
00:59:39¡Muchas gracias!
00:59:40¡Gracias, madame!
00:59:49Eres muy buena.
00:59:50¿Me rascas la espalda?
00:59:51Sí, solo ve y pon los papeles.
00:59:59Yo...
00:59:59Gabe.
01:00:03¿Qué estás haciendo aquí?
01:00:12Escuché lo que pasó con Hailey.
01:00:13Ya veo.
01:00:18Sabes, sabía que eras un idiota.
01:00:21Pero...
01:00:21No me di cuenta de lo inútil que también eres.
01:00:24Dejar que un hombre cualquiera acose a tu esposa.
01:00:27Qué irónico.
01:00:28Viniendo de ti.
01:00:30¿Vas a querer que te ayude o no?
01:00:32¿Quieres ayudarme?
01:00:33Quiero deshacerme de...
01:00:38La plaga de los Rockwell.
01:00:40Además, no es como que tú puedas hacer mucho en tu condición.
01:00:46Claro.
01:00:48Puedes hacer mi trabajo sucio mientras yo paso el tiempo en casa con mi esposa.
01:00:54Baboso.
01:01:03El pez mordió el anzuelo.
01:01:06Vigila, Gabe.
01:01:28¿Quieres un toque?
01:01:29¿Gabe Trent?
01:01:31¿Qué te trae por aquí hoy?
01:01:34Sabes, escuché que Hailey tenía una hermana hermosa.
01:01:38Pero no pensé que serías tan...
01:01:41Deslumbrante.
01:01:43Alagador.
01:01:47Dulce.
01:01:54¿No se supone que te casarías con mi hermano?
01:01:58¿Y por qué me casaría con el lisiado?
01:02:00Cuando el hermano está mucho mejor.
01:02:05Bueno, pienso que deberíamos conocernos mejor.
01:02:13¿No te parece?
01:02:17¿Y exactamente cómo te gustaría conocerme?
01:02:21Bueno, reservé un restaurante con tres estrellas Michelin en el puerto para mañana.
01:02:26¿Quieres venir?
01:02:28Un hombre con estilo.
01:02:31Me interesa.
01:02:32Entonces, pensaba que podría mostrarte una pequeña...
01:02:38sorpresa.
01:02:39En el Ritz-Carlton.
01:02:41Ahí estaré.
01:02:46Maldición, maldición, maldición, maldición.
01:03:00Todos cancelaron, maldición.
01:03:02Dios, papá, apestas.
01:03:06¿Qué sucede?
01:03:07Las compañías están cancelando sus contratos.
01:03:10Están cancelando a diestra y siniestra.
01:03:12Los Cohen, los Clark, los Johnson, todos están cancelando al mismo día.
01:03:19¿A quién hiciste molestar?
01:03:21¡A nadie!
01:03:23Yo no hice nada.
01:03:24¿Qué vamos a hacer sobre la compañía?
01:03:32Bueno, tengo que irme.
01:03:35Cita para el cabello.
01:03:37¿En serio?
01:03:38¿Ahora?
01:03:40Me reuniré con alguien importante que nos ayudará a arreglar el negocio.
01:03:44¿Está bien?
01:03:49Chao.
01:03:54Sí, eso suena como algo que haría mi hermano.
01:04:01Digo, ¿llevarle una cita?
01:04:03Conociéndolo tiene algo bajo la manga.
01:04:05Sí.
01:04:08Necesito que lo sigas.
01:04:09Vigílalo.
01:04:11Documenta todo, ¿está bien?
01:04:13Sí, señor.
01:04:24Gabe.
01:04:28¿Estás aquí?
01:04:30Let's go.
01:05:00Los titulares de hoy, Kylie Rockwell de la compañía Rockwell fue atrapada en la cama con un hombre que resultó ser su primo.
01:05:07Parece que quieren expandir el negocio familiar.
01:05:12Kylie, ¿qué carajos?
01:05:14¿Te acostaste con Will? ¿Por qué harías eso?
01:05:17No sé qué sucedió, lo juro.
01:05:20Está bien, fui al Ritz a ver a Gabe porque él dijo que me tenía una sorpresa, pero enseguida me desmayé.
01:05:27¿Gabe? ¿Gabe Trent? ¿En qué estabas pensando reunirte con ese tipo? Él solo trae problemas.
01:05:37Ahora, ¿quién carajos es?
01:05:39¿Quién es?
01:05:53Para Kylie.
01:05:58Este tipo.
01:05:59¿Cómo es que Gabe está intentando hacer algo así? ¡Es asqueroso!
01:06:03¿Y cómo logró meter a Kylie Rockwell en la cama con su propio primo?
01:06:07Él es asqueroso. Claro que lo haría.
01:06:10No esperaría nada menos.
01:06:13¿Y ahora qué?
01:06:14Es hora del remate.
01:06:18Para que termine este juego.
01:06:34Madame, ¿puedo pasar?
01:06:37Sí, sí puedes.
01:06:38El señor Trent me pidió que le trajera estos, madame.
01:06:41Ah, ¿qué son estos?
01:06:44Su piel sigue recuperándose del zarpullido.
01:06:48Su piel está sensible. Se supone que esto le ayude.
01:06:58Dios, estos cuestan como dos mil por frasco.
01:07:02Se merece lo mejor, madame.
01:07:04Es cierto.
01:07:07Te mereces lo mejor, señorita Trent.
01:07:11Es cierto.
01:07:12¿Necesita ayuda, señor?
01:07:15Mereces lo mejor, señorita Trent.
01:07:17Sam.
01:07:18Ah, yo solo pondré estos en la mesa por ti.
01:07:22Gracias.
01:07:23No deberías gastar tanto dinero en mí.
01:07:29Soy tu esposo. Se supone que te consienta.
01:07:36Creo que se supone que los esposos consientan a sus esposas.
01:07:40¿Oh, sí?
01:07:41¿Qué más se supone que hagan?
01:07:46Veamos.
01:07:47Nunca me seas infiel.
01:07:48Trátame siempre como una princesa.
01:07:50Y nada de secretos.
01:07:52El matrimonio se basa en la confianza.
01:07:55Creo que eso es lo más importante.
01:08:03Ah, Hayley, hay algo que en realidad he querido decirte.
01:08:08¿Qué? ¿Qué es? ¿Estás bien?
01:08:11Es sobre mis piernas. Ellas...
01:08:16Lamento molestar, pero su madre vino a verlo, señor Trent.
01:08:20¿Qué te trae hoy por aquí, madre?
01:08:31Si no hubiera venido hoy, tú seguirías ciego.
01:08:35¿A qué te refieres?
01:08:36Tu esposa.
01:08:38Ella no es la verdadera hija de la familia Rodwell.
01:08:41¡Es una falsa! ¡Es una hija ilegítima!
01:08:44Esto lo sé desde el comienzo, madre.
01:08:49Disculpa, ¿por qué no dijiste nada?
01:08:52Porque no importa.
01:08:54Ella fue quien quiso casarse conmigo cuando nadie más quiso.
01:08:57Pero ahora es diferente.
01:08:58¿No viste las noticias?
01:09:00¿No ves cómo es su familia?
01:09:04¿Qué... qué noticias?
01:09:05No te hagas la tonda.
01:09:09No lo hago, solo... no sé de qué noticias estás hablando.
01:09:12Tu hermana.
01:09:13La chica que se supone que se casaría con mi Samuel, se acostó con su propio primo.
01:09:19¿Qué?
01:09:21No, yo sé que Kylie puede ser malcriada, pero ella nunca haría algo así.
01:09:25Tu familia es escoria, tramposa y mentirosa.
01:09:31Enviaron a una novia de reemplazo.
01:09:33Estás intentando manchar nuestro nombre y nuestro legado con porquería.
01:09:39Nunca debí dejar que te casaras con mi hijo.
01:09:42¡Suficiente!
01:09:44Samuel, no es momento para que te sientas mal por el perro abandonado.
01:09:49Eventualmente lo pondrán a dormir.
01:09:51Hailey es mi esposa.
01:09:52No voy a dejarla solo porque creas unas noticias falsas.
01:09:55Oh, bueno.
01:10:01¿Sabías que tu hermano está en el hospital?
01:10:04¡Su hermana psicópata lo apuñaló!
01:10:07¿Qué?
01:10:08¿Qué?
01:10:11Es cierto.
01:10:13Toda su familia está jodida.
01:10:14Su compañía está en ruinas.
01:10:16Está muriendo.
01:10:17No podemos permitir que esta chica sea de la familia.
01:10:21Piensa en la reputación que debemos mantener, Samuel.
01:10:23No me importa la compañía, siempre y cuando pueda seguir casado con Hailey.
01:10:30Señora Trent, no quiero interponerme entre ustedes.
01:10:35Hailey, ¿qué estás haciendo?
01:10:37Lamento haber fingido ser ella, pero no tuve opción.
01:10:40No quiero tus excusas.
01:10:46Consigue el divorcio.
01:10:48Vete.
01:10:50Y no quiero verte nunca más.
01:10:53Tu madre tiene razón.
01:10:58No.
01:10:59Solo soy un parásito que te usó a ti y a tu familia para pagar los recibos médicos de mi madre.
01:11:04¡Ay!
01:11:05Ahí está.
01:11:06¿Lo ves?
01:11:07Déjala terminar, mamá.
01:11:09No quiero que tengas que tomar esta decisión, así que la tomaré por ti.
01:11:12Hailey.
01:11:13No es tu culpa.
01:11:19Es mía.
01:11:21Mi hermano fue apuñalado y culparon a tu hermana por mi culpa.
01:11:27Así que...
01:11:29¿Tú sabías sobre esto?
01:11:31Te he estado mintiendo.
01:11:33A todos.
01:11:35Todo este tiempo.
01:11:36No lo entiendo.
01:11:40Exactamente sobre qué mentiste.
01:11:42No quería hacerlo.
01:11:43Quería decirte antes, créeme.
01:11:45Samuel.
01:11:45¿Qué es lo que hiciste?
01:11:47Solo hacía lo que era correcto para mi compañía.
01:11:53Me estás asustando, Sam.
01:12:00Debí haberte lo dicho antes.
01:12:06Lo siento mucho.
01:12:18¡Oh, Dios mío!
01:12:23¡Oh, por Dios!
01:12:25¿Puedes levantarte?
01:12:26Puedo explicarlo, Hailey, por favor.
01:12:27¿Así que todo fue una mentira?
01:12:29¿Todo?
01:12:30Por favor, solo escucha.
01:12:31Puedo explicarlo.
01:12:33Tu madre tiene razón sobre el divorcio.
01:12:35No quiero verte nunca más.
01:12:37No, Hailey, espera.
01:12:39¡No!
01:12:40Tienes que dejarla ir.
01:12:42¡Suéltame!
01:12:44No me importa lo que digan sobre mi esposa, mamá.
01:12:47No voy a divorciarme de ella solo porque tú lo digas.
01:12:50¿Y el negocio?
01:12:51No me importa el negocio.
01:12:54Vete ahora.
01:12:57¡Fuera de mi casa!
01:12:59¿Realmente la amas?
01:13:05Jefe, no lo encuentro por ninguna parte.
01:13:18Su teléfono está apagado.
01:13:20Se lo tragó a la tierra.
01:13:21Bueno, sigue buscando.
01:13:22Tenemos que encontrarla.
01:13:24Bueno, ¿crees que tu hermano pueda saber algo?
01:13:27No lo sé, quizás.
01:13:29No es un mal sitio para comenzar.
01:13:31Vayamos a buscarlo.
01:13:32Vamos.
01:13:32Vamos.
01:13:35¿Caminas?
01:13:49Por supuesto.
01:13:51Debí haberlo sabido.
01:13:54Fingiste estar paralizado como estrategia.
01:13:58¿Qué estás haciendo aquí?
01:14:01¿Viniste aquí para burlarte?
01:14:02Ah, entonces.
01:14:06No, Hailey está desaparecida.
01:14:08¿Qué?
01:14:09¿Sabes dónde podría estar?
01:14:11Ella es tu esposa, ¿yo qué voy a saber?
01:14:12Mamá vino de visita hoy, ella lo dijo todo, incluyendo que Kylie te apuñaló.
01:14:18¿Qué carajos hiciste, Sam?
01:14:25Maldito bastardo.
01:14:26Lo sé.
01:14:27Tú fuiste quien le envió la evidencia a Kylie.
01:14:29No pensé que iba a apuñalarte.
01:14:30¡Ja, ja, ja, ja!
01:14:31No lo pensaste.
01:14:33Samuel eres...
01:14:34Eres...
01:14:36¿Un tonto?
01:14:37Eres todo.
01:14:38El maldito circo.
01:14:39Eso eres.
01:14:42Todos estos años...
01:14:44Nos hemos estado matando.
01:14:47Gabe, tengo que preguntar.
01:14:49¿Tuviste algo que ver con mi accidente de carro?
01:14:55¿Estás loco?
01:14:59¿Piensas que intenté matarte?
01:15:01Tú eres el que ganaría más.
01:15:03¿Sabes por qué te odio?
01:15:04Es porque siempre eres así.
01:15:09No confías en nadie.
01:15:11Crees que todos tienen algún motivo oculto.
01:15:14Tú nunca me creíste.
01:15:16Así que hice exactamente lo que piensas que haría.
01:15:19Pero nunca, nunca intentaría matarte.
01:15:24¡Qué jodido pensamiento!
01:15:25Lo siento.
01:15:31Lamento lo de Kaylee Rockwell.
01:15:33Lamento todo.
01:15:36Creo que cometí un grave error.
01:15:38Todos estos años...
01:15:40...hemos estado jugando al gato y al ratón.
01:15:42¿A cuántos hemos lastimado en el camino?
01:15:44Muchas.
01:15:45Ahora a Kaylee.
01:15:47Tengo que encontrarla.
01:15:48No puedo perderla.
01:15:53¿Intentaste con su madre?
01:15:55¿Finalmente me dirás lo que sucede?
01:15:59Nada, mamá.
01:16:00Yo solo...
01:16:01...te extrañé.
01:16:04Sé que crees que puedes engañarme.
01:16:06Pero sé cuando mi propia hija...
01:16:08...está triste.
01:16:13¿Pasó algo de nuevo con tu padre o con Kaylee?
01:16:17No, yo solo...
01:16:19Está bien.
01:16:20Está bien.
01:16:21Es por Samuel Trent, ¿no es así?
01:16:28Todo fue una mentira, mamá.
01:16:30Todo.
01:16:31Él me mintió.
01:16:32Incluso lastimó a mi familia.
01:16:36Hayley.
01:16:42Hayley.
01:16:43Samuel, no quiero verte.
01:16:46¿Este es tu esposo, cariño?
01:16:48Vamos a divorciarnos.
01:16:50Candace, mi nombre es Samuel Trent.
01:16:52Me disculpo por no visitarte antes, pero...
01:16:55...soy el esposo de Hayley.
01:16:56Te estrecharé la mano cuando ella te reconozca como su esposo.
01:17:04Hasta entonces no eres nadie para mí.
01:17:10¿Podemos hablar a solas?
01:17:12¿Por cinco minutos, por favor?
01:17:14Tengo que hacer unos ejercicios ligeros.
01:17:23Nos vemos en un momento, cariño.
01:17:28¿Qué quieres decir, Samuel?
01:17:35Moví algunos hilos e hice que cancelaran los contratos de la empresa Rockwell.
01:17:39Le filtré la información a Gabe de que Tyler te estaba acosando.
01:17:52Envié evidencia a Hayley de que Gabe lastimó a su primo.
01:17:55He mantenido la recuperación de mi pierna en secreto porque quiero mantener baja la guardia de Gabe.
01:18:01Pero lo peor de todo, Hayley, es que te usé como un peón.
01:18:05Tú eres...
01:18:07Un imbécil de sangre fría.
01:18:10Siempre pensé que el poder lo era todo.
01:18:13El fuerte sobrevive y el débil muere.
01:18:16Nadie confía en mí y yo no confío en nadie.
01:18:19Mi propia familia son mis enemigos.
01:18:22Mi madre.
01:18:23A ella le importa un carajo mi bienestar, solo le importa la compañía.
01:18:28Pero todo eso cambió cuando te conocí.
01:18:33No te creo.
01:18:34No lo entiendes.
01:18:36Nunca conocí a nadie que no quisiera algo de mí.
01:18:38Me mostraste que eso es posible.
01:18:42Me mostraste que el amor puede ser incondicional.
01:18:44Hablé con mi hermano, como hermanos de verdad esta vez.
01:18:52Me disculpé con él e hicimos las paces porque...
01:18:56Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:18:59Y me cansé de lastimarte a ti, Hayley.
01:19:02Es muy tarde para eso.
01:19:03Nunca es demasiado tarde.
01:19:06¿Para qué?
01:19:16¿Tiley?
01:19:17¿A dónde fuiste anoche?
01:19:19No te encontré por ningún lado.
01:19:21Estaba en la cárcel, papá.
01:19:24Me dejaron salir esta mañana.
01:19:25¿Qué carajos hacías en la cárcel?
01:19:26Apuñalé a Gabe Trent y él llamó a la policía.
01:19:29¿Papá?
01:19:36¿Qué sucede?
01:19:38Shh, shh.
01:19:39Ven a ver las noticias.
01:19:42En un giro inesperado, la verdad salió a la luz.
01:19:46Kylie Rockwell fue drogada y colocada en una habitación de hotel por una empresa rival.
01:19:51Las acciones de la compañía Rockwell han vuelto a su rango normal.
01:19:55Pero, ¿cómo?
01:19:57No lo entiendo.
01:20:00Hayley, ella nos ayudó.
01:20:04¿Pero por qué?
01:20:06Tu hermana es como su madre.
01:20:15Me disculpé con él e hicimos las paces porque ya me cansé de lastimar a la gente.
01:20:22Y me cansé de lastimarte a ti, Hayley.
01:20:25Es muy tarde para eso.
01:20:30Nunca es demasiado tarde.
01:20:32Yo también lo siento por lo que te hice a ti y a tu hermana.
01:20:38No sé qué decir.
01:20:39No tienes que decir nada.
01:20:42Deberías estar en cama descansando.
01:20:44No dejaré que mi hermano pierda el amor de su vida.
01:20:46O él podría volver a ser un imbécil de nuevo.
01:20:50¿Sabes?
01:20:50Siempre pensé que nosotros dos pelearíamos por siempre, hasta que tú apareciste.
01:20:57Tiene el cerebro de un mono y no puede dejar de hacer pendejadas.
01:21:01¿Crees que puedas perdonarlo?
01:21:05Hayley Rockwell.
01:21:05¿Me darías una segunda oportunidad?
01:21:14Y esta vez, sin secretos, sin mentiras.
01:21:18Casi monos.
01:21:22Te ves horrible.
01:21:35No, es en serio.
01:21:37No puedes usar este vestido.
01:21:39¿Por qué no?
01:21:39Creo que me veo linda.
01:21:40Te ves como una milenial dentro del cuerpo de una boomer.
01:21:44¿Quién te dio este vestido, Laura Bosso?
01:21:46¿Qué sugieres entonces?
01:21:52Toma, ponte esto.
01:21:55Al señor Trent le encantará.
01:21:58¿Quién dice que iré a ver al señor Trent?
01:22:01Ay, vamos.
01:22:02La boda es en tres semanas.
01:22:03¿A quién más vas a ver sino al señor Trent?
01:22:06Quizás tenga otro novio.
01:22:08¿A quién tengo que matar?
01:22:10Si mi esposa tiene otro novio.
01:22:12Será mejor que lo mate rápido.
01:22:14Está bien.
01:22:15Son asquerosos.
01:22:16Me voy.
01:22:31Te ves hermosa.
01:22:33No importa lo que te pongas.
01:22:34¿En serio?
01:22:35Porque empiezo a pensar que este vestido me hace lucir vieja.
01:22:38Me encantan las abuelas.
01:22:41Oye.
Recommended
1:22:58
|
Up next
1:51:08
1:23:45
1:23:45
1:39:43
2:03:10
4:32:49
2:22:46
1:37:25
1:51:03
1:50:42
1:34:15
1:42:53
1:10:25
2:39:34
2:15:00
1:49:03
1:41:09
2:08:46
1:41:43
Be the first to comment