Skip to playerSkip to main content
[Doblado ES] Rey de la Prisión Encubierto en Español
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts #romance #lovestory #miniseries #emotional #couplestory #viraldrama #trendingfilm
Transcript
00:00:00To be continued...
00:00:30No, él no tiene idea de que soy yo quien dirige toda la operación.
00:00:35Oye, quédate conmigo.
00:00:37Creo que todas las personas merecen la ayuda que necesitan.
00:00:39Mira, no estoy aquí para pelear contigo.
00:00:41Estoy aquí para ayudarlos.
00:00:43Déjenme demostrarles quién soy y por qué estoy aquí.
00:00:47Así que sea lo que sea que estés planeando, yo estoy contigo.
00:00:51Soy Troy Powe, el dueño de esta prisión.
00:00:54Me infiltré para llegar al fondo de la corrupción.
00:00:57Y vine a llevarte ante la justicia.
00:01:00¿Quién es él?
00:01:10Es Troy Powe.
00:01:11Derrotó él solo a toda una celda de terroristas.
00:01:14Sobrevivió tres meses tras las niñas enemigas.
00:01:17Abandonado a su suerte, rescató a 50 estadounidenses del asalto al Sub Rosa.
00:01:22Creí que era una leyenda.
00:01:25Lo es.
00:01:28Hijo, has hecho por tu cuenta que el país sea un lugar más seguro.
00:01:33Aunque la mayoría de los ciudadanos nunca lleguen a saber lo que hiciste.
00:01:36He servido a mi país por dos años.
00:01:43Es hora de pasar a mi siguiente misión.
00:01:45Limpiar mi propia casa.
00:01:47Estoy a punto de conseguir que el hijo firme la sesión de todo.
00:01:50Sí, ni siquiera llegó al funeral.
00:01:53No es más que un niño rico.
00:01:56Te garantizo que es un hipster drogadito.
00:01:59Sí, le estoy haciendo un favor, quitándole todo su dinero.
00:02:03Probablemente se lo gastaría en coca y strippers.
00:02:07¿Quién demonios eres y qué haces aquí?
00:02:10Soy Troy Powe.
00:02:11Y estás en la silla de mi padre.
00:02:17Troy, bienvenido a casa.
00:02:22Trabajé con la junta directiva para conseguir una oferta increíble para la empresa.
00:02:27Solo firma aquí.
00:02:29Y luego lo único de lo que tendrás que preocuparte es cómo te vas a gastar todo ese dinero.
00:02:36Fírmalo, idiota.
00:02:37Firma y déjame tu fortuna.
00:02:41Seguro que es buena idea.
00:02:46Oh, definitivamente.
00:02:50¿Qué está esperando?
00:02:52Es imposible que lo haya descubierto.
00:03:00Es un trato de porquería.
00:03:02¿Cómo llamamos a eso, John?
00:03:05Se le llama conflicto de intereses y fraude.
00:03:11Señor Parker.
00:03:12Estás despedido.
00:03:17Ahora lárgate de mi casa.
00:03:19¿Qué es esto?
00:03:20No puedes hacerme esto.
00:03:22Lamento lo de tu papá.
00:03:25Ahora la empresa es mía y voy a empezar a hacer algunas mejoras.
00:03:28Empezando con la presión Southgate.
00:03:31¿Mejorar Southgate?
00:03:32Sí.
00:03:33Si tú odias Southgate.
00:03:35Así es.
00:03:36Odio que la presión que ahora es mía sea una de las peores.
00:03:39Los reclusos se quedan más tiempo del que deberían.
00:03:41Se están negando libertades condicionales a diestra y siniestra.
00:03:43Y la tasa de mortalidad se ha disparado.
00:03:46Ahora es mi responsabilidad.
00:03:48Y voy a averiguar qué está pasando.
00:03:51¿Cómo vas a hacer eso?
00:03:57No.
00:03:58No.
00:04:00Hacerte pasar por un preso es muy arriesgado.
00:04:03Relájate.
00:04:04Tomaré todas las precauciones necesarias.
00:04:06El jefe de seguridad, Butch Roberts, sabrá de mi estatus y me protegerá.
00:04:10Mi papá confiaba en él.
00:04:11Además, soy la única persona viva que se sabe el código para abrir todas las cerraduras del edificio.
00:04:17Y lo que es más importante, te voy a tener a ti afuera por si me meto en algún problema.
00:04:21Sigue sin gustarme la idea.
00:04:22Bueno, qué lástima.
00:04:24Porque creo que llegaron por mí.
00:04:30¿Troy Poe?
00:04:32Estás arrestado por homicidio.
00:04:34Espera.
00:04:36¿Homicidio?
00:04:36¿Por qué no darme algo de reputación peligrosa?
00:04:38Vamos, preso.
00:04:42El desayuno.
00:04:43El desayuno.
00:05:08Mejor cierra la boca, hijo.
00:05:20Pero te voy a decir algo.
00:05:22Hace 30 años, no hubiera tenido oportunidad de tener algo así.
00:05:29Soy Miles.
00:05:31Troy.
00:05:31Hola, Troy.
00:05:32Te voy a dar un consejo.
00:05:35Aprende a ser invisible.
00:05:38¿O qué?
00:05:40O te van a patear el trasero.
00:05:42Bueno, los otros presos no parecen tan malos.
00:05:44No estoy hablando de los presos.
00:05:48Sino de estos.
00:05:52¿Qué carajos?
00:05:53Lo siento mucho.
00:05:54Por favor, no me manches.
00:05:59Oye, oye.
00:06:13Ve a la enfermería.
00:06:16¿De qué te caíste?
00:06:17¿Qué carajos?
00:06:25Miles.
00:06:27¿Sí, señor?
00:06:29No me digas, señor.
00:06:32¿Qué es eso que escuché de que quieres presentar una queja sobre tu cirugía?
00:06:35Creo que encontré la corrupción.
00:06:37Yo no hice eso.
00:06:38No lo hice, no lo hice.
00:06:40Yo no hice eso.
00:06:41¡Cállate!
00:06:41Ya tuviste tu cirugía.
00:06:43Yo mismo presenté la documentación.
00:06:45Y también gané mucho dinero con eso.
00:06:50Así que está falsificando historiales médicos y quedándose con el dinero.
00:06:54De verdad necesito esa cirugía.
00:06:56¿De verdad necesitas esa operación?
00:06:58Yo...
00:06:59¿Ahí?
00:06:59Puedo arreglarte el estómago ahora mismo, viejo.
00:07:02¡Párate!
00:07:03¡Deprisa, párate!
00:07:09No quiero revelar mi identidad tan pronto.
00:07:12Pero no puedo permitir que esto pase.
00:07:15¡No!
00:07:19Lo siento.
00:07:21No lo suficiente.
00:07:29Es viejo.
00:07:32Déjalo en paz.
00:07:35Estás bien muerto.
00:07:37Sí, no lo creo.
00:07:38Mira a este bastardo tan valiente.
00:07:41¡Todos afuera!
00:07:48¿No te había visto por aquí?
00:07:51¿Quién carajos eres?
00:07:53Soy el hombre que está a punto de destruir tu vida.
00:07:57Soy el hombre que está a punto de destruir tu vida.
00:08:02¿Así?
00:08:03Veamos de qué estás hecho.
00:08:07Si lo lastimo de alguna manera, eso le dará una excusa para dispararme.
00:08:20Nah.
00:08:20No golpearé a un guardia.
00:08:22No golpearé a un guardia.
00:08:26Inteligente.
00:08:27Ahora lárgate de aquí.
00:08:30¿Así nada más?
00:08:32Así nada más.
00:08:33No te defiendas.
00:08:52No perees.
00:08:54Eres nuevo aquí.
00:08:56Déjame explicarte cómo funcionan las cosas.
00:09:01Esto no es el maldito metro.
00:09:03Si ves algo, no dices nada.
00:09:06Tienes que aprender las reglas.
00:09:07Número uno.
00:09:09Puedo patear tu trasero cuando quiera.
00:09:12Regla número dos.
00:09:14Aquí adentro, yo soy Dios.
00:09:18Regla número tres.
00:09:20No eres nada más que una pequeña perra prisionera.
00:09:30Se acabó.
00:09:32Quédate callado.
00:09:33Quédate callado.
00:09:34Quédate.
00:09:35Nada de lo que dijiste es cierto, perra.
00:09:39¿Qué carajos dijiste?
00:09:42Uno.
00:09:44No puedes golpearme cuando quieras.
00:09:46Y si vuelves a tocarme, te voy a lastimar y mucho.
00:09:49Estás bien muerto.
00:09:52Dos.
00:09:53Aquí no eres Dios.
00:09:54Solo eres un pequeño hombrecito que está a punto de perder su trabajo.
00:09:57Y tres.
00:09:59No soy una pequeña perra.
00:10:00¡Mátenlo!
00:10:02¡Mátenlo!
00:10:11¡Vuelta el arma!
00:10:24¿Qué demonios está pasando?
00:10:26Este prisionero se volvió loco.
00:10:31Empezó a atacarnos antes de que pudiéramos hacer algo.
00:10:34¿De qué diablos estás hablando?
00:10:35Se robó el arma de un guardia.
00:10:36Está mintiendo.
00:10:38Lamentablemente, tendremos que recurrir a la fuerza letal.
00:10:43¿Algunas últimas palabras?
00:10:44¿Algunas últimas palabras?
00:10:51¡Adelante!
00:10:52¡Dispárame!
00:10:53¿Qué?
00:10:54Pero hay algo que deberías saber.
00:10:57No soy un prisionero.
00:10:59Y si esa bala acaba con mi vida, la tuya se convertirá en una pesadilla.
00:11:03¿De qué carajos hablas?
00:11:04Estoy aquí para sacar la basura.
00:11:12¿Algunas últimas palabras?
00:11:16¿Ven?
00:11:17Se los dije.
00:11:18Este tipo está loco.
00:11:20¡Mírate!
00:11:22Pretendiendo ser diferente.
00:11:23Especial.
00:11:25Hemos visto suficientes prisioneros locos para reconocer a otro.
00:11:28¡Guardias!
00:11:31Nadie se mueve hasta que llegue Butch Roberts.
00:11:35¿Butch?
00:11:35¿Cómo sabe el nombre del jefe de seguridad?
00:11:37¿A quién le importa?
00:11:38Me apunta con un arma.
00:11:39Debería importarte.
00:11:40Porque vas a pasar el resto de tu vida aquí.
00:11:42Recuérdame cómo...
00:11:44Tratan los presos a los guardias encarcelados.
00:11:47Golden.
00:11:53No dispararé.
00:11:59No dispararé.
00:12:00Esperemos a que llegue Butch.
00:12:03No menciones a Butch.
00:12:04Todos dense la vuelta.
00:12:06¡Ahora!
00:12:06¿Me vas a disparar?
00:12:15¿Un preso desarmado asesinado a sangre fría?
00:12:18¡Ay, no!
00:12:19¡Tiene un arma!
00:12:21¿Va a disparar?
00:12:22¡No tengo otra opción más que...
00:12:24¿Qué demonios está pasando aquí?
00:12:28¡Ay, carajo!
00:12:39¡Dije!
00:12:40¿Qué demonios está pasando aquí?
00:12:42Este preso acaba de atacar a un guardia.
00:12:45Qué gusto verte, Butch.
00:12:48Encontré nuestro problema.
00:12:50¿Lo sabías?
00:12:50¿Por qué me llegaron alarmas a la oficina?
00:12:54Director Johnson, no te preocupes.
00:12:56La situación ha sido resuelta.
00:12:58¿Tuvo una pelea?
00:13:00¿Quién es él?
00:13:01Director, te lo explicaré todo en tu oficina.
00:13:04Ahora quiero que arresten a este hombre.
00:13:06Ha estado involucrado en un grave caso de corrupción y tengo pruebas.
00:13:10Butch puede respaldarme.
00:13:13¿Butch?
00:13:16Director.
00:13:20No tengo idea de qué está hablando este lunático.
00:13:30Sí.
00:13:31Sí, lo voy a meter ahora.
00:13:33No, no tiene idea de que soy yo quien dirige toda la operación.
00:13:39No, no va a encontrar nada.
00:13:42Pero si lo hace...
00:13:45Lo mato y ya.
00:13:46Pero acaba de salir de un manicomio, así que...
00:13:53Probablemente se crea dueño de este lugar.
00:13:56¿De qué carajo estás hablando?
00:13:58Suficiente prisionero.
00:14:00Él me atacó de la nada, papá.
00:14:02¿Papá?
00:14:04¿Es tu hijo?
00:14:05¡Dije suficiente prisionero!
00:14:07¡Hijo de perra!
00:14:08Así no se supone que serían las cosas, Troy.
00:14:16Di instrucciones precisas de que no debía ocurrir nada delante de ti.
00:14:22No fue mi culpa, papá.
00:14:24Estaba buscando a un niño rico, no a un tipo tatuado y musculoso.
00:14:28¡Ya, cállate!
00:14:29Sabes, si no fueras mi hijo, te daría de comer a los prisioneros.
00:14:33Mi papá confiaba en ti.
00:14:37¿Sí?
00:14:38No sé por qué.
00:14:39Debió haber sido un idiota.
00:14:41Tengo años dirigiendo esta operación.
00:14:43Falsifico los informes disciplinarios de los enfermos y los viejos.
00:14:46Para mantenerlos aquí.
00:14:48Y luego me apropio ilícitamente de todos sus fondos médicos.
00:14:50Hasta que mueren, me hago rico.
00:14:52Y el mundo tiene un criminal menos.
00:14:55Es ganar, ganar para todos, Troy.
00:14:57Estás matando personas.
00:14:58No me estás escuchando.
00:15:02Yo no estoy matando personas.
00:15:03Estoy matando criminales.
00:15:05Hay una diferencia.
00:15:06¿También vas a matarme?
00:15:10No.
00:15:12Yo no te voy a matar.
00:15:15Se lo voy a dejar a los presos.
00:15:18Todos afuera.
00:15:23¡Atención, Gentusa!
00:15:24Tenemos un regalo especial en casa.
00:15:26Tenemos un soplón en la celda 5.
00:15:28¡Hay un soplón en la celda 5!
00:15:34¡Carne fresca en casa!
00:15:35¿Tienen hambre?
00:15:36¡Soplón en la celda 5!
00:15:39¡Adelante, muchachos!
00:15:52Ya sabes lo que dicen.
00:15:55Los soplones ganan lo que reciben.
00:15:57Es los soplones reciben su merecido.
00:16:00Y no soy un soplón.
00:16:03Claro que sí lo he...
00:16:04No estoy aquí para pelear contigo.
00:16:06No quiero lastimarte.
00:16:07No tienes que preocuparte por eso.
00:16:12No reacciones.
00:16:15Estás aquí para ayudar a estos hombres, no para lastimarlos.
00:16:19Bien.
00:16:20Me tienes.
00:16:27Buen golpe.
00:16:28¿Todo bien?
00:16:29Ni siquiera hemos empezado.
00:16:33¿Qué?
00:16:34¿Al soplón le da miedo pelear?
00:16:36Podría lastimar un rostro tan lindo como el tuyo.
00:16:39Oh.
00:16:39Gracias por notarlo.
00:16:40Bueno, ¿quién quiere verme humillar a esta perra aquí mismo?
00:16:49¡Oye!
00:16:56Te ves sediento.
00:16:59Déjame servirte algo.
00:17:00Aquí tienes.
00:17:13Me tomé varios látex, así que tendrá mucho sabor.
00:17:16La pequeña ratita ni siquiera está tratando de pelear.
00:17:22¡Quiere tomarse la orina!
00:17:23¡Tómate la orina!
00:17:25¡Tómate la orina!
00:17:26¡Tómate la orina!
00:17:28¡Tómate la orina!
00:17:29¡Tómate la orina!
00:17:31¡Tómate la orina!
00:17:32¡Tómate la orina!
00:17:33¡Vamos, vamos!
00:17:33¿Qué están haciendo?
00:17:36Está bien, Miles.
00:17:39Lárgate de aquí, viejo.
00:17:41Déjalo en paz.
00:17:42¿Podrías...
00:17:42¡Oh!
00:17:46No debiste hacer eso.
00:17:51No debiste hacer eso.
00:18:07¿Quién carajos eres?
00:18:10¡Piénsenlo!
00:18:12¿Por qué creen que Butch y sus perras estaban tan dispuestos a entregarme a los lobos, eh?
00:18:16¡Es porque soy una amenaza para toda su operación!
00:18:25¡Estoy aquí para ayudarlos!
00:18:29¡A menos que lastimen a alguien más!
00:18:33¿Alguna pregunta?
00:18:33¡A él!
00:18:37¡Carajo!
00:18:40¡A él!
00:18:42¡Carajo!
00:18:53¡Carajo!
00:18:54¡No quiero lastimarnos!
00:18:55¡Carajo!
00:18:56¡No quiero lastimarnos!
00:18:57¡Carajo!
00:18:58¡Carajo!
00:18:58¡Carajo!
00:18:59¡Carajo!
00:18:59¡Carajo!
00:19:00¡Carajo!
00:19:00¡Carajo!
00:19:01¡Carajo!
00:19:01¡Carajo!
00:19:01¡Carajo!
00:19:02¡Carajo!
00:19:02¡Carajo!
00:19:02¡Carajo!
00:19:02¡Carajo!
00:19:03¡Carajo!
00:19:03¡Carajo!
00:19:04¡Carajo!
00:19:04¿Qué carajos!
00:19:05¿En qué pandilla estás?
00:19:07¡Esperen!
00:19:08¡Esperen!
00:19:09¡Esperen!
00:19:12Así están las cosas.
00:19:14No puedo pelear con todos al mismo tiempo, pero sí puedo llevarme a un montón de ustedes conmigo.
00:19:18O...
00:19:18¡Me dejan demostrarles quién soy y por qué estoy aquí!
00:19:26¿Está bien?
00:19:31¿Quién tiene hambre?
00:19:34¿Está bien?
00:19:35¿Quién tiene hambre?
00:19:39¿Entonces nos estás diciendo que puedes abrir esta puerta?
00:19:44Ese hijo de perra de Butch tenía razón.
00:19:47¡Estás jodido de la cabeza!
00:19:49Hay un código para abrir casi todas las cerraduras de este lugar.
00:19:53No como para sacarlos de aquí, pero sí para ir a la cocina.
00:19:55¿Y cómo conoces esos códigos?
00:19:59Porque soy dueño de este lugar.
00:20:02Si nos estás mintiendo y no puedes abrir esta puerta, estás muerto.
00:20:09Más vale que esto funcione, papá.
00:20:17Yo invito a la comida.
00:20:33Yo invito a la comida.
00:20:33Esto solo prueba una cosa.
00:20:52Y no es que tú seas el dueño de este infierno.
00:20:56¿De qué estás hablando?
00:20:58Demostró que Butch tenía razón.
00:21:03Eres un soplón.
00:21:05¿Cómo conseguiste ese código?
00:21:07¿Quién demandó?
00:21:09¿Con quién estás metido, maldita perra?
00:21:14¡Mátenlo!
00:21:15¡Oye, Chibi!
00:21:40¡Hay que movernos!
00:21:41¿Quién eres?
00:21:57Soy.
00:22:02Soy.
00:22:07Oye, maldita sea.
00:22:09¡Nadie! ¡Necesito ayuda!
00:22:12¡Ay, por Dios!
00:22:13¡Levántalo, por favor!
00:22:17Está perdiendo mucha sangre.
00:22:19Vamos a necesitar una transfusión.
00:22:21Oye.
00:22:22¡Oye!
00:22:22Quédate conmigo.
00:22:24Dos unidades de O negativo, urgente.
00:22:25Sí, doctora.
00:22:26Sí, doctora.
00:22:27Bueno, hola.
00:22:43Bueno, hola.
00:22:48Vaya que nos diste un susto.
00:22:49Ah, gracias.
00:22:51¿Cuánto llevo inconsciente?
00:22:52Un par de horas.
00:22:53La doctora Reyes te dio unas puntadas cuando se fue.
00:22:55Hola, soy Nadia.
00:22:56Soy la enfermera de noche.
00:23:00Necesito una cirugía, pero la siguen cancelando.
00:23:03¿La doctora Reyes siempre ha trabajado en esta cárcel?
00:23:05Sí, es la doctora residente.
00:23:08¿Por qué?
00:23:09¿Estará la doctora involucrada en esto?
00:23:11¿Alguna vez has notado algo raro aquí?
00:23:13¿Los prisioneros no reciben el tratamiento necesario?
00:23:16De hecho, sí.
00:23:18Algo medio raro ha estado ocurriendo últimamente.
00:23:21La doctora Reyes tiene...
00:23:22¡Busca la habitación!
00:23:24Tengo que esconderme.
00:23:25No les digas que estoy aquí.
00:23:26¿Por qué?
00:23:26Quieren matarme.
00:23:27¿Qué hiciste?
00:23:29Mira, Nadia, sé que esto es difícil de creer, pero no soy un prisionero.
00:23:33Soy el dueño de esta prisión.
00:23:38Soy el dueño de esta prisión.
00:23:41De acuerdo.
00:23:41Perdiste mucha sangre.
00:23:42No tiene sentido lo que dices.
00:23:43Piénsalo.
00:23:44¿Cómo crees que llegué aquí?
00:23:45¿Un prisionero se aparece en una parte restringida de la prisión, sin guardias, sin escoltas, sin papeles?
00:23:49¡Me viste en la enfermería!
00:23:50Nadia, hay personas muriendo.
00:23:53Personas bajo tu cuidado.
00:23:55Mira, no sé qué trato tiene la doctora Reyes con los rovers, pero si no detengo esto, más personas van a morir.
00:24:00Ven conmigo.
00:24:01Rápido.
00:24:02Rápido.
00:24:03Escóndete acá atrás y no hagas ruido.
00:24:05Pase lo que pase.
00:24:06Pase lo que pase.
00:24:08Ven.
00:24:12¿Dónde está?
00:24:13¿Quién?
00:24:14No sé de quién estás hablando.
00:24:16Un prisionero que escapó.
00:24:17¿Dónde?
00:24:19¿Está?
00:24:19Yo no sé.
00:24:21Dime dónde está.
00:24:22¡No mientas!
00:24:23¡Ahora mismo!
00:24:24Si salgo de aquí, la voy a meter en más problemas.
00:24:28Pero no puedo permitir que la lastime.
00:24:30Dime dónde está.
00:24:31¡No mientas!
00:24:33¡Suéltame!
00:24:33¿Estás mintiendo?
00:24:38¡No estoy mintiendo!
00:24:53Colton, necesitamos ayuda en el Bloque B.
00:24:55Voy para allá.
00:24:56Yo pensé que iba...
00:25:08Lo sé.
00:25:10Está bien.
00:25:11Sí, de verdad eres el dueño.
00:25:14¿Por qué estás aquí?
00:25:15Es una larga historia.
00:25:17Bueno, en ese caso creo que voy a necesitar algo de medicina.
00:25:23¿Medicina?
00:25:24¿Para qué?
00:25:32Es contrabando.
00:25:37¿Estás diciendo que los guardias están reteniendo a los prisioneros aquí más tiempo del debido,
00:25:42negándoles asistencia médica y quedándose con el dinero?
00:25:45Sí.
00:25:46¿Y crees que la doctora Reyes está involucrada?
00:25:49Tiene sentido.
00:25:50Alguien tiene que estar ayudándolos a cambiar los números.
00:25:54Tengo que ponerle un alto a esto.
00:25:58¿De verdad te importan los prisioneros, verdad?
00:26:01Son seres humanos que cometieron errores.
00:26:05No se merecen esto.
00:26:08Suena algo que diría el dueño.
00:26:09Uno bueno.
00:26:13Quiero decir, es que no puedo creerlo.
00:26:16Tienes todo este dinero y...
00:26:18Aún así estás poniendo en riesgo tu vida.
00:26:21Sí, bueno, eso no significará nada hasta que salga de aquí.
00:26:24Bueno.
00:26:26Esta noche no irás a ninguna parte.
00:26:31Son órdenes de la enfermera.
00:26:32Son órdenes de la enfermera.
00:26:41Entonces, ¿qué hacemos hasta mañana?
00:26:43Pueden regresar.
00:26:57Bueno, entonces que sea rápido.
00:26:59Tienes todo este dinero.
00:27:29Nadia!
00:27:41Nadia!
00:27:49Hola?
00:27:55Hola!
00:27:59¿Entonces se lo creyó?
00:28:01Si, cree que lo voy a ayudar a salir de aquí mañana
00:28:06Llévalo hasta fuera de las instalaciones
00:28:08La cámara va a grabar como disparamos a un prisionero que intenta escapar
00:28:11No es el dueño de verdad, o si?
00:28:15Probablemente se va a poner nerviosa si sabe la verdad
00:28:19No seas tonta, claro que no lo es
00:28:21Es solo un soplón estúpido que cree que le reducirán la sentencia si nos entrega
00:28:25Ve a descansar
00:28:26Además, la doctora Reyes está empezando a sospechar de lo tranquila que está la enfermería
00:28:32Tal vez tengamos que lidiar con ella pronto
00:28:34Un problema a la vez, ¿segura que vendrá?
00:28:37Claro que vendrá, lo tengo en la palma de mi mano
00:28:41¿Cómo lograste que confiar en ti tan rápido?
00:28:44Oh, ¿estás celoso?
00:28:46¿Te acostaste con él?
00:28:48¿Estás loco?
00:28:50Yo nunca haría eso
00:28:52No importa lo guapo que esté
00:29:00Ya quiero matar a ese hijo de perra
00:29:03Vamos, despierta, despierta
00:29:07Debemos irnos antes de que llegue Reyes
00:29:09De acuerdo, así es como vamos a hacer esto
00:29:12Te voy a esconder en unos suministros que van de salida
00:29:15Cuando dejemos de movernos, eso significa que ya estamos en el estacionamiento
00:29:24Va a ser un lugar completamente seguro
00:29:27Libre de guardias y cámaras
00:29:30En ese momento puedes salir, yo voy por el auto
00:29:34¿Suena bien?
00:29:36Me gusta
00:29:39Me gusta
00:29:45Vamos
00:30:04Vamos ahora
00:30:06Déjame verte
00:30:13Carajo
00:30:15No estás saliendo
00:30:16Tal vez tengamos que ensuciarnos
00:30:26Poo
00:30:28Sabemos que estás ahí
00:30:29Sal ya
00:30:30Vamos a dejar que te rindas pacíficamente
00:30:34Última oportunidad Poo
00:30:37Sería mejor si correras
00:30:38Pero...
00:30:39Me conformo con lo que sea
00:30:42¡Mira! ¡Tiene un arma!
00:30:51Eso te pasa por querer robar mi dinero
00:30:53¡No disparen!
00:30:54¿Y yo que pensé que teníamos algo especial?
00:31:04¿Y yo que pensé que teníamos algo especial?
00:31:08¿Y yo que pensé que teníamos algo especial?
00:31:10¿Cómo lo supiste?
00:31:11Soy un marine
00:31:12No somos conocidos por dormir profundamente
00:31:17¿Entonces se lo creyó?
00:31:20Sí, de verdad cree que lo voy a ayudar a escapar mañana
00:31:24Sácalo de las instalaciones
00:31:25La cámara va a grabar como disparamos a un prisionero que trata de escapar
00:31:33Solo tenía que esperar el momento correcto
00:31:36Aunque es irónico
00:31:42Una enfermera que apuñala a la gente por la espalda
00:31:46¿Y ahora qué vas a hacer?
00:31:47¿Vas a matarme?
00:31:49A diferencia de ti no soy un asesino
00:31:51Un teléfono
00:31:53¡Ahora!
00:31:54Es hora de terminar esto
00:32:06¿Hola?
00:32:08¿Hola?
00:32:15Dale el maldito teléfono
00:32:19¿Troy?
00:32:21¿Troy eres tú?
00:32:24Te crees muy inteligente, ¿verdad?
00:32:29Mátalo, bebé
00:32:30
00:32:31Mátame
00:32:32Aquí mismo en medio de este pasillo
00:32:33¡Cállate!
00:32:35¡Hazlo!
00:32:36Es un soplón, a nadie le va a importar
00:32:37Sí, solo soy un soplón, Colton
00:32:39Dispárame
00:32:40Luego borras estas tres cámaras
00:32:45¡Empieza a caminar hacia afuera!
00:32:46¡Ahora!
00:32:48Él te mintió
00:32:49Soy el dueño de la prisión
00:32:51¡Colton!
00:32:52¿Está diciendo la verdad?
00:32:53Te recomiendo que salgas de la ciudad
00:32:55¿En qué me metiste?
00:32:56¡Cállate!
00:33:00¡Estúpido!
00:33:02¡Maldita sea!
00:33:03¡Eres un bueno para nada!
00:33:04Y por cierto
00:33:08Sí me acosté con él
00:33:09Y es mucho, mucho mejor que tú
00:33:13¡Maldita perra!
00:33:17¡Maldita perra!
00:33:32Escucha, yo...
00:33:33Ya te lo dije
00:33:34Yo no he...
00:33:35Contactado a mi abogado
00:33:36No he hecho nada
00:33:38Te lo dije
00:33:39Yo no he...
00:33:40Hablado con nadie
00:33:41¡No!
00:33:49Atención
00:33:50Preso 326
00:33:52Alguien quiere decirte algo
00:33:54¡Por favor, para!
00:33:55¡Para!
00:33:56¡Dios, para!
00:33:57¡Para!
00:33:58¡Para!
00:33:59¡Déjame en paz!
00:34:00Tienes 10 minutos para regresar a tu celda
00:34:03El próximo mensaje será mucho, mucho peor
00:34:12Parece que han pasado 10 minutos
00:34:15Lo siento Miles
00:34:17No es tu día de suerte
00:34:21¡Espera!
00:34:22¡No!
00:34:25Aquí estoy
00:34:27Déjalo ir
00:34:32¿Estás bien?
00:34:52Esto no terminará bien para ti
00:34:55¿Ah, sí?
00:34:57Tú eres el que está esposado a una silla
00:35:00Verás, tenemos un problema
00:35:02Te acostaste con mi chica
00:35:05Así que esto te dolerá
00:35:12Debes ser...
00:35:16¡Electrizante!
00:35:22Normalmente, cuando torturas a alguien
00:35:34Tratas de sacar información
00:35:36Pero en tu caso
00:35:38Solo quiero hacerte gritar
00:35:43Concéntrate
00:35:45Esto es lo que voy a hacer
00:35:46Debo encontrar mi punto
00:35:48Estoy esposado a la silla
00:35:50Pero mis piernas están libres
00:35:51Aunque pudiera liberarme
00:35:54Colton está armado
00:35:56¡Para!
00:36:02Se suponía que lo dejarías ir
00:36:05
00:36:07Eso no va a pasar
00:36:09¡Respuesta equivocada!
00:36:13¡Respuesta equivocada!
00:36:17Oye, idiota
00:36:19Son de acero
00:36:20
00:36:21pero la silla es de madera para...
00:36:22¡Grab
00:36:35URGH!
00:36:38Let's go, princess. No perforé ningún órgano.
00:36:57Te voy a matar.
00:36:58Ahorra energía para arrastrarte.
00:37:02¿Estás bien?
00:37:05Arriba, tenemos que llevarte con un doctor.
00:37:08¡Vamos!
00:37:14Tú puedes.
00:37:16Yo, yo necesito un descuento.
00:37:17Claro, su acuerdo está bien.
00:37:22¿De verdad eres dueño de este lugar?
00:37:25Sí, desde que falleció mi padre.
00:37:30Lo lamento.
00:37:33Nosotros...
00:37:34teníamos una relación complicada.
00:37:36No hablábamos mucho los últimos años.
00:37:38Eso pasa.
00:37:43¿Me puedes hacer un favor?
00:37:45Cuando salgas de aquí, puedes ver cómo está mi hijo.
00:37:48Su nombre es Charlie.
00:37:52Tiene más o menos tu edad.
00:37:55Hace un par de años que dejó de visitarme.
00:37:58Pero no es culpa suya porque...
00:38:00Porque yo le decía una y otra vez que pronto saldría en libertad.
00:38:07Pero...
00:38:07Nunca llegó la libertad condicional.
00:38:10¿Por qué estás aquí, Miles?
00:38:11¿Por qué estás aquí, Miles?
00:38:17Solía tener un problema...
00:38:19con el alcohol.
00:38:22Atropellé a un padre con tres hijos.
00:38:26Homicidio involuntario y...
00:38:27Por Dios, eso fue hace treinta años.
00:38:33No he vuelto a beber ni una gota.
00:38:37¿Me haces ese favor?
00:38:40¿Puedes ver cómo está mi hijo?
00:38:42Tú mismo verás cómo está.
00:38:44Te voy a sacar de aquí.
00:38:46Ven, vamos.
00:38:47Ya casi llegamos.
00:38:49Vamos, tú puedes.
00:38:53Vamos, tú puedes.
00:38:54Camina.
00:38:58¿Qué tan rico eres?
00:38:59Lo suficiente para comprarte una silla cara cuando salgamos de aquí.
00:39:02Ay, carajo, eso fue tonto.
00:39:04Lo siento.
00:39:05Resiste, vamos.
00:39:08Necesito ayuda.
00:39:10Ponlo en la cama.
00:39:13Tranquilo, tranquilo.
00:39:14Mierda.
00:39:16¿Qué pasó?
00:39:17Lo golpearon muy duro.
00:39:20Ve, espera ahí, por favor.
00:39:23Espera ahí.
00:39:24De acuerdo.
00:39:25Todo va a estar bien.
00:39:25De acuerdo.
00:39:27Más abajo, más abajo.
00:39:27Señor, duele si presiona aquí.
00:39:29Más abajo.
00:39:30¿Y qué tal aquí?
00:39:32¿Cómo está?
00:39:38Está muy mal herido.
00:39:40Contusión grave en el cráneo.
00:39:42No hay hemorragia interna, entonces va a estar bien.
00:39:46Qué bueno.
00:39:47Qué bueno que lo trajiste.
00:39:49Se suponía que debía ser operado de una úlcera perforada.
00:39:52¿Qué?
00:39:54Su historial dice que ya le hicieron la operación.
00:39:59Pobre hombre.
00:40:00Debe sentir mucho dolor.
00:40:04Así que ella no está metida en esto.
00:40:08¿Cómo pudiste entrar aquí?
00:40:13Bueno, el dueño de la presión tiene un código de acceso para todas las puertas del edificio.
00:40:18Claro.
00:40:19¿Cómo conseguiste ese código?
00:40:21Sé que no eres el dueño.
00:40:23Bueno, de hecho...
00:40:25Es un idiota sin corazón.
00:40:26El dueño es el responsable de todo lo mal que está aquí.
00:40:30¿Lo ves?
00:40:31¿Qué carajos?
00:40:37Lo siento mucho.
00:40:38Tiene audiencia de libertad condicional.
00:40:41Casi está garantizada su libertad.
00:40:43Los guardias lo golpearon tan brutalmente.
00:40:46¿Qué no será capaz de ir?
00:40:52Vale demasiado dinero aquí adentro.
00:40:55¿Estás segura de que el dueño es el responsable de todo esto?
00:40:58Siempre empieza con los de arriba.
00:41:01He estado juntando pruebas contra ellos para...
00:41:04No debí decirte esto.
00:41:07Si le digo la verdad, no hay forma de que confíe en mí.
00:41:10¿Cómo conseguiste el código?
00:41:12¿Quién eres?
00:41:13¿Quién eres?
00:41:15Solo soy alguien que intenta hacer las cosas bien.
00:41:22Escucha, tengo una idea, pero si me ayudas puedes correr peligro.
00:41:25Venimos a recoger al preso 392 y llevarlo a su audiencia de libertad condicional.
00:41:40Pero, si no se encuentra lo suficientemente...
00:41:44No, se recuperó milagrosamente.
00:41:46¿Qué?
00:41:47Está listo para ir.
00:41:50De acuerdo.
00:41:52Muy bien, levántalo.
00:41:52Terminemos con esto.
00:41:57Ten cuidado.
00:42:16Si puedo presentarme ante la Junta de Libertad Condicional, puedo terminar con todo esto ahora.
00:42:21¿Cómo?
00:42:21Tendrás que confiar en mí.
00:42:25Escucha.
00:42:26Si sabes algo, tienes que decírmelo.
00:42:29Puedo hacer que los federales...
00:42:30Para cuando lleguen, yo estaré muerto.
00:42:33Es nuestra única oportunidad.
00:42:34Declaro iniciada la audiencia.
00:42:58Gregory Brian McNeil.
00:43:00Si sales en libertad, te convertirán...
00:43:02Disculpen, disculpen.
00:43:04Como pueden ver, han habido algunos acontecimientos recientes en relación con este recluso.
00:43:09El jefe quería que tuvieran esta información antes de que tomaran una decisión.
00:43:13Basándonos en estas revelaciones, tu libertad sea denegado.
00:43:28Guardias, por favor.
00:43:29Como así, como así, como así.
00:43:30Preso.
00:43:31¿Le niegas la libertad a un preso sin dejar que él hable primero?
00:43:33Atacaste a un guardia.
00:43:35Sigue siendo un riesgo para la seguridad pública.
00:43:37¿Y no me dejarán hablar sobre estas acusaciones?
00:43:40Preso.
00:43:41No tienen la información completa.
00:43:42¿Qué información podría hacernos cambiar de opinión, McNeil?
00:43:45Bueno, para empezar, no soy McNeil.
00:43:48Soy Troy Poe, el dueño de esta prisión.
00:43:55Bueno, para empezar, no soy McNeil.
00:43:58Soy Troy Poe.
00:44:01El dueño de esta prisión.
00:44:07Guardia, sujétenlo.
00:44:08Hay una corrupción generalizada en esta prisión y si no hacen nada, todos serán culpables.
00:44:13Aguarden.
00:44:14Suéltenlo.
00:44:17¿Cómo llegó un preso diferente hasta aquí?
00:44:20No soy un preso.
00:44:22Me infiltré para exponer lo que está pasando aquí.
00:44:24La familia Poe es dueña de esta prisión.
00:44:27Mire, este recluso es extremadamente ingenioso.
00:44:30Pero está mal mentalmente.
00:44:33Contacten a John Parker, CEO de Poe Industries.
00:44:36Él lo explicará todo.
00:44:37Eso haremos.
00:44:38Ahora mismo.
00:44:41Eso haremos.
00:44:43Ahora mismo.
00:44:44Oh, hay una forma mucho más sencilla de averiguar si realmente se trata de Troy Poe.
00:44:50Sin que quedemos como tontos en caso de que esté mintiendo.
00:44:55Busquemos Troy Poe en internet.
00:44:57Y veamos quién sale.
00:44:59No van a encontrar nada.
00:45:01Pasé los últimos 10 años en las Fuerzas Especiales de la Marina.
00:45:04No hay rastro de mí en internet.
00:45:05Pero si llaman a John Parker, él...
00:45:08Yo creo que el señor Navy Seal, agente secreto del gobierno, solo está demostrando que tengo razón.
00:45:15¡Llamen a John Parker!
00:45:16¡Él lo explicará todo!
00:45:18¡Solo!
00:45:18¡Guardia, sometanlo!
00:45:23¡Vamos!
00:45:24¡Llámenlo!
00:45:24Tuvieron que sacar a mi hijo de aquí en un helicóptero.
00:45:49¡Ay no!
00:45:50¿Qué le pasó?
00:45:51¡Hijo de perra!
00:45:53¿Sabes?
00:45:54La única razón por la que sigues vivo, Poe, es porque la Junta puede llamarte de vuelta.
00:45:59Pero cuando se vayan...
00:46:01¡Estás muerto!
00:46:02Y no te voy a mentir, Poe.
00:46:04Va a ser muy doloroso.
00:46:06Llegó el momento.
00:46:24Ya vienen.
00:46:26Ve con todo.
00:46:27Y llévate a todos los que puedas contigo.
00:46:29¡Solo!
00:46:38¡Sé lo que hiciste, perra estúpida!
00:46:42Ten cuidado.
00:46:44Si vuelves a hacer un truco como este, estás muerto.
00:46:52Vamos, no tenemos mucho tiempo.
00:47:00No podía dejar que te mataran.
00:47:02Aunque todavía no me has dicho quién eres en realidad.
00:47:05Escucha, te lo diré cuando estemos afuera y a salvo.
00:47:07¿Por qué no ahora?
00:47:08Porque ahora mismo necesito que confíes en mí.
00:47:10Y no lo haré si me lo dices.
00:47:11¿De dónde eres?
00:47:12¿De la mafia?
00:47:13¿Un asesino de un cártel?
00:47:14¡Manos arriba!
00:47:17¿De dónde eres?
00:47:18¿De la mafia?
00:47:18¿Un asesino de un cártel?
00:47:20¡Manos arriba!
00:47:21Todo bien.
00:47:26Soy la doctora.
00:47:27Sé quién eres, perra.
00:47:28Ahora cállate antes de que dispare.
00:47:31No la metas en esto.
00:47:32Te voy a romper.
00:47:33¿O qué?
00:47:34¿Crees que me importas un carajo?
00:47:37¿Solo porque eres el dueño de la prisión?
00:47:41Adivina quién encontré.
00:47:43Eres dueño de la prisión.
00:47:46¡Te dije que te callaras!
00:47:51¡Para!
00:47:54¡Para!
00:47:55¡Para!
00:47:56¡Para!
00:47:58¡Lo vas a matar!
00:48:01¡Para!
00:48:02¡Para!
00:48:03¡Para!
00:48:04¡Lo vas a matar!
00:48:08Tenemos que irnos.
00:48:10Ve a la enfermería, enciérrate ahí y no le abras la puerta a nadie.
00:48:14Vendré a buscarte después.
00:48:15Así que tú eres el responsable de este lugar.
00:48:18¡Esto es culpa tuya!
00:48:21Intento arreglar las cosas, ¿de acuerdo?
00:48:24Ahora vete.
00:48:26¿Y qué hay de ti?
00:48:28Estaré bien.
00:48:31Necesitarás esto.
00:48:35Doctora Reyes.
00:48:38Gracias por salvarme.
00:48:40Vete.
00:48:43Bien, ¿y ahora qué hago?
00:48:44Te ves como de mi tamaño.
00:48:55¿Sabes?
00:48:57Robar el control remoto de un guardia es un crimen.
00:49:01Voy en camino, voy en camino.
00:49:09¡Voy en camino!
00:49:09Así que, ¿también eres corrupto o muy incompetente?
00:49:27¿Qué?
00:49:28Me escuchaste.
00:49:29¿Te están incluyendo en todo esto?
00:49:30¿Quién diablos eres?
00:49:37Soy tu jefe.
00:49:38Oye, sabes, he tenido un día muy ocupado, jefe.
00:49:51¿En qué te puedo ayudar?
00:49:52¿Qué demonios está haciendo aquí?
00:49:59Butch, este joven dice que es el dueño de esta prisión.
00:50:03Este joven está loco.
00:50:05Es peligroso, él.
00:50:06Él es el responsable de los disturbios que casi matan a mi hijo Colton.
00:50:10A mí no me parece que esté loco.
00:50:12Te está manipulando.
00:50:14Déjame llevarlo de vuelta a su celda.
00:50:17Eso no es necesario.
00:50:19Es muy probable que este hombre haya matado a un guardia y le quitaras su uniforme.
00:50:23No, no lo maté.
00:50:24Lo dejé inconsciente.
00:50:25¿Ves?
00:50:26Es un criminal violento.
00:50:28Da dos pasos más y te mostraré lo violento que soy.
00:50:32Suficiente.
00:50:33Solo hay una persona que me puede decir qué está pasando aquí y no es ninguno de ustedes.
00:50:37Jefe, hay alguien en la puerta que viene a verlo.
00:50:40Perfecto.
00:50:41Que pase.
00:50:54Oye, Troy, amigo.
00:50:56Lamento mucho lo de tu papá.
00:50:57Era un buen hombre.
00:50:59Sí.
00:51:01Sabes, mi papá y yo no siempre estábamos de acuerdo, pero...
00:51:05Ahora esta es mi empresa y voy a empezar a hacer algunas mejoras.
00:51:08Empezando con la prisión de Southgate.
00:51:10¿Mejorar Southgate?
00:51:12Sí.
00:51:13Pero tu papá y tú no hablaron durante un año cuando te enteraste de que estaba invirtiendo en la industria de las prisiones privadas.
00:51:19¡Odia Southgate!
00:51:19Así es.
00:51:21Odio la idea de recibir contratos del gobierno para encerrar prisioneros.
00:51:24Y odio lo fácil que es convertir lo que se supone que es un lugar de rehabilitación en una forma de ganar dinero fácil.
00:51:29Pero lo más importante, odio ser dueño de una de las peores prisiones del país.
00:51:33Los reclusos permanecen más tiempo del que deberían, se niegan a diestra y siniestra todas las libertades condicionales y la tasa de mortalidad se disparó.
00:51:41¿Por qué no la vendes?
00:51:43¿Para que otro dueño haga lo mismo?
00:51:47Esta ahora es mi responsabilidad y descubriré qué es lo que pasa.
00:51:51¿Cómo vas a hacerlo?
00:51:56¿Cómo vas a hacerlo?
00:51:57¡No! ¡No!
00:52:06¡Infiltrarte como preso es muy arriesgado!
00:52:09Bueno, qué lástima.
00:52:11Porque creo que llegaron por mí.
00:52:17¿Troy Poe?
00:52:19Estás arrestado por homicidio.
00:52:21Aguarda.
00:52:22¿Homicidio?
00:52:23Déjame tener reputación de peligroso.
00:52:27¿Y tú estás de acuerdo?
00:52:29Bueno, oye, yo ya le dije que creo que es una mala idea.
00:52:32Pero es el jefe.
00:52:34Espero que sepas lo que estás haciendo, hijo.
00:52:37Danos un segundo, ¿sí?
00:52:40Oye.
00:52:42Solo son un par de semanas.
00:52:45¿Qué podría salir mal?
00:52:48¡Aguarda, aguarda!
00:52:52¿Cómo puedo saber cómo estás sin delatar tu identidad?
00:52:55Si sientes la necesidad de ver cómo estoy solo, pregúntame por qué estoy dentro.
00:53:00Si te digo por asesinato, significa que necesito salir.
00:53:02Si te digo que por algo que no hice, eso significa que estoy bien y que necesito tiempo.
00:53:07Hola, señor Parker.
00:53:11Qué gusto que esté aquí.
00:53:13¿Cómo fue el traslado a la prisión?
00:53:15Dormí todo el camino.
00:53:17Pregúntale a mi chofer.
00:53:18Pero ya estoy aquí.
00:53:21Dile que se vaya o la doctora muere.
00:53:24Y va a ser doloroso.
00:53:30¿Es él?
00:53:31Sí.
00:53:31Bueno, el jefe me dice que realmente eres un prisionero.
00:53:38¿Qué hiciste para estar aquí?
00:53:41Algo que no hice.
00:53:47Algo que no hice.
00:53:49¿Estás seguro?
00:53:51Sí.
00:53:51Estoy aquí por algo que no hice.
00:53:56¿Director?
00:53:58En mi vida había visto a este hombre.
00:54:01Me lo imaginé.
00:54:02Solo quería asegurarme de que todo estuviera en orden.
00:54:05Me alegra que lo hiciera.
00:54:08Ten cuidado.
00:54:15Bueno.
00:54:16¿Qué es lo que tienes que decir?
00:54:18No se preocupe por eso, director.
00:54:22Me voy a asegurar de que no vuelva a ser algo así.
00:54:26Sácalo de mi vista.
00:54:30Borch.
00:54:31No soy estúpido.
00:54:33Sé que tienes negocios aquí adentro.
00:54:35Y si él es parte de eso, necesita desaparecer.
00:54:38Ahora.
00:54:44¿Estás listo para morir?
00:54:4820 metros hasta el final del pasillo.
00:54:59Al otro lado de esa puerta habrán guardias.
00:55:01Eso me da aproximadamente 25 pasos para escapar.
00:55:05Su mano está en la funda de su arma.
00:55:07Lo que deja expuesta la parte izquierda de la cabeza.
00:55:09Un impacto en la 100 lo mataría.
00:55:13¿Y luego qué?
00:55:14No te muevas.
00:55:16Pon las manos sobre la cabeza.
00:55:18Un tiroteo provocaría muertes.
00:55:20Incluida la mía.
00:55:21Los garrotes no serían suficientes contra las armas.
00:55:24Lo que nos deja...
00:55:26Perfecto.
00:55:28¿Qué?
00:55:34Cinco pasos hasta la puerta.
00:55:36Y luego otros 10 metros para salir del radio de la explosión.
00:55:38¡Suscríbete al canal!
00:56:08Cállate.
00:56:28Boch.
00:56:30Escuché un disparo.
00:56:31¿Estás bien?
00:56:32No.
00:56:34¡Cállate!
00:56:36Boch.
00:56:37¿Boch, estás ahí?
00:56:39Bosch is taking a siesta.
00:56:43Sal de ahí, amigo.
00:56:49Sé, hombre.
00:56:52Tal vez así dejemos ir a la doctora.
00:57:00Viniste hasta aquí solo para morir.
00:57:02De hecho, vine para liberarla.
00:57:04Parece que llegué tarde.
00:57:12¿Estás bien?
00:57:14Sí.
00:57:15Dame.
00:57:18De acuerdo, mira, lamento no haberte dicho quién soy realmente, pero ahora mismo necesito que confíes en mí porque estamos a punto de cometer una locura.
00:57:26Bueno, ¿dónde está?
00:57:28Mis hombres lo están buscando.
00:57:30Desactivamos todos los candados remotos.
00:57:32Ahora cada puerta debe ser abierta físicamente con una llave.
00:57:35Necesitamos llevarlo al hospital para observación.
00:57:40Acompáñalos con Steven y deja que lo saque de aquí.
00:57:42Sí, señor.
00:57:43¿Dónde está la doctora Reyes?
00:57:44Ella debería estar apoyando en esto.
00:57:47Está en la enfermería, pero creo que se está sintiendo un poco mal, señor.
00:57:51Buen día para sentirse mal.
00:57:53Qué bueno que trajiste a paramédicos externos.
00:57:55¿Qué?
00:57:56Pensé que tú los habías traído.
00:57:58¡Hijo de...
00:58:02¡Deténganlos!
00:58:09Qué bueno que llegaron tan rápido.
00:58:11Bueno, el hospital está cerca.
00:58:14Ah, de acuerdo.
00:58:16¿Y qué hospital es ese?
00:58:18¡Vamos!
00:58:18¡Rápido!
00:58:19El otro...
00:58:21...juego de llaves.
00:58:22Debe estar en algún lugar.
00:58:24¡Están escapando!
00:58:24¡Las estoy buscando!
00:58:25¡Las estoy buscando!
00:58:27¡Maldita sea!
00:58:27¡Rápido!
00:58:28¡Aquí están!
00:58:29Ah, está relativamente cerca.
00:58:31Ah, de acuerdo.
00:58:32Te entiendo.
00:58:34¡Vamos, vamos!
00:58:36¡Ve prisa!
00:58:37¡Cállate!
00:58:38A un lado.
00:58:44¿Propiedad de la prisión de Southgate?
00:58:47Sí, nosotros le compramos un montón de cosas hace un par de años.
00:58:51Todavía tengo que cambiarles la marca.
00:58:52Ah, sí.
00:58:59Apuesto a que eso le saca un susto a alguno de tus pacientes.
00:59:03¡Steven!
00:59:03¡Deténlos!
00:59:04¡No son paramédicos, de verdad!
00:59:07¿Qué dijiste?
00:59:10¿Qué dijiste?
00:59:12Oye, Steven.
00:59:13Lo siento.
00:59:15¡No!
00:59:15¡Vamos, vamos, vamos!
00:59:18¿Cuál es el auto?
00:59:19El de la derecha.
00:59:19¡Date prisa!
00:59:20Están escapando.
00:59:21¡Cállate!
00:59:22¡Necesito concentrarme!
00:59:24¡Vamos, Walsh!
00:59:29¡Deténganlos!
00:59:33¡Ahí están!
00:59:34¡Están ahí!
00:59:38¡Alto al fuego!
00:59:39¡No disparen!
00:59:40¡No disparen!
00:59:45¡Sepárense, muchachos!
00:59:47¡Sepárense!
00:59:56¡Ay, no!
00:59:57¡Ay, no!
01:00:00¡Carajo!
01:00:01¡Sigan aquí!
01:00:02¡De acuerdo!
01:00:04¡Carajo!
01:00:05¡Sigamos un protocolo, Sticker!
01:00:06¡Al carajo con eso!
01:00:07Escuchen, necesito que busquen en cada centímetro de este lugar.
01:00:10Austin, ve por tus perros.
01:00:12Roger, pon a tus francotiradores en posición.
01:00:15¡Que los maten si los ven!
01:00:16¡Vayan, vayan, vayan!
01:00:18¡No pueden escapar!
01:00:20¡Todos a trabajar!
01:00:22¡Vamos!
01:00:23¡Muy bien, hombres!
01:00:26¡Sepárense!
01:00:26¡Quiero que revisen todas y cada una de las celdas de este lugar!
01:00:29¡Que no se les pase nada!
01:00:30¡Jackson, miran ese conducto de ventilación cuando llegues al final!
01:00:33¡Esto es importante!
01:00:35¡Encuéntrenlo!
01:00:46Hola.
01:00:47¿Cómo dormiste?
01:00:48Sorprendentemente bien.
01:00:55Debo ir a mi casa.
01:00:56No es seguro que salgamos.
01:00:59Todavía no.
01:01:00Dame un par de días más.
01:01:02¿Crees que ya averiguaron cómo escapamos?
01:01:05No.
01:01:06No creo que lo hagan.
01:01:11Entonces esto es...
01:01:13¿Todo es tuyo?
01:01:15¿Eres como...
01:01:17Un multi-multimillonario.
01:01:19Te faltaron más multi.
01:01:24Vaya.
01:01:25¿Y voluntariamente te metiste a una celda de prisión?
01:01:30Mira, lo que está pasando ahí ahora mismo...
01:01:32No es tu culpa.
01:01:34Pero es mi responsabilidad arreglarlo.
01:01:38Eso es muy noble de tu parte.
01:01:40¿Qué?
01:01:47Sí sabes que acabo de salir de la cárcel, ¿verdad?
01:01:59¿Qué?
01:02:00Y que ahora mismo me estás volviendo loco.
01:02:06Bien.
01:02:06Fuera de aquí.
01:02:24Debo cambiarme.
01:02:29Vete.
01:02:29Sigue caminando.
01:02:37¿Cenamos hoy?
01:02:42Sí.
01:02:43Ya buscamos por todas partes.
01:02:55En todos los autos.
01:02:56Entrando o saliendo.
01:02:58Revisamos todas las cámaras.
01:02:59Nada.
01:03:01Ya pasaron casi 24 horas.
01:03:04¡Encuéntrenlos!
01:03:04Director, necesito más hombres.
01:03:14¡El bastardo todavía!
01:03:15Jefe de seguridad, Roberts.
01:03:17¿Recuerdas a nuestro CEO, John Parker?
01:03:20Por supuesto.
01:03:22Qué gusto verlo, señor Parker.
01:03:25Siempre es un placer, Boch.
01:03:27El señor Parker me estaba hablando de la gala de beneficio de este año.
01:03:31Quiere llevar unos cuantos presos, modelo.
01:03:34¿Presos?
01:03:35¿A una gala, señor?
01:03:37Estamos poniendo nuevo énfasis en la rehabilitación.
01:03:40Pensé que estaría bien mostrar eso en acción.
01:03:43¿No estás de acuerdo, director?
01:03:44Por supuesto.
01:03:46De esa manera, nuestros benefactores pueden escuchar de primera mano lo mucho que ayudamos a los presos.
01:04:04¡Hola!
01:04:09¡Ay, por Dios, tú!
01:04:12Te ves muy bien.
01:04:17Voy a estar muy mal vestida para la cena.
01:04:19No, no creo.
01:04:25¡Troy!
01:04:26Esto es hermoso.
01:04:28¿Cómo?
01:04:28Hoy mandé a alguien de mi personal a comprarlo.
01:04:34Mira, lamento que nuestra cena sea aquí esta noche, pero aún no es seguro salir.
01:04:39¿Cuándo será seguro?
01:04:41Bueno, puse un plan en marcha.
01:04:43Solo necesito que confíes en mí un par de días más.
01:04:46¿Sabes?
01:04:51¿Sabes por qué doy atención médica en prisión?
01:04:57Porque creo que las personas merecen recibir la ayuda que necesitan.
01:05:02Incluso los más marginados.
01:05:04Incluso los que la sociedad piensa que no se lo merecen.
01:05:09Así que lo que sea que estés planeando, estoy contigo.
01:05:13De acuerdo.
01:05:16Prepárate para la cena.
01:05:21Me gustaría mi postre.
01:05:24Antes de cenar.
01:05:25Mis mejores hombres escoltarán a los prisioneros a la gala.
01:05:51Incluido a mi hijo que se acaba de recuperar.
01:05:54¿Cómo puedes estar tan seguro de que no va a aparecer?
01:05:57Nunca salieron de las instalaciones.
01:06:00No hay manera.
01:06:02Todavía está aquí.
01:06:03Escondido.
01:06:04Mis hombres lo van a encontrar.
01:06:06Espero que tengas razón.
01:06:08Por el bien de tu trabajo y el mío.
01:06:10Señor, señora, lo encontramos.
01:06:15Encontramos al fugitivo.
01:06:17¿En dónde está?
01:06:19Bueno, ¿en dónde está?
01:06:22Está en una celda.
01:06:24Está sentado.
01:06:25Vaya, vaya.
01:06:33Mira quién volvió.
01:06:35¿En dónde estabas escondido?
01:06:37¿En alguna alcantarilla?
01:06:39No puedo seguir con esto, Boch.
01:06:42Tú ganas.
01:06:44Solo quiero saber cómo lo hiciste.
01:06:46¿Cómo desviaste los fondos médicos de la prisión?
01:06:49Bueno, ya que pronto estarás muerto, no me molesta decírtelo.
01:06:54Fue sencillo.
01:06:55El director se hizo de la vista gorda.
01:06:58Nadia falsificó todos los documentos médicos.
01:07:01Y mi equipo, liderado por mi hijo, intimidó a todos los presos que se quejaron.
01:07:07Fue sencillo.
01:07:08Debes haber ganado cientos de miles de dólares.
01:07:16No me insultes.
01:07:17Más bien millones, Troy.
01:07:19Millones.
01:07:20Suficiente dinero como para que cuando termine de matarte, me pueda retirar alguna bonita isla tropical por el resto de mi vida.
01:07:29¿Tus últimas palabras?
01:07:32Sí.
01:07:33Sí.
01:07:38¿No te interesa saber en dónde he estado?
01:07:42Para ser honesto contigo, Troy, no me importa nada.
01:07:46Porque sé que nunca saliste de la prisión.
01:07:49Y eso es lo único que me importa.
01:07:51¿Y cómo sabes eso?
01:07:52Porque nunca apareciste en ninguna de nuestras cámaras de seguridad.
01:07:55Y todos los autos que salieron fueron registrados minuciosamente.
01:08:00No todos los autos.
01:08:01No todos los autos.
01:08:26¿Quién se atrevería a registrar el auto del jefe de seguridad?
01:08:29Por cierto, gracias por sacarme.
01:08:36¡Hijo de perra!
01:08:38¡Hijo de perra!
01:08:42Por favor, es una celda de alta seguridad.
01:08:45Sabes que este cristal es a prueba de balas, Butch.
01:08:47¿Crees que eso te va a salvar?
01:08:52¿El código no funciona?
01:08:54¿Qué hiciste?
01:08:55¿Qué hiciste?
01:08:56Mientras estaba afuera, aproveché para reprogramar nuestro sistema de seguridad.
01:09:01Incluidas las cámaras.
01:09:03Sonríe, Butch.
01:09:04Acabo de grabar cada una de las palabras que dijiste.
01:09:06No.
01:09:07No.
01:09:09No.
01:09:10Gracias por confesar.
01:09:11¡Hijo de perra!
01:09:13¡Te voy a matar!
01:09:14¡No!
01:09:15¡No!
01:09:15¡Voy a matarte!
01:09:16No vas a hacer nada.
01:09:18Se acabó.
01:09:19No.
01:09:20No.
01:09:21No.
01:09:22¡Baja el arma!
01:09:28¡Baja el arma!
01:09:35Te veré al otro lado, chico.
01:09:37Muy bien, gusanos.
01:09:48¡Escuchen!
01:09:50Todos van a salir.
01:09:51Y le van a decir a todos lo maravillosa que es la prisión Southgate.
01:09:56Si escuchamos algo diferente, cualquier cosa, les prometo que nunca van a encontrar sus cuerpos.
01:10:06Y eso es especialmente para ti, anciano.
01:10:14Muy bien.
01:10:17¡Muévanse ya, perras!
01:10:32¡Sigue moviéndote!
01:10:34¡Suscríbete!
01:10:45¡Suscríbete al canal!
01:10:46¡Suscríbete al canal!
01:10:52The truth is that I don't know what to do.
01:11:03Damas y caballeros, por favor, bienvenidos.
01:11:09Muchas gracias a todos por asistir a este evento
01:11:11en beneficio de nuestro programa de rehabilitación.
01:11:15Salve. Gracias.
01:11:17Y gracias al director Johnson por acompañarnos.
01:11:23Y un agradecimiento especial a la médica de la prisión de Southgate, Melissa Reyes.
01:11:29¡Bien, bravo! ¡Felicidades!
01:11:32Ven acá.
01:11:33¡Bien agradecido!
01:11:35Pensé que estaba en tierra.
01:11:38Me da mucho gusto anunciar que estamos iniciando un programa nuevo
01:11:42dirigido por Melissa
01:11:45para rehabilitar y mejorar
01:11:47las condiciones médicas de los reclusos
01:11:49en Southgate
01:11:51y en todo Estados Unidos.
01:11:54¡Sí!
01:11:58No sabía que esto estaba pasando.
01:12:01¡Qué chiste!
01:12:02¡Es una estafadora!
01:12:03¡Ha estado robando de la prisión
01:12:05y dejando que los presos mueran!
01:12:08¡Ha estado robando de la prisión
01:12:10y dejando que los presos mueran!
01:12:11¡No!
01:12:11¿Qué estás haciendo?
01:12:15Tu papá me dijo que viniera
01:12:17en caso de que ella se apareciera.
01:12:21¡Esta mujer ha estado falsificando
01:12:24documentos médicos
01:12:25y desviando dinero!
01:12:26¡No!
01:12:27¡No!
01:12:28¡Es una mentira!
01:12:29¡Yo!
01:12:29¡Yo nunca haría algo así!
01:12:31¡Ella es la estafadora!
01:12:32¡Ah!
01:12:33¡Por favor!
01:12:33¿Cómo puedes verlo sufrir
01:12:35y no hacer nada?
01:12:36¡Cállate!
01:12:36Tengo a toda la administración penitenciaria
01:12:38apoyándome.
01:12:39¿Tú qué tienes?
01:12:41Director,
01:12:41ha estado llevando a cabo
01:12:43una operación encubierta
01:12:44contra usted por meses.
01:12:45¿Verdad que sí?
01:12:46Sí.
01:12:47Guardias,
01:12:47arréstenla.
01:12:48¡No!
01:12:49¡No!
01:12:49¡Soy inocente!
01:12:50Troy lo demostrará
01:12:51cuando llegue.
01:12:52¿Troy?
01:12:52¿Te refieres al preso
01:12:53que huyó como un cobarde?
01:12:54¿Y qué va a hacer?
01:12:55Si la tocas,
01:13:03será lo último que hagas.
01:13:05¿Quién dijo eso?
01:13:18¡No!
01:13:19¡No!
01:13:19¡No!
01:13:25No debieron dejar
01:13:28que entraran criminales.
01:13:29¡Ay, por Dios!
01:13:30¡Estamos en peligro!
01:13:32Todos tranquilos.
01:13:34No soy un prisionero.
01:13:36¡Es peligroso!
01:13:37Lo voy a matar.
01:13:38Vas a tener que matar
01:13:39a este viejo hombre
01:13:40y a todos estos muchachos
01:13:42en frente de estos testigos.
01:13:44Tendrás que dispararme primero.
01:13:47¿Y a mí?
01:13:48Ni siquiera los guardias
01:13:50de la prisión
01:13:50dispararán
01:13:51contra los reclusos.
01:13:51¡Eso sería mal!
01:13:52¡No es posible!
01:13:54Damas y caballeros,
01:13:55yo les aseguro
01:13:56que esto es una maniobra retorcida
01:13:58orquestada por la doctora Reyes.
01:14:00Para cubrir sus crímenes
01:14:01no se le va a disparar a nadie.
01:14:02¡Muévete o te voy a disparar, viejo!
01:14:04¡Suficiente!
01:14:09¡Suficiente!
01:14:25¡Ap 40%!
01:14:35¡Ap 40%!
01:14:36¡Ap 40%!
01:14:36¡Ap 40%!
01:14:38¡Ap 40%!
01:14:39I don't know.
01:15:09No, no, no, no, no, no, no, no.
01:15:39Yo soy el dueño de la prisión de Southgate.
01:15:44Me infiltré para llegar al fondo de su corrupción.
01:15:47Y vine a llevarte ante la justicia.
01:15:50¡Él está mintiendo!
01:15:51Todo lo que hemos hecho ha sido por el bien de nuestros presos.
01:15:54Sí, solo porque tu papi empezó este lugar no significa que entiendas cómo se maneja.
01:15:59¿Cómo desviaste los fondos médicos de la prisión?
01:16:01Fue sencillo, Troy.
01:16:03El director se hizo de la vista gorda.
01:16:05Hicimos que nadie falsificara todos los registros médicos.
01:16:09...and my own team, led by my son...
01:16:12...intimidaron to all the prisoners who complained.
01:16:20No can't be.
01:16:21It's Boch Roberts, the security chief.
01:16:24It's corrupt.
01:16:25That Colton is his son.
01:16:27Then he's a criminal.
01:16:30Alguien, arrestelo.
01:16:33It's over, son.
01:16:35That's what you believe.
01:16:39Que alguien lo saque de mi vista.
01:16:53Oye, director.
01:16:54¿Conoces el término?
01:16:55No me toques.
01:16:56¿Negrigencia criminal?
01:17:01¿Vas a alguna parte?
01:17:09¿Te ves bien?
01:17:18Gracias, chico.
01:17:19Arriesgaste tu vida por mí, Miles.
01:17:21Estoy más que recompensado.
01:17:26Hiciste algo bueno, Troy.
01:17:29Sé que no estaban de acuerdo, pero...
01:17:31...tu padre estaría orgulloso.
01:17:34Bueno...
01:17:36...lamento que no esté aquí para verlo.
01:17:38Sí.
01:17:39Los papás no son perfectos.
01:17:46Nunca lo han sido.
01:17:49Pero yo...
01:17:51...estoy seguro de que te amaba.
01:17:53Hice que...
01:17:54...adelantaran tu audiencia para el próximo martes.
01:18:08Esta vez será justo.
01:18:10Deberás salir en una semana.
01:18:14Gracias.
01:18:16Oye...
01:18:18...los hijos tampoco somos perfectos.
01:18:28Hola, papá.
01:18:34Charlie.
01:18:45Gracias.
01:18:51Vi eso.
01:18:52Buen golpe.
01:18:54Sí, bueno.
01:18:55Se lo ganó por acostarse con mi hombre.
01:18:57Oh.
01:18:58Ahora soy tu hombre, eh.
01:19:05Eres especial, Troy Paul.
01:19:08Multimillonario.
01:19:09Exmarine.
01:19:10Sexy prisionero.
01:19:12Un preso sexy con un amante sexy.
01:19:14De verdad que lo tengo todo, eh.
01:19:17¿Qué sigue?
01:19:18¿Qué sigue?
01:19:20Corregir las cosas.
01:19:23Hola a todos.
01:19:27Como dije...
01:19:28...mi nombre es Troy Paul...
01:19:30...y estoy aquí para disculparme con todos los presos actuales y antiguos de Southgate.
01:19:35Les fallamos.
01:19:37Horriblemente.
01:19:39Pero eso termina ahora.
01:19:41A partir de hoy nuestra nueva misión no solo será rehabilitar a nuestros presos sino a todo el sistema penitenciario.
01:19:47Y para demostrarlo compré tres prisiones más.
01:19:50Tres de las peores y más corruptas cárceles privadas del país.
01:19:54Nuestro trabajo apenas comienza.
01:19:55Nuestro trabajo apenas comienza.
01:19:56Nuestro trabajo apenas comienza.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended