Skip to playerSkip to main content
#ShortDrama #EngSub #FullEpisode #TrendingNow #MustWatch #shortfilm #drama
#ViralPulse
Transcript
00:00:01I don't know how to leave!
00:00:04No, it's...
00:00:06Oh, dear! Oh, dear!
00:00:09Suelta!
00:00:10Suelta!
00:00:11You don't know how to appreciate a favor, right?
00:00:13We can ask! Two hours!
00:00:26This is from Pineira!
00:00:28How can you be a boss like that?
00:00:29Eso es demasiado fácil, ¿verdad?
00:00:32Revisas!
00:00:33Esta mercancía es... para los japoneses.
00:00:36Solo estoy revisando la mercancía antes de tiempo.
00:00:39Por favor, déjenos ir!
00:00:43¡Cállate!
00:00:44¿Cómo voy a ganar dinero?
00:00:46Un día de día, algo importante a ustedes todos.
00:00:49Todos serán vendidos a personas influyentes en Japón.
00:00:53Después de hoy, no importa quién seas.
00:00:56Será solo un juguete para ellos.
00:00:59¡Luminas!
00:01:01¡Disfrútenlo mientras puedan!
00:01:02¡Cállate!
00:01:03¡Pállate!
00:01:04¡Hajalerte!
00:01:05¡No!
00:01:06¡Vamos!
00:01:09¡Vamos!
00:01:10¡Vamos!
00:01:20¡Gracias!
00:01:20Huuh....
00:01:24Haa...
00:01:26Si... claro!
00:01:36QEN ES ESSE?
00:01:40Again, are ya real...
00:01:42No is bound!
00:01:44How do you answer a beautiful woman as an insolent?
00:01:46Chicoos...
00:01:48Ha!
00:01:50Oh
00:02:01Adisho
00:02:03Oi
00:02:05Espera, no sigas a nando
00:02:10Ay, Jesus mio
00:02:15Estas equivocado
00:02:20What the fuck!
00:02:25What are you going to do?
00:02:33Don't stop. I'm here to help them.
00:02:36Be careful.
00:02:51Let's break your lips.
00:02:54In the meantime, when they come to the hospital,
00:02:58wait a minute to leave.
00:02:59You're fine.
00:03:02Másho, I won't leave. You guys are safe.
00:03:05Understood.
00:03:15Patrona, try my riñones.
00:03:19¡En secreta!
00:03:21¡Mamá!
00:03:24¡Mamá mamá!
00:03:25¿Unos clientes están a...?
00:03:27¿Qué me hago?
00:03:28Yo me encago.
00:03:31¿Algún problema?
00:03:32¿Cómo te atreves a decir eso?
00:03:34¡Encontré alambre! ¡En la comida! ¡Aquí!
00:03:38¿Qué piensas hacer?
00:03:39Hay algún malentendido.
00:03:41Nunca usamos esponches con alambre.
00:03:43Así que no puede haber alambre.
00:03:45¿Qué tontería?
00:03:46¿De dónde viene el alambre?
00:03:47Entonces, confío en que entienden lo que pasa.
00:03:50¡No te hagas el tonto!
00:03:51Nos duele el estómago por tu comida.
00:03:54¿Qué piensas hacer?
00:03:56¡Es el estudio del estómago!
00:03:57¡Vayan al hospital!
00:03:58¡Ir al hospital!
00:04:00¡Tú tienes que pagar!
00:04:01¡Claro!
00:04:02¡Somos machos aquí!
00:04:03¡Tienes que pagar veinte mil yuanes!
00:04:06¡Estás bromeando!
00:04:07¡Es solo dolor!
00:04:08¡De estómago no pueden pedir veinte mil yuanes!
00:04:10¡Ni siquiera parecen enfermos!
00:04:12¡No pecen tener do...
00:04:14¡Epa!
00:04:15¿No hables más?
00:04:16¡So!
00:04:17¡Lo!
00:04:18¡Ok!
00:04:19¡Pagas!
00:04:20¡Listo!
00:04:21¿De esto usamos tu tienda?
00:04:23¡Ah, si no tienes dinero!
00:04:24¡Acompáñe a los hermanos!
00:04:25¡Un rato!
00:04:26¿Qué significa eso?
00:04:28¡Ven esta bien!
00:04:30¡Suéltame!
00:04:31¡Suéltame!
00:04:32¡Vos atrevestes a tocar a mis hombres!
00:04:35¡HERMANOS!
00:04:36¡Atacad!
00:04:37¡Eh, segundo!
00:04:38¡Más!
00:04:39¡Vamos!
00:04:40¡Vamos!
00:04:41¡Vamos!
00:04:43¡Vamos!
00:04:45¡Vamos!
00:04:47¡Vamos!
00:04:48Oh..
00:04:53Oh...
00:04:54It's fine.
00:05:06Your baby is good.
00:05:07You try to take us out.
00:05:09You know who is my boss?
00:05:10No, don't worry.
00:05:11Princess.
00:05:12I don't want to see you.
00:05:13Are you from today?
00:05:15What happened, if you not?
00:05:17Hoh...
00:05:18I don't know what the hell is going on.
00:05:23Jeff, it was this woman who hit me.
00:05:25What?
00:05:27What are you saying?
00:05:30It seems that she doesn't respect me.
00:05:33It was a person who started the problems and attacked first.
00:05:36We only defend ourselves.
00:05:38This girl has been fed up.
00:05:40She's pretty handsome.
00:05:43You don't have your logic.
00:05:45Your person who hit me because they caused problems.
00:05:48Don!
00:05:51So, I'll explain to you what it is just today.
00:05:54Listen to me well.
00:05:55Come on, don Jai.
00:05:57Here I am!
00:05:58Talking about Karo.
00:05:59You have two of them, my men.
00:06:01Can I go?
00:06:03I'm sorry.
00:06:04Jeff, calm down.
00:06:05It's easy, it's easy.
00:06:07With the condition that...
00:06:09You have to accompany me for two days.
00:06:12I'll accompany you for two days.
00:06:15What do you plan to do?
00:06:17I hope my brothers are fun too.
00:06:20You're so sick.
00:06:22You're so sick.
00:06:23Don't forget that.
00:06:24I won't let anyone touch my daughter.
00:06:26That's it?
00:06:27What do I do?
00:06:28I continue to play theібrow with you for two days.
00:06:29I will leave you.
00:06:30I wanna continue him.
00:06:31I love that.
00:06:32구-
00:06:39I can't fight. I know you can fight.
00:06:42Neither of these men can fight against you.
00:06:46Cindy, I'm in vain.
00:06:48Can you do this?
00:06:50You're despreciating my good will.
00:06:52If you want to live,
00:06:54follow me for two days.
00:06:58Follow me for two days.
00:07:00Give me five seconds.
00:07:02I'll give you a hug.
00:07:04I'll give you a hug.
00:07:06I'll give you a hug.
00:07:08I'll give you a hug.
00:07:10I'll give you a hug.
00:07:12Don't move.
00:07:14Get out of here.
00:07:16Mom, save me.
00:07:18You're so good at playing.
00:07:20Flynn, give me a hug.
00:07:22Hey, quickly.
00:07:24I'll give you a hug.
00:07:26You'll give me a hug.
00:07:28I'll give you a hug.
00:07:30I'll give you a hug.
00:07:32I'll give you a hug.
00:07:34You're useless.
00:07:36Kyuhisha is with me.
00:07:38He's with me.
00:07:40He's with me.
00:07:41So fast.
00:07:45Mom?
00:07:46Let's go.
00:07:47Mom, help me.
00:07:50Give me.
00:07:51Give me.
00:07:52Give me.
00:07:53No.
00:07:54No.
00:07:55No.
00:07:56No.
00:07:57No.
00:07:58No.
00:07:59No.
00:08:00Getting your outta here.
00:08:01Yeah.
00:08:02Yeah.
00:08:06takie irmte.
00:08:07How's that?
00:08:09Time's down here.
00:08:10We're here.
00:08:11Now arrive.
00:08:12Now...
00:08:13sororere.
00:08:14What up.
00:08:15What did you say?
00:08:16What's up.
00:08:18Oops, but he won't kill me.
00:08:19No.
00:08:20Mostly he won't kill me.
00:08:21Walla fuss at all?
00:08:22There's no loose blood.
00:08:23Oops.
00:08:24It's so good.
00:08:25Top of your head and strike on.
00:08:26Now wait.
00:08:28Mom, no!
00:08:30I'll tell you, don't do anything strange!
00:08:38Close your eyes!
00:08:40I don't want to close your eyes!
00:08:42Please close your eyes!
00:08:48You understand?
00:08:50I don't want to close your eyes!
00:08:52I don't want to close your eyes!
00:08:54I don't want to close your eyes!
00:08:56I don't want to close your eyes!
00:08:58I don't want to close your eyes!
00:09:00You don't want to close your eyes!
00:09:02Oh!
00:09:04Eh!
00:09:06Maestro!
00:09:07You're fine!
00:09:09Maestro!
00:09:10Lázaro!
00:09:11Joque es una próxima jefa de la familia Jo!
00:09:13Y era primera candidata a ser la diosa de la guerra llevando a la maestra!
00:09:16A esta mujer!
00:09:18Seis!
00:09:19¿Sabes quién estás goteando?
00:09:21Somos un kuzimera!
00:09:23Callejera!
00:09:25Hoy quiero romper una pierna para que aprendas!
00:09:29No!
00:09:31Mi familia ya siempre ha seguido sus órdenes!
00:09:34No me haga daño por ella!
00:09:36Ah!
00:09:37Oh!
00:09:38Maestro!
00:09:40Esto le parece bien!
00:09:42Daimus!
00:09:43Que no nos molesten más!
00:09:45Me escuchas, Shabuk?
00:09:47Es si vuelves a interrumpir al maestro la próxima vez!
00:09:50No será solo una pierna lo que perderás!
00:09:55Entendido!
00:09:56Ah!
00:09:57Esto!
00:09:58Llevaoslos!
00:10:04Maestro!
00:10:05Ahora hay Vestobios en el Este!
00:10:06Y yo!
00:10:07Ya que guis!
00:10:08Ya me hibertaron!
00:10:09Estos asentos ahora!
00:10:10Deberían ser tu responsabilidad como candidato a Dios del...
00:10:11Pero maestro!
00:10:12Sin ti!
00:10:13Nadie puede enfrentar a Kamoganu!
00:10:14El mejor del Este!
00:10:15Es que guis!
00:10:16Ya me hibertaron!
00:10:17Estos asentos ahora!
00:10:18Deberían ser tu responsabilidad como candidato a Dios del...
00:10:21Pero maestro!
00:10:22Sin ti!
00:10:23Nadie puede enfrentar a Kamoganu!
00:10:24El mejor del Este!
00:10:26Es seis años!
00:10:28Es el maestro de Kamoshuji!
00:10:31Era invencible en todo el mundo!
00:10:33La victoria que pudiera con él!
00:10:35Pero lo zerote!
00:10:37Ahora!
00:10:38Era el candidato a Dios de la guerra!
00:10:40Es un juguera!
00:10:41Que teme antes de luchar!
00:10:42Uovo maestro!
00:10:45Uovo gai!
00:10:49Uovo gai!
00:10:55Mamá!
00:10:56Por qué no quieres gobe?
00:10:59Y vuelvo!
00:11:00Seguirán detendiendo de mí!
00:11:02Perderán su sentido de urgencia!
00:11:04Y no podrán crecer!
00:11:05Y al futuro si hay ya me depende de estos jóvenes!
00:11:10Sin embargo!
00:11:11Lo más importante es por ti!
00:11:14Ahora solo me importas tú!
00:11:17¿Por qué?
00:11:22¿Por qué?
00:11:23¿Por qué?
00:11:24¿Por qué?
00:11:25¿Por qué?
00:11:26¿Por qué?
00:11:28¿Por qué?
00:11:29¿Por qué?
00:11:30¡Portem con la mujer!
00:11:32¿Por qué?
00:11:33¿Por qué?
00:11:34Mi espalda.
00:11:38¿Por qué?
00:11:39¿Por qué?
00:11:40Los niños!
00:11:42¡Nosotros me dieron mi hijo!
00:11:47to your daughter.
00:12:04What are they going to do?
00:12:06You don't know what to do.
00:12:08But you don't know what to do.
00:12:12Asimitoken!
00:12:13My parents will not leave us in peace!
00:12:15The worst of all!
00:12:18Well, I'll tell you.
00:12:20I want your mom to know it.
00:12:23Because of her pride,
00:12:24she brought her most valuable daughter.
00:12:30Guys, we're going to have fun a little.
00:12:32To all the machines!
00:12:34Ready?
00:12:36No, no!
00:12:40Don't follow me.
00:12:45No!
00:12:47No, not
00:12:51does that mean?
00:12:53No, no!
00:12:57No, no.
00:12:59What!
00:13:01Come on!
00:13:02Let me know!
00:13:04Mother leaders may want to know
00:13:05everything that is true.
00:13:06Ah
00:13:13Mama
00:13:14No
00:13:15No
00:13:18No
00:13:23Mama
00:13:25Take it
00:13:26Who is this?
00:13:33What is this?
00:13:43Whoa!
00:13:45Look at me! Look at me! I'm my mom!
00:13:59I'm sorry!
00:14:01They took me the clothes!
00:14:05That's the pain!
00:14:07And then...
00:14:09Is it okay?
00:14:11No, you don't want to stay alive!
00:14:15Calm down, Lala! You don't want to think about that!
00:14:19Let's go back!
00:14:21I don't want to stay alive!
00:14:25Everything is fine!
00:14:27Calm down!
00:14:29The patient is physically well.
00:14:31He just needs to rest a few days.
00:14:33But those things...
00:14:35They will have a mark in his mind.
00:14:37What do I do now, doctor?
00:14:39We can only try to console her.
00:14:45Thank you, doctor.
00:14:53Lala! Mom has prepared your favorite food!
00:14:55Come, Lala!
00:14:57Hey!
00:15:05Mom...
00:15:07Realmente no puedo enfrentar esta versión de mí.
00:15:09No puedo enfrentar esto...
00:15:11A mí misma!
00:15:17Gracias por friarme.
00:15:24Lo siento.
00:15:25Adiós para siempre.
00:15:27Garden!
00:15:32Brandon!
00:15:37No...
00:15:38No...
00:15:39No...
00:15:40No...
00:15:41No...
00:15:42Está encontrado..
00:15:43Er...
00:15:43All right.
00:15:44Well that means it's made after me, Paul.
00:15:46Indonesia, listen.
00:15:48Ask me.
00:15:48tentar.
00:15:49We have in the可以��
00:15:54Nos amor...
00:15:55Defend a lot.
00:15:55We found a corpse in the Sur River. We almost can confirm it.
00:16:02It's Feng Len.
00:16:07Professor, I ask you to take care of yourself and accept the loss.
00:16:13Who did that to Alalan?
00:16:15They found him!
00:16:16Who is it?
00:16:17Although we already know it.
00:16:19According to the security cameras.
00:16:21Who-Yen arrested, Alalan is one of the Shabu-Kin men.
00:16:25The show is a Dante.
00:16:27Professor?
00:16:28They found him, please!
00:16:30Why she is killing him?
00:16:33I lost him, please!
00:16:34What happened to the store?
00:16:40I have to find him.
00:16:42It still is true.
00:16:44I still have to find him.
00:16:46I was like, can he just get the cut out?
00:16:49Ella amaba mucho a su mamá.
00:17:19Como dicen los héroes, siempre han surgido desde jóvenes.
00:17:40¿Garante ya? Tan joven, ya has llevado el grupo.
00:17:43Si a la bolsa, además, invitaste a todas las empresas famosas de Dongai.
00:17:46¡Qué temibles son los jóvenes!
00:17:48Ven, brindo contigo.
00:17:51Presidente Chen, muchas gracias.
00:17:55Perdón, permiso.
00:17:57Jeffu, Jeffen, tengo algo que decirte.
00:18:07¿No ves que estoy hablando con el Presidente Chen? ¿Qué pasa?
00:18:11Según nuestras fuentes, Fanning te está buscando por todas partes.
00:18:15¿Qué busca? No importa.
00:18:16Ya está.
00:18:17¿Qué puede hacerme una mujer?
00:18:19Pero él...
00:18:20Él sabe pelea.
00:18:22Sí.
00:18:23¿Puedes a telear?
00:18:24Ya contraté a los tres famosos guardaespaldas de Dongai.
00:18:27Al final, ella...
00:18:28Ella es solo una mujer, baby.
00:18:31¿Cómo va a ganarles?
00:18:34¿Vecha?
00:18:35Sí.
00:18:37Señores, venga, venga.
00:18:38Venga, venga.
00:18:43¿Querdas?
00:18:44¿Quién quiere decir que sin invitación no se puede entrar?
00:18:47Es la segunda vez.
00:18:50¿No puedes entrar?
00:18:52You can't do it.
00:18:55It's yours!
00:18:57Ah, eh?
00:18:59You're killing me!
00:19:02Of course!
00:19:04It's okay!
00:19:07It's okay!
00:19:16Go here, quickly!
00:19:18Ah, you!
00:19:20Oh, you!
00:19:22Oh, you!
00:19:23What's going on?
00:19:25What's going on?
00:19:26What's going on?
00:19:27What's causing me problems here?
00:19:32But...
00:19:44Ah, that's what you're doing.
00:19:46That's what's afraid of nothing.
00:19:48No, I can't believe you're going to come here.
00:19:51Ah!
00:19:52Ah!
00:19:53Ah!
00:19:54Ah!
00:19:55Ah!
00:19:56Ah!
00:19:57Ah!
00:19:58Ah!
00:19:59Ah!
00:20:00Ah!
00:20:01Ah!
00:20:02Ah!
00:20:03Ah!
00:20:04Ah!
00:20:05Ah!
00:20:06Ah!
00:20:07Ah!
00:20:08Ah!
00:20:09Ah!
00:20:10Ah!
00:20:11Ah!
00:20:12Ah!
00:20:13Ah!
00:20:14Ah!
00:20:15Ah!
00:20:16Ah!
00:20:17Ah!
00:20:18Ah!
00:20:19Ah!
00:20:20Ah!
00:20:21Ah!
00:20:22Ah!
00:20:23Ah!
00:20:24Ah!
00:20:25Ah!
00:20:26Ah!
00:20:27Ah!
00:20:28Ah!
00:20:29Ah!
00:20:30Ah!
00:20:31Ah!
00:20:32Ah!
00:20:33Ah!
00:20:34Ah!
00:20:35Adolo!
00:20:36¿Qué le dijiste pasar a Lan?
00:20:37Lan, te lo devolveré con creces.
00:20:39No vayan, veces más.
00:20:54Hmm...
00:20:54Está bien.
00:20:57¡Maten a esa mujer por mí!
00:20:59Tranquilo, ¡una mujer!
00:21:01No me hace daño.
00:21:02Quien se interpone en mi camino.
00:21:04El que va a morir eres tú.
00:21:05El que va a morir eres tú.
00:21:06¡Qué sorpresa!
00:21:15¿Cómo puede ser tan buena esta mujer en las artes mafiales?
00:21:19Te atreves a volarte de mí.
00:21:29¡Te lo he dicho!
00:21:30¿Qué?
00:21:32Tu...
00:21:33Tu puño de tigre es débil e impreciso.
00:21:36¡No eres rival para mí!
00:21:38Es puño de tigre es sólo una farsa.
00:21:48Es puño de tigre...
00:21:49...es sólo una farsa.
00:21:51Con un estilo de pelea tan débil...
00:21:53¿Cómo te atreves a competir con los tres grandes maestros de Don Rai City?
00:21:57¿Hizo eso una vergüenza para todo?
00:21:59¿Qué dijiste?
00:22:02¡Eres un idiota que sólo usa fuerza, guay yo!
00:22:05¿Pero por qué una mujer?
00:22:06¡Aprende el puño de tigre!
00:22:08¡No quiero pelear con una mujer!
00:22:11¡Será mejor que te vayas si quieres vivir!
00:22:14¿Te aconsejo qué?
00:22:15¡No haré eso!
00:22:17Yo lo antes.
00:22:18Y tú también.
00:22:19¡Ah!
00:22:20No vale la pena.
00:22:21¡Morir!
00:22:22Por escu...
00:22:23Por escu...
00:22:23¡Hm!
00:22:24¿Quién te crees que eres?
00:22:25¿Vos te hace así?
00:22:26¡Ven todos juntos!
00:22:27¿Lo dices?
00:22:28Dice que tenía brisa...
00:22:30¡Astiles van juntos!
00:22:32¡No te arrodes!
00:22:34¡Y suqueces piedad!
00:22:39¡Era no león!
00:22:40¡No!
00:22:41¡No!
00:22:41¡No!
00:22:42¡No!
00:22:42¡No!
00:22:43¡No!
00:22:43¡No!
00:22:44¡No!
00:22:45¡No!
00:22:45¡No!
00:22:46¡No!
00:22:46¡No!
00:22:47¡No!
00:22:47¡No!
00:22:48¡No!
00:22:48¡No!
00:22:49¡No!
00:22:49¡No!
00:22:50¡No!
00:22:51¡No!
00:22:52¡No!
00:22:52¡No!
00:22:57Itu das increíble!
00:23:01¡Sí!
00:23:17¡No te muevas!
00:23:19You are very good playing, right?
00:23:27Ah!
00:23:28I could have a shit!
00:23:30Tierra Gades!
00:23:31Have you heard that?
00:23:32Have you heard that?
00:23:34Five steps beyond the speed!
00:23:36And a woman is fast and precise in five steps!
00:23:40No, I'm going up!
00:23:42I'm going to kill you!
00:23:44You really want to die?
00:23:47I'm going to kill you!
00:23:50That's right!
00:23:52You could give me a hundred and fifty pieces of pieces.
00:23:55I'm gonna kill you!
00:23:57I'm gonna kill you!
00:23:58I'm gonna kill you!
00:24:02I'm gonna kill you!
00:24:06I'm gonna kill you!
00:24:11That's so much!
00:24:13Yes!
00:24:15I'll take your lower part of the body.
00:24:19Oh, Lido.
00:24:21It's for you.
00:24:23The crimes you have committed can't be paid.
00:24:27No.
00:24:28The Mimates, please.
00:24:31Move.
00:24:33Let's go!
00:24:45The Thundak!
00:24:50This is your work.
00:24:52No, no.
00:24:53This is great for me.
00:24:55Even if you are very powerful.
00:24:57Welcome.
00:24:58No te mueras.
00:24:59Realmente, you don't know who you are.
00:25:03You know who I am? Wei Chen.
00:25:05Here in the east of the sea.
00:25:07All the companies depend on my financial group.
00:25:11Here in the east of the sea.
00:25:13I'm the most powerful man here.
00:25:15So, he also has to leave?
00:25:17Yes.
00:25:18Yes.
00:25:19Yes.
00:25:20Yes.
00:25:21You're a coward.
00:25:22You're a fighter.
00:25:24So, why don't you try it?
00:25:27Let's see if your reflexes are quick.
00:25:29We'll see if my weapons are faster.
00:25:32You can escape a weapon.
00:25:34But you can escape so many weapons of so many weapons and weapons.
00:25:38Oh, if you want to leave here, Wei.
00:25:41The best thing to escape theiqueer show is because of this.
00:25:44Arrodíllate right now.
00:25:45Pide pardon.
00:25:46Heh.
00:25:47Do you have heard?
00:25:49Arrodíllate, but…
00:25:50Although, you're being uptight!
00:25:53You are going to forgive me!
00:25:54I will forgive you.
00:25:56You are not just this way.
00:25:59You're not going to pay attention!
00:26:01God!
00:26:02You're going to kill me!
00:26:04Against me!
00:26:05He asked for me to kill you!
00:26:07You're going to kill me!
00:26:08Can't you…
00:26:09You
00:26:11Let's see who's atreve
00:26:16Oh
00:26:17Señorita Joe, what's up here?
00:26:20How do you get up with weapons to the god of the Shaban?
00:26:23Who gave you the courage?
00:26:25I heard that the previous god of the Shaban was a
00:26:27And his body is extremely high and his apartheid
00:26:30No!
00:26:31They've been in all these years
00:26:33The previous god of the Shaban, right?
00:26:36How is it?
00:26:37You're questioning me
00:26:38No! No! No!
00:26:39Me atrevería
00:26:40Este Ashokuki ofendió al maestro
00:26:43Un crimen imperdonable
00:26:45No, no, no, no, no
00:26:46Ah, por favor
00:26:47Cálmese, cálmese
00:26:49Grand dios de la quere
00:26:50Grand dios de la quere
00:26:52Daxiapokin realmente cometió un error
00:26:54Ya lo castigó severamente, por favor
00:26:57Ten da misericordia y perdone su vida
00:26:59Está bien
00:27:00No es solo él
00:27:03Quiero decir
00:27:04Quien hay su clan la suf-
00:27:06No es solo él
00:27:10Si
00:27:11Axia Brookin
00:27:12Al uno confiesa
00:27:13A sus cómplices
00:27:14Luego
00:27:15Al gran dios de la guerra
00:27:16Eh, ah, sí, sí, claro
00:27:18Y además
00:27:19Quien bien está
00:27:20Susan Wang kia nikluide
00:27:23Reachermi
00:27:24El usted
00:27:25Amo, sí
00:27:27Hm
00:27:27Re-ha-ne-sta-mente
00:27:32Estas gris personas
00:27:33Marinda primero
00:27:34Y luego mata
00:27:37Yo, jefe, no sabe
00:27:38Lord God of War nominates
00:27:40Hermano, hermano
00:27:41No puedes dejarnos así, hermano
00:27:44No escuchaste las instrucciones de Lord God of War
00:27:46Pero a strut al hermano me
00:27:48Hermano Mayer déjenos
00:27:50Si, hermano Mayer nos perdona, hermano
00:27:52Lord God of War
00:27:53Esta vez está satisfecho
00:27:57Entonces
00:27:58Esta vez
00:28:00Puedes dejarme
00:28:01Lord God of War
00:28:02Este es el presidente, ¿ya?
00:28:04No podemos vivir sin él
00:28:06Por favor déjalo ir
00:28:08Está bien
00:28:09No, no, no, no
00:28:14No, ni es vivir en este mundo
00:28:16Okay
00:28:18Oh
00:28:22Do
00:28:24Espera
00:28:24For me
00:28:29Limelime
00:28:31Amo, finalmente, Tivengo
00:28:35I'll see
00:28:43Que disses?
00:28:44¿Qué pasa?
00:28:47Buenas noticias, profesor.
00:28:49Ewan Fumi de la autopsia salió.
00:28:51¡Esa persona no era Fang Lan!
00:29:00Maestro, lo descubrimos.
00:29:04La víctima se llamaba Li Shao Xia, y también tenía 18 años.
00:29:07Y el cuerpo estaba tanto tiempo en el agua que ya no se podía reconocer.
00:29:09Por eso, no nos dimos cuenta al principio de que no era Fang Lan.
00:29:12¿Y Lala?
00:29:15Según las conclusiones,
00:29:17La Lan Lan probablemente fue secuestrada por una organización de tráfico de personas en la ciudad.
00:29:21¡Es 20 años!
00:29:22¡No había erradicado esa organización completamente!
00:29:24¡Sí, maestro!
00:29:25Maestro, usted eliminó todas las organizaciones de tráfico de personas en el país en ese entonces.
00:29:31Maestro, ¿recuerda cuando le dice que una ciudad de Dongyang volvieron a surque?
00:29:35Es que los de Dongyang volvieron a traficar con personas.
00:29:38¡Otra vez!
00:29:39Los de Dongyang.
00:29:40Esta vez, el tráfico de personas está relacionado con los de Dongyang.
00:29:43Li Shao Xia también fue secuestrada.
00:29:46Escapó de la organización, pero desafortunadamente cayó al río y murió ahogada.
00:29:51¡Qué escándalo!
00:29:52Maestro, Mir.
00:29:54¡Falso!
00:29:55¡¿Dónde está su base de operaciones?!
00:29:57¡Ah! ¡Ah, Gaia!
00:30:10¡Ah!
00:30:11¡Ah!
00:30:13¡Ah!
00:30:14¡Ah!
00:30:19¡Ah!
00:30:20¡Ah!
00:30:24¡Ah!
00:30:25¡Ah!
00:30:26¡Ey, Kenya!
00:30:28¿Tienes hambre?
00:30:29¿Pero?
00:30:30¡Ah!
00:30:31¡Voy a poner algo extra!
00:30:33¡Cambién!
00:30:33¡Ah!
00:30:34Come, come, come!
00:30:40Ven, ven, ven, ven!
00:30:42Mientras esta-
00:30:43No se puede comer!
00:30:44Esta lleno de barro!
00:30:51Que cante!
00:30:53Kaze!
00:30:54Estas loco o que?
00:30:58Atsum-san!
00:31:00Los japoneses no quieren cadáveres!
00:31:04Ya lo sé!
00:31:08No hay problema!
00:31:09Figuro que nos salvarán!
00:31:13Zeich!
00:31:14¿Por qué llegaste tarde otra vez?
00:31:17Jefe...
00:31:18Jefe?
00:31:33¡Za-nya!
00:31:34¡Ah!
00:31:36¡Ah!
00:31:37Mira lo que has hecho!
00:31:41Cafá!
00:31:42¡Tolquene de gasta!
00:31:43¿Por qué te pegó?
00:31:44¿Sabes quién adoraste?
00:31:46¿Ah?
00:31:48¿Quién es?
00:31:49¿Quién es?
00:31:51Acabaste a Fang Lan Lan?
00:31:53Mi padre dijo...
00:31:54Todo el mundo está buscando a Fang Lan Lan!
00:31:57Es la hija de la diosa guerrera!
00:31:59Ahora sabes en qué lío te metiste!
00:32:02Entonces...
00:32:04¿Qué hacemos?
00:32:05Bueno...
00:32:06Entonces...
00:32:07Entonces...
00:32:08La liberamos a Fang Lan Lan!
00:32:10Liberémosla!
00:32:12Ni en sueños!
00:32:13¡Estás demente!
00:32:14Así nosotras te reconocerá!
00:32:15¿Y qué hacemos entonces?
00:32:17No esperaba...
00:32:22Que esto fuera tan problemático...
00:32:24Alguien se ofició hacerse secar...
00:32:26¿Quién es...
00:32:27Es alguien?
00:32:29Eso...
00:32:30¡No funcionará!
00:32:31¡Chefe!
00:32:32¡Algo malo pasó!
00:32:33¡Un tipo me empujó!
00:32:36¡Vamos, muchachos!
00:32:38¡Conmigo!
00:32:40¡Vamos!
00:32:42¡Ah!
00:32:46¡Bien!
00:32:53Así que eres Fang Min!
00:32:55Pensé que eras otra persona!
00:32:57¡Resulta aquí!
00:32:58¡Suna mujer flaca y débil!
00:33:01¡Ja, ja, ja!
00:33:04¿Cómo te atreves a venir a mi territorio, son?
00:33:06Frente a tantos hermanos míos...
00:33:08Debería decirte que estás loca.
00:33:11Oh, que es una tonta?
00:33:13¿Cómo hacen vender a la chica?
00:33:15¡Cabón!
00:33:17Es una vergüenza para que se hagan.
00:33:19¿Qué sabrás tú, mujer? ¿Qué?
00:33:21¿No aprecha el dinero? ¡Es un idiota!
00:33:23Desde el príncipe? ¡Nunca!
00:33:25Los trataron como personas.
00:33:27Solo como vengancia.
00:33:29¡Sí! ¿Los comprarán para usarlos como quisieron?
00:33:33Los creyentes disfrutan con eso.
00:33:37¡No creas que eres un dios de la guerra!
00:33:39¿Y qué te tememos? ¡Somos muchos! ¡Somos homigas!
00:33:41Masticando a un elefante.
00:33:43No creo que no podamos vencerte.
00:33:45¡Vamos, hermanos!
00:33:47¿Y después qué?
00:33:51¡Sí!
00:33:55¿Qué pasó aquí?
00:34:01¡Sí, sí, sí!
00:34:03¿Y tú qué haces?
00:34:05¡No sé!
00:34:07¡No sé!
00:34:09¡No sé!
00:34:11¡No sé!
00:34:13¡No sé!
00:34:15¡No sé!
00:34:17Sigh!
00:34:19RAPIDO!
00:34:21I've got to!
00:34:23I've got to!
00:34:31How can I?
00:34:33No!
00:34:35You're so!
00:34:37Sigh!
00:34:39You're so!
00:34:41Dime where's Tarachi.
00:34:43But they...
00:34:45Let me get it, let me get it.
00:35:15Grecious, ve que ya!
00:35:36Joseph, how do we solve this?
00:35:39There are no safe places outside.
00:35:41So, solo?
00:35:45I don't know.
00:35:47Yes.
00:35:49Master, the girls are fine.
00:35:55I've already moved them.
00:35:57I don't know.
00:35:59Hey, news about Long.
00:36:01A girl called Ye Gran.
00:36:03You don't remember Long.
00:36:05Where are you?
00:36:07Please, enter.
00:36:09Do you have news about Long?
00:36:15I see Long.
00:36:17How are you?
00:36:19I'm fine.
00:36:21I'm sorry.
00:36:23What's going on?
00:36:25Long.
00:36:27Maybe you're disorienting.
00:36:29Master!
00:36:31Maestro!
00:36:39Señora Fan.
00:36:41Aunque no sé dónde está Long.
00:36:43Tengo una pista.
00:36:45Sí, señora Fan.
00:36:47Aunque no sé dónde está Long.
00:36:49Tengo una pista.
00:36:51Escuché que el jefe de los secuestradores dijo.
00:36:53Fan Lan.
00:36:54La haya encontró a alguien.
00:36:55Debe ser que hay quien quiere comprarla.
00:36:57¡Qué locura!
00:36:58Ya, hemos difundido la noticia.
00:36:59Por todo, ella es la hija del ex dios de la guerra.
00:37:03¿Quién se atrebe?
00:37:05Nada más.
00:37:06Pero conozco a ese jefe.
00:37:08¿Qué?
00:37:09Milgrim.
00:37:10El jefe de la familia Wei.
00:37:12¿Cómo lo sabías?
00:37:14Siempre pensé que la familia Wei crecía demasiado rápido.
00:37:17Y lo investigué en secreto.
00:37:19Pero sus medidas de seguridad son impecables.
00:37:22Señora Fan.
00:37:23Ese día llamaste al almacén.
00:37:25Wee Woo Shin también estaba apurado.
00:37:26Y se llegó solo a Lana.
00:37:28Aunque hay encontrado a un comprador.
00:37:30No pudo haberla trasladado tan rápido.
00:37:32Rápido.
00:37:33¿Crees que la dejaron en otro lugar?
00:37:36Ese dice que la residencia de la familia Wei embunca muy secreta o insólito.
00:37:40Creo que escondieron a Lana.
00:37:43Alí.
00:37:45Sí.
00:37:49Pero no puedo entrar sin permiso ni alertarlos.
00:37:53Ni el oso.
00:37:56Mañana es el cumpleaños del patriarca Wei Chen de la familia Wei.
00:37:59Invitó a varias celebridades a su casa para la fiesta.
00:38:02Intuí en nuestra familia.
00:38:04No.
00:38:05Es demasiado, Aries.
00:38:06Es muy peligroso.
00:38:10Yo no he explicado mi plan.
00:38:13Pudo llevar a la señora Fan.
00:38:14Y tú puedes aprovechar para entrar a...
00:38:17Rescata a su hija.
00:38:20Pero Weren ya te vio.
00:38:21Te encontrarás si vas.
00:38:23No lo dejaré.
00:38:24Ni secuestró.
00:38:25Porque no me reconoció.
00:38:26Ah, sé que yo estudo.
00:38:28Amó como recordaría cada rostro.
00:38:31Quiero...
00:38:33Aunque lo hago por salvar a Lan.
00:38:35No.
00:38:36Quiero poner en riesgo a una persona inocente.
00:38:40Señora Fan.
00:38:41Tú me salvaste.
00:38:43Ahora quiero ayudarte.
00:38:44También quiero ayudarte.
00:38:45También quiero rescatar a Fan Lan.
00:38:47Está bien.
00:38:48Voy a ayudarla.
00:38:49Gracias.
00:38:51Más job.
00:38:53Tranquilo.
00:38:54Te lo prometo con mi vida.
00:38:55Por tu chavija la señorita.
00:38:56Y con mi vida.
00:38:58Está bien.
00:38:59Entendido.
00:39:00Los esperaré fuera de la mansión, güey.
00:39:02Si hay algún problema.
00:39:03Interventuré inmediatamente.
00:39:05Ja.
00:39:12Despuésiza la informaci...
00:39:16Este Asun.
00:39:17No le digas al profesor.
00:39:20Sí, claro.
00:39:22Sí, claro.
00:39:35Masefumana está bien.
00:39:36Últimamente.
00:39:38Sí.
00:39:39Es verdad.
00:39:43Gracias por acompañarme.
00:39:44Les agradezco.
00:39:45Una copa.
00:39:46Por venir a mi fiesta de cumpleaños.
00:39:48Muchas gracias a todos.
00:39:53Utenda.
00:39:57Lo siento, señorita.
00:39:58Pero no se permite el paso.
00:40:00Disculpe.
00:40:01Mi hiperida.
00:40:02¿Dónde está el baño?
00:40:03Por favor.
00:40:04El baño está detrás de ti.
00:40:05Gracias.
00:40:06Si se apaña Pietro.
00:40:07Alguien te nota, se vio a su parking.
00:40:08Tal vez de lo imponcerna.
00:40:09No le necesitan la stricad.
00:40:10No le sometimes пять.
00:40:12No le senten la construcción.
00:40:13No hay nadie.
00:40:22Decide que no ornodios.
00:40:23Sí.
00:40:24He casado, un poco más de médicos yiver.
00:40:25No es así.
00:40:26Algo dos de la cama.
00:40:27Hay gente vivre en el océrenido.
00:40:28As I expected, this is the Guard General of the Tráfico of Persons.
00:40:35Get into it.
00:40:38Oye, the lady, have we seen before?
00:40:45Mr. Wei, I'm not a fan of the League. I'm not a fan of the League.
00:40:50I could know her better.
00:40:55So, you're Mrs. Ye, you're not a fan of the League.
00:41:03So, Mikis, go for it.
00:41:16It's her!
00:41:25Who are you picking up?
00:41:40No!
00:41:41...
00:41:56The beast suddenly ordered us to watch more attention as Pamsa said,
00:42:02Oh my gosh,
00:42:04I don't know.
00:42:06I don't know.
00:42:08I don't know.
00:42:10Attention everyone!
00:42:12Someone's hiding!
00:42:14Everyone's coming!
00:42:16The business is on the rise.
00:42:18Uhh...
00:42:20Everyone, please, sit free!
00:42:24Stabia!
00:42:26Oh, what's going on?
00:42:28Is it here?
00:42:30Tell me.
00:42:32The last race is...
00:42:34...para'i'ra al futura!
00:42:36And now, they're killing them.
00:42:38The last race is...
00:42:40...para'i'ra al futura!
00:42:42What?
00:42:44The last race is...
00:42:46...para'i'ra al futura!
00:42:48...Pruh!
00:42:50...Pruh!
00:42:52...Pruh!
00:42:54...Pruh!
00:42:56...Pruh!
00:42:58...Pruh!
00:43:02...
00:43:12Krill Kae?
00:43:14Where did we meet?
00:43:16I have to know, you're right.
00:43:19Yes, yes.
00:43:23How did I not expect you to go?
00:43:25Who was with Fan Lan Lan at that time?
00:43:30What? Soledia!
00:43:32Touch me!
00:43:33Oh, hold it!
00:43:35Don't touch me!
00:43:36Let me go!
00:43:37I'm the only daughter of the two-year!
00:43:38How do you get to treat me?
00:43:39Team Provost, who knows that I'm from?
00:43:41I'm going to die!
00:43:43You!
00:43:44You!
00:43:45I'm not going to die!
00:43:47I'm not going to die!
00:43:50I'm not going to die!
00:43:52I'm not going to die!
00:43:54I'm not going to die!
00:43:56I'm not going to die!
00:43:58I'm not going to die!
00:44:02I don't tongue with my teeth.
00:44:05I'm not going to die!
00:44:07We're not going to die!
00:44:10We're not going to die!
00:44:12We're not going to die!
00:44:13We're not going to die!
00:44:15We're not going to die!
00:44:16Señorita Phong!
00:44:18What are you looking for?
00:44:21Send me!
00:44:21Send me!
00:44:22Send me!
00:44:22Send me!
00:44:23Open me!
00:44:25Wiren!
00:44:26What were you doing?
00:44:28Do you have to eliminate any possibility of evidence?
00:44:30You're completely crazy.
00:44:31Take me.
00:44:32You're completely crazy.
00:44:34This is a capital crime.
00:44:36You're on top of the biblical sword trap.
00:44:37This is a capital crime.
00:44:39What do you mean by capital crime?
00:44:42Did anyone know?
00:44:43What do you mean?
00:44:45But Chang'e is a complete idiot.
00:44:47Let me discover.
00:44:49How did you get up like this?
00:44:50Yeah, it's over.
00:44:51Okay.
00:44:53Why did you do that?
00:44:55Why did you do that?
00:44:56Yes.
00:44:57Of course, because you're from your company.
00:44:59If you sell it, well.
00:45:01If you sell it, well.
00:45:02If you sell it, well.
00:45:03If you sell it, well.
00:45:04Why didn't you sell it?
00:45:06So, Fang Lan Lan was also sold to the Japanese.
00:45:09Let's go.
00:45:10Let's go.
00:45:11Let's go.
00:45:12What do you think?
00:45:13Zara, Fang Ninja, is here?
00:45:15No matter how much it is,
00:45:17it's also human.
00:45:19But right now,
00:45:20it's probably already destroyed.
00:45:26Don't get out of here.
00:45:27What do you mean?
00:45:30I'm gonna do it.
00:45:30I'm gonna do it.
00:45:31I'm gonna do it.
00:45:32What do you mean?
00:45:33I'm gonna do it.
00:45:34Would you hurt yourself?
00:45:35I'm gonna do it.
00:45:36I'm gonna do it a little bit.
00:45:38Like this.
00:45:39Like this.
00:45:40Yes.
00:45:41No move.
00:45:42Ah.
00:45:43Señorita Fang.
00:45:44What do you want here?
00:45:46I didn't expect.
00:45:48That you, this girl,
00:45:50you don't want to come here.
00:45:51Today I can't leave you with life.
00:45:55Come on.
00:45:56If you're afraid, you can't even talk.
00:45:58Then I'll give you a quick final.
00:46:00Dispare!
00:46:05Yes, of course.
00:46:15Suéltame!
00:46:16No!
00:46:20Maldición!
00:46:21¿Quién no acepta el trato amable?
00:46:23¡Termina con él!
00:46:24¡Si vas a matarme!
00:46:25¡Hazlo rápido!
00:46:26¡No me rendiré contigo!
00:46:29Me gustan los que tienen agallas como tú.
00:46:33Pero...
00:46:34¡Mujeres!
00:46:35¡Como tú!
00:46:36¿También te avergüenzas a veces?
00:46:39¿Qué pretendes?
00:46:40No me rendiré contigo.
00:46:41Entonces, está bien.
00:46:43¡Haz ti destos!
00:46:44¡Quit!
00:46:45¡Potolamos, papá!
00:46:46¡A la señorita!
00:46:47¡Yeah!
00:46:48Es una competencia.
00:46:49¡Sí!
00:46:50¡No te acerques!
00:46:51¡No me toques!
00:46:55¡Tómala!
00:46:56Tranquila, señorita.
00:46:58Voy a grabar yo de tu vergüenza.
00:47:02¡Va luego!
00:47:03Se lo enviaré a tu familia.
00:47:04Para que lo disfruten.
00:47:05¡Déjame!
00:47:07¡Ayuda! ¡Ayuda!
00:47:09¡Ayuda!
00:47:10¡Espera!
00:47:14¡Ayuda!
00:47:15¡Ayuda!
00:47:16¡Ayuda!
00:47:17¡Ayuda!
00:47:18¡Ayuda!
00:47:19¡Ayuda!
00:47:20¡Ayuda!
00:47:29¿Cómo sabes, Duygo?
00:47:30¿Mi padre ya te había matado?
00:47:36¡Fuch!
00:47:37¡No!
00:47:38¡Paso es imposible!
00:47:39¡Mi padre llevó nuestras fuerzas especiales entrenadas durante diez años!
00:47:43¡¿Cómo pudo pasar esto?!
00:47:49¡Ah!
00:47:50¡Ah!
00:47:51¡Ah!
00:47:52¡Ah!
00:47:53¡Ah!
00:47:54¡Ah!
00:47:55¡Ah!
00:47:56¡Tudo eso malentendido!
00:47:57¡No me mets!
00:47:58¡Puedo darte!
00:47:59¡Dámelo!
00:48:00¡Taborezco mil milones!
00:48:02¡No!
00:48:03¡10 mil milones!
00:48:04¡Y seguimos haciendo negocios!
00:48:05¡Está bien!
00:48:06¡Tengo un negocio real para hacerte!
00:48:09¡Todo hacer cualquier negocio!
00:48:12¡Está bien!
00:48:13¡Entonces!
00:48:14¡Con tu vida!
00:48:15¡Cuál a pagar por más vidas que tomaste!
00:48:18¡Ah!
00:48:19¡Me escuchas!
00:48:20¡Oh!
00:48:21¡Ah!
00:48:22¡Ah!
00:48:23¡Ah!
00:48:24¡Ah!
00:48:25¡Ah!
00:48:26¡Ah!
00:48:27¡Ah!
00:48:28¡Ah!
00:48:29¡Ah!
00:48:30¡Ah!
00:48:31¡Ah!
00:48:32¡Mata a ti a mi padre!
00:48:33¡¿Crees que saldrás vivo de aquí?!
00:48:35Preocúpate más por ti mismo.
00:48:37Vivirás para ver eso mañana.
00:48:39¿Quién te crees que eres?
00:48:40¡Ya!
00:48:41¡Todo eres una vieja!
00:48:43¡Y que atreves a ser arrogante conmigo!
00:48:45¡Ah!
00:48:46¡Ah!
00:48:47¡Ah!
00:48:48¡Ven aquí!
00:48:49¡Rápido!
00:48:50¡Rápido!
00:48:53¿Dónde está?
00:48:54¡Contesta!
00:48:55Ya lo dije.
00:48:56Lo que debes de amar, es tu propia vida.
00:49:01¡Ah!
00:49:02¡Eres tú!
00:49:03¡Fue obra tuya!
00:49:04Todos los soldados y guardias fueron eliminados por mí.
00:49:08¡Ah!
00:49:09¡Señora Fang!
00:49:10¡Eres increíble!
00:49:11Comparado con los soldados japoneses de aquel entonces.
00:49:13¡Ustedes no son imposible!
00:49:14¡Shh!
00:49:15¡Bukara!
00:49:16¡Sha!
00:49:17¡Sha!
00:49:18¡Ataquen!
00:49:19¡Mátenla!
00:49:20¡Mátenla!
00:49:21¡Vamos a la primera vez!
00:49:22¡Mátenla!
00:49:23¡Sha!
00:49:24¡Vamos a la primera vez!
00:49:25¡Ah!
00:49:26¡Oh!
00:49:27¡Vamos a la primera vez!
00:49:30¡Mátenla!
00:49:31¡Vamos a la primera vez!
00:49:33¿Dónde está Fangalada?
00:49:35¡Habrá!
00:49:36¡Puha!
00:49:37¡Que llevaré a venla ahora mismo!
00:49:38¡Mátenla!
00:49:39¡Cuidado!
00:49:40¡Quí llevaré a venla ahora mismo!
00:49:41You can never be here now!
00:49:45What?
00:49:46What?
00:49:47What?
00:49:48What?
00:49:49What?
00:49:50What?
00:49:51What is it?
00:49:52I'm not gonna die.
00:49:54Who has died?
00:49:56Who has died?!
00:49:57I'll never be here!
00:49:58I'll never be here!
00:50:00But if you've been here...
00:50:02I'll never be here!
00:50:04I'll never be here!
00:50:05I'll never be here...
00:50:08I'll never be here!
00:50:11I'm hungry.
00:50:20The murder of a human waste is not a pity.
00:50:22It's not my compassion.
00:50:24The Mrs. Fang found a...
00:50:29What was happening in the sea?
00:50:32They were doing human experiments.
00:50:35Yes!
00:50:36What?
00:50:40Let's open this.
00:50:42You're right.
00:50:46You're right.
00:50:47Mrs. Fang named him.
00:50:49Hello.
00:50:50He's the brother of his disciples.
00:50:53I'm here.
00:50:54I'm the mayor of my brother.
00:50:55You're right.
00:50:56I can't wait anymore.
00:50:59I'm here.
00:51:00That's me.
00:51:01I can't wait anymore.
00:51:02I can't wait.
00:51:03No!
00:51:04I can't wait anymore.
00:51:05No!
00:51:06No!
00:51:07No!
00:51:08No!
00:51:09No!
00:51:10No!
00:51:11No!
00:51:12No!
00:51:13Don't!
00:51:14No!
00:51:15No!
00:51:16No!
00:51:17No!
00:51:18No!
00:51:19No!
00:51:20No!
00:51:22What's happening?
00:51:26It's a good news.
00:51:27Exactly.
00:51:28Then I went to Japan on a mission.
00:51:30But...
00:51:31You gravely hurt.
00:51:33Yu Lan is my disciple.
00:51:35Oknu advanced.
00:51:36I don't have to go back.
00:51:37Nobody should have hurt her like that.
00:51:39Yes.
00:51:42You're hiding something else.
00:51:45Mis disculpas sinceres.
00:51:46He's a new refund.
00:51:47Your sister was singing directly before.
00:51:49I couldn't tell you anything about this.
00:51:53No haven't sexo.
00:51:54Ahora, lo más importante es el estado de la señora Saw.
00:51:59Si mi hermana despierta.
00:52:02Creo que...
00:52:03Ella te explicaría todo personalmente.
00:52:07Muy bien.
00:52:08Doctor, ¿cómo está mi hermana?
00:52:12Las hechos sociales se ha estabilizado.
00:52:14Pero ahora puede ir a una habitación común.
00:52:17Pero...
00:52:18Pues si, despertará o no.
00:52:20Dependrá de la.
00:52:22El otro.
00:52:24El otro.
00:52:25El otro.
00:52:26El otro.
00:52:27No.
00:52:28No.
00:52:29No, no.
00:52:30No.
00:52:31¿Cómo pudieron hacerles esto?
00:52:32A ustedes.
00:52:33No.
00:52:34Preocuparse.
00:52:35No ayuda.
00:52:36Y mejor que.
00:52:38Es para en casa.
00:52:39No.
00:52:40Alguien debe protegerla.
00:52:41Pue.
00:52:42Si los caponistas saben que Solo la enviarán a alguien para acabar con ella.
00:52:46De acuerdo.
00:52:47Por cierto, tenemos pistas sobre la familia Wey.
00:52:50The family works with a...
00:52:52In the trafficking of people.
00:52:54They sell them to the Japanese.
00:53:00After...
00:53:01They sell them like pets.
00:53:03They sell them like pets.
00:53:05Monsters.
00:53:06Some Japanese people don't want them.
00:53:10So, look for a total sale.
00:53:12The commercial of human organs...
00:53:14What do you want after the human organs?
00:53:18What do you want after the human organs?
00:53:21No one of them is prepared for desperdi-
00:53:23Take it all for the human organs.
00:53:25H, too.
00:53:27It seems that they have made a lot of progress.
00:53:31Too much!
00:53:32It's imponential!
00:53:33Un demonio!
00:53:34The family of the way has fallen.
00:53:36Yes, I'm bored.
00:53:37Those human techniques have results.
00:53:39All have been sold to the people of yours.
00:53:42I'm sorry.
00:53:43I heard a way of saying...
00:53:44Fan Lan también se vendió a Don Chang.
00:53:47Debería ser la misma persona.
00:53:50No.
00:53:51I'm a toy!
00:53:53I'm a toy!
00:53:55I'm a toy!
00:53:56That's it!
00:53:57What's going on with the city?
00:53:58So...
00:53:59The German in La Milotara.
00:54:00Después de todo, un minuto más tarde.
00:54:02La vida de Lan La es segura.
00:54:04Será más peligroso.
00:54:05Thank you for your work.
00:54:07No solo Lan Lan.
00:54:08Un minuto más.
00:54:09La gente de Ton Chang'e fue de matar a una persona de esa época.
00:54:16Mama...
00:54:18Mo papa quiero...
00:54:22Mo tío vidén.
00:54:28Señora Fang.
00:54:29Algo ma-
00:54:32Just de tonal is...
00:54:34Mala Santa!
00:54:36Mala Santa!
00:54:40Un minuto más,
00:54:42metamos el pressión en el poder.
00:54:45Con jego mortalidad.
00:54:48En niña tieneleader.
00:54:49El Silver Sincón en la cara de Domín.
00:54:51Su Espera.
00:54:52dough Specta.
00:54:53En dość.
00:54:55El Silver Sincón en la cara besar.
00:54:57¿The Dark?
00:54:58Yescu.
00:55:00LA Murit LipNI.
00:55:01El Silver Sincón en elanco.
00:55:03Yescu.
00:55:04Oh
00:55:11Somos musmusers, no?
00:55:13Para que complicanos la vida?
00:55:16Yo Quinn llevo a Yiran a...
00:55:18Déjame manejarlo
00:55:22Chris, que puedes protegerla solo
00:55:25¿Quién me eres realmente?
00:55:35Fang Ning, como voy yo ren pa-
00:55:37Y un líder dijo que una antigua diosa de la guerra de Shabang se llamaba Fang Ning
00:55:41¿Eres tú?
00:55:42Eres la diosa de la guerra de China que atacó Shabang hace 20 años
00:55:46Así desinvadieron Shabang, las consecuencias son tuyas
00:55:51¿En serio?
00:55:53Aquí conmigo
00:55:54¿Qué más?
00:55:55Si eres fuerte
00:56:05¿Ve?
00:56:18¿Dó?
00:56:18¿Ve?
00:56:19Yeah, yeah, basta.
00:56:25Basta, yeah.
00:56:33Yeah, we quit our manapa.
00:56:36It's a poco, a poco.
00:56:39It's legal.
00:56:41No, no.
00:56:43No food, Mrs. Stine.
00:56:49No quiero pensar en eso.
00:56:51No quiero vivir.
00:56:59Ya viene.
00:57:01Ya viene.
00:57:13¿Qué pasa?
00:57:15No, todavía no estoy tan quieto.
00:57:17Tengo que volver a revisar.
00:57:27Sí.
00:57:29Quien cayó en mi droga japonesa de confusión.
00:57:33Eres el primero en resistir tanto tiempo.
00:57:35Ancho con sucio.
00:57:37Y deshonroso.
00:57:39Y si me supieras dejado matar a Zolan, todo estaría bien.
00:57:41No estás en mi objetivo de la misión.
00:57:45Podría dejar de vivir.
00:57:47Pero sueñas.
00:57:49¿Qué?
00:57:50¡Eres el primero en esta vez!
00:57:51Entonces tú...
00:57:55Sigues murgiéndote en este sueño.
00:57:57Es Nicki Pana.
00:57:59Es realmente cierto.
00:58:03I'm so sorry.
00:58:33Preparate the white flower herb,
00:58:35cover it with water, and drink it to improve.
00:58:40At least for a short time.
00:58:42After that, Japan receive the news of the murder of Shaolin,
00:58:44no more murderers against Shaolin.
00:58:57Macho-meo,
00:58:58you want to rest two days before you leave?
00:59:01No time.
00:59:02Let's take care of you, Shaolin.
00:59:04Let's go.
00:59:21Calm down.
00:59:22Lanzui is dead.
00:59:24No need to send more people.
00:59:28That Lanzui can't kill Shaolin.
00:59:30That Lanzui can't kill Shaolin.
00:59:32That means a lot of people.
00:59:33That's a lot of people.
00:59:34Enviar more people.
00:59:35Only would send more people to the world.
00:59:37Then I'll go.
00:59:38Personalmente, you know a person called Afanin.
00:59:40Afanin.
00:59:41Afanin.
00:59:42Afanin.
00:59:43Ela is the first goddess of the war of Shaabas.
00:59:4620 years old.
00:59:47Ela me derrotó.
00:59:48Me derrotó.
00:59:49It's you and my organization.
00:59:51Ela is even more strong than you.
00:59:53I'm not sure.
00:59:54I'm not sure.
00:59:55I'm not sure.
00:59:56I'm not sure.
00:59:57I'm sorry.
00:59:58My subordinado solicita unirse a la patata.
01:00:00Jajajaja.
01:00:02Umia.
01:00:03Los dos experimentos anteriores tuvieron buen progreso.
01:00:09¿Por qué arriesgarse?
01:00:12Uh...
01:00:13Quiero ayudarte con tus preocupaciones.
01:00:18¿Sabes qué?
01:00:19Incluso el acero más duro.
01:00:21Tiene su punto, Debbie.
01:00:23¿Comienza la tercera operación experimental?
01:00:37Deja y
01:00:48¿ечение de las monas...?
01:00:52Guido, que viva.
01:00:53¿No?
01:00:54Ah город, amigos.
01:01:00La mujer de Mushba as bests me dejó extasiado.
01:01:04Asya, Tef, se entera de que ruinas de la mercancía valiosa.
01:01:07¡Estás acabado!
01:01:09Con tantas mujeres, ¿quién notará si muere en un bar?
01:01:13Este disque, hubo problemas con los proveedores.
01:01:17Ya no podemos cortar el suministro.
01:01:19Escuche que llegó una nueva mercancía de alta calidad de Chaban.
01:01:23Ay... ¿Quieres decirte?
01:01:25¡La hija del legendario guerrero de Xaban!
01:01:27Así es. En esa habitación del lado, tengo esto.
01:01:31Voy a divertirme ahora mismo.
01:01:34Si, claro.
01:01:41Si, si.
01:01:42Después de comer y beber, solo piensas en jugar con...
01:01:46O intentaré no matarte mientras te uso.
01:01:50Ven aquí, pequeña.
01:01:54Si.
01:01:56Yo me estaba molestando tanto.
01:01:59Justamente.
01:02:01No.
01:02:02No.
01:02:03No.
01:02:04No.
01:02:05No.
01:02:06No.
01:02:07No.
01:02:08No.
01:02:09No.
01:02:10No.
01:02:11No.
01:02:12No.
01:02:13No.
01:02:14No.
01:02:15No.
01:02:16No.
01:02:17No.
01:02:18No.
01:02:19No.
01:02:20No.
01:02:21No.
01:02:22No.
01:02:23No.
01:02:24No.
01:02:25She met us!
01:02:55What?
01:03:05The guy in the Shibang is nothing from the other world.
01:03:09I am not even in my presence.
01:03:14I am not sure what is the name of the Shibang.
01:03:23They are not insignificant tricks.
01:03:40Answer me!
01:03:44The famous hero of Shiban.
01:03:46You thought it would be so easy.
01:03:47He is not with you.
01:03:50So you have to be with Kamugumi.
01:03:52What a shame.
01:03:53You will not be able to leave.
01:03:55What a shame of Banzi.
01:03:57Today I am going to go out.
01:03:59No, it is a rebel for me.
01:04:01Yes, that's true, Shouka.
01:04:03No, I am a rebel.
01:04:04Because the student has never overcome it.
01:04:06It is not something normal.
01:04:08It is not something normal.
01:04:13What's going on, Master?
01:04:15That's true.
01:04:17Master, thank you for your training in the hospital.
01:04:22Yes.
01:04:23Asinji.
01:04:24That woman would have killed me.
01:04:26And she is.
01:04:29You are cured.
01:04:30What are you doing in Japan?
01:04:32It's a risk cut, Master.
01:04:34It's dangerous.
01:04:35Here it is.
01:04:36It's a trap.
01:04:37Let's go.
01:04:38You are not a Shoulan.
01:04:40Master, look at me.
01:04:42What else could I do if I'm not sane?
01:04:44Master, the leader is Phantom Q sin.
01:04:50Master is the name of Master.
01:04:52Master.
01:04:53Master.
01:04:54Master.
01:04:55Master.
01:04:56Master.
01:04:57Master.
01:05:10Master.
01:05:11How do you know the sword of Solan?
01:05:16Maestro, I already told you.
01:05:18I am Zhe Jolan.
01:05:20Listen, you can't fool me.
01:05:24No, it's not to be strange that you are the great warrior.
01:05:27The sword of Solan will go with the technique that I taught you,
01:05:31or the unique technique of the Su, is incomparable.
01:05:34Correcto.
01:05:36Once I saw a hit, I remember everything.
01:05:39Recuerdo todos los movimientos,
01:05:41y luego replico incluso la apariencia del luchador.
01:05:44Entonces yo la también fui herida por ti.
01:05:47No fui yo.
01:05:49Pero ya conozco sus trucos.
01:05:55Baja el centro de gravedad.
01:06:06¿Cómo puede ser esto?
01:06:09Si tu hay una última oportunidad, dime dónde está mi hija.
01:06:14No te mataré si hablas.
01:06:16Está bien.
01:06:17Bien lo diré ahora.
01:06:19Él está.
01:06:20¡Ya está!
01:06:21¡Ahora!
01:06:26Mom?
01:06:27Mom?
01:06:28Mom, ¿por qué es así?
01:06:31¡No, mi me chao!
01:06:34¡Ya voy!
01:06:35Mom!
01:06:36¡No, su favor!
01:06:38¡Susame!
01:06:39No quiero morir, mom.
01:06:41Mama?
01:07:11Pippin, hermana lan
01:07:12Hold me in desperate taste
01:07:15INFORMIDO?
01:07:19I blessed you, to do him pass!
01:07:22Gia Gia Si!
01:07:24An Impa Opa!
01:07:30SHO!
01:07:31SHO!
01:07:31SHO!
01:07:32SHO!
01:07:33Can I am a susto?
01:07:34Aaaaaaah!
01:07:36A mini to-
01:07:38Riscopen!
01:07:39Isto no is-
01:07:41It's-
01:07:43Yes!
01:07:48Hmm!
01:07:50Hmm!
01:07:53Como siempre ganas tú!
01:07:57Lastro desconocido!
01:08:03Dónde está, Kamushichi?
01:08:04Estamos en un casino!
01:08:06Y si, quieres lo que desees, apuesta conmigo!
01:08:12No tengo tiempo para tus juegos, mujer, si no sigues las reglas!
01:08:16Mujer, si no sigues las reglas!
01:08:18Vete!
01:08:20Pregunta!
01:08:20¿Dónde está Kamushichi?
01:08:22No!
01:08:22Oh!
01:08:23¿Dónde está Shia Mao?
01:08:24Fanning!
01:08:25Chely Shih Tuchang!
01:08:26No sé!
01:08:26Las reglas, reglas!
01:08:28Puedes matar a todos aquí, incluyéndome!
01:08:33Opa!
01:08:34Todos son estúpidos!
01:08:35Pero...
01:08:36No obtendrás lo que quieres!
01:08:39En menos que...
01:08:40Eres conmigo!
01:08:45En menos que...
01:08:46Opa!
01:08:46Es conmigo!
01:08:49Es si es de vino correctamente!
01:08:50Entonces, ¿dónde está mis llamadas?
01:08:52Volvamos a tirar los dados!
01:08:55Bien!
01:08:55Volvamos a tirar los dados!
01:08:56En menos que...
01:09:02Eh!
01:09:02Ah!
01:09:03¿Qué estás?
01:09:06Daya, aposté en los bares toda la noche!
01:09:08¿Cómo puedes ser siempre en bar?
01:09:10Estás bien!
01:09:20¿Qué es?
01:09:23Ya, ya, ya!
01:09:24Estás trampeando!
01:09:26¿Quién apuesta?
01:09:28¿Te va a aceptar una derrota?
01:09:29¿O cuándo?
01:09:30Pero...
01:09:30Dere es tu chan!
01:09:31Ya no tienes fichas!
01:09:33Yo sí!
01:09:34He puesto con mi vida!
01:09:38Contigo apostemos!
01:09:42De acuerdo!
01:09:46Compárate bien!
01:09:48Esto...
01:09:48Dere es tu chan!
01:09:49Es tu vida!
01:09:53Adelante es tu chan!
01:09:54Luego, Nisha!
01:09:54Luego, Nisha!
01:10:09¿Es tu apuesta?
01:10:12¿Qué significa eso?
01:10:14De ahí, digo...
01:10:15¿Quién es Nisha?
01:10:16¿Sempre lo cambias, no?
01:10:19No entiendo lo que dices!
01:10:20Sí, claro!
01:10:21¿Las apostaron?
01:10:23Ah sí!
01:10:24¿Pero qué significa esto?
01:10:25Esta es mi elección!
01:10:26¡Qué absurdo!
01:10:28¿Y eso ni es pa ni en pa?
01:10:30Entonces, no eliges nada!
01:10:31¡En mi elección!
01:10:32Y todo...
01:10:33No está bien!
01:10:34Sí!
01:10:35¡Qué persona tan ridícula como tú!
01:10:37Increíble!
01:10:38Entonces, no importa si es para el pa!
01:10:41Tú siempre...
01:10:42Ganarás al revés!
01:10:44Yo seré quien gane!
01:10:46¡Array!
01:10:48¿Cómo podría ser al revés?
01:10:51¡Qué chiste!
01:10:52¡Bastides!
01:10:53¡Los del Barbo esperaba!
01:10:54Todos son unos tontos!
01:10:56¡No!
01:10:58¡Bien!
01:10:59Si insistas en morir...
01:11:01No me culpe...
01:11:04¡Bien!
01:11:05¡Es si insiste en morir!
01:11:07¡No no jodas!
01:11:08¡Rápido!
01:11:12López en el par!
01:11:13¿Kani?
01:11:18Fuente ese momento...
01:11:19¡Tú!
01:11:20¡Estoy dispuesto a recetar!
01:11:21¡Divo esceta en la pierna roca!
01:11:27¡Entendida!
01:11:36¡Ay, Bisha!
01:11:37¡Si al jefe se entera!
01:11:39Hm!
01:11:40¡Si al jefe se entera!
01:11:42Y el peor castigo será para mí!
01:11:44Pero si no le damos afán ni su lugar o...
01:11:47Todos nosotros aquí presentes...
01:11:49Todos morimos...
01:11:53Daima...
01:11:54La maestra fue...
01:11:55¡A Japón!
01:11:56¿Qué pasó realmente en ese momento?
01:12:00¿Por qué estás tan herido?
01:12:01¡Eres tú!
01:12:02¡Eres tú!
01:12:03¡Eres tú!
01:12:08¡Bien!
01:12:09¡Bien!
01:12:10¡Bien!
01:12:11¡Bien!
01:12:12Are you?
01:12:14Are you?
01:12:16Are you?
01:12:18Are you?
01:12:20Come on, take care of yourself.
01:12:22Well, you're able to contact the Master.
01:12:24Why are you so fast?
01:12:26For that person...
01:12:28Even the Master could eat it.
01:12:38Where is my daughter?
01:12:42Here is where you are.
01:12:44You are my organization.
01:12:46I'm going to ask you again.
01:12:48Where is my daughter?
01:12:52Are you okay?
01:12:54Yes.
01:13:00Devolveme a mi hija.
01:13:02Are you after beating me?
01:13:04We'll talk later.
01:13:10I'm going to ask you again.
01:13:12I'm going to ask you again.
01:13:14I'm going to ask you again.
01:13:16How did you do this?
01:13:18I'm going to ask you again.
01:13:20You've been in the J3.
01:13:22You've been in the J3.
01:13:24You've been in the J3, but you've won the fight.
01:13:26You've won the J3.
01:13:28Now, you've won the J3.
01:13:30I think it's time to prove.
01:13:32It's time to prove.
01:13:34The love of the fight.
01:13:40I'm going to go with you.
01:13:42I'm going to go with you.
01:13:44I'm going to go with you.
01:13:46Why do you have so much pressure?
01:13:48With that person.
01:13:50Even the Master can't be with her.
01:13:52It's not a rival for her.
01:13:54Hey, herrmana.
01:13:55Call me.
01:13:56This is impossible.
01:13:57I'm going to go with you.
01:13:58This is an Asiatic.
01:13:59No one can be a rival for Lazarus.
01:14:01Just for being her master.
01:14:04No one can be a rival.
01:14:06What do you want to say with that, herrmana?
01:14:09Okay, so that's something you just唱 right.
01:14:14You guys, Dad will be your son of.
01:14:15Okay, I'm going to take on this perk.
01:14:17You're the one.
01:14:19What are you doing?
01:14:21You're ​​fierry.
01:14:22What are you doing?
01:14:23You can do it.
01:14:28And the defrazier.
01:14:29It's not a仔ie error without smiley isn't.
01:14:37You're the same surprise.
01:14:38I don't want to fight with you.
01:15:04What do you want to say?
01:15:07I know that I'm not your rival.
01:15:09Devolve me, I'm Heath.
01:15:12I'm old.
01:15:14I'm aware of that I'm not your rival.
01:15:16The strongest of the Sakura organization is not me.
01:15:19Why are your two disciples?
01:15:21They're all stronger than me.
01:15:23Although Fang Ninsi is very powerful,
01:15:25You could not destroy all of them.
01:15:27Once again, I'm not sure.
01:15:29Okay.
01:15:30How is it possible?
01:15:32What?
01:15:33Who left us like this?
01:15:35Master!
01:15:36That woman was!
01:15:43It seems like...
01:15:44The experiment has worked!
01:15:49Layahan!
01:15:50Layahan!
01:15:51Layahan!
01:15:52Keep your destiny up!
01:15:53Layahan!
01:16:02Layahan!
01:16:03Layahan!
01:16:04I'm here!
01:16:05Your mother has already been looking for it.
01:16:07Lala...
01:16:13Lala, Lala, Lala...
01:16:15What are you doing?
01:16:17Why do you have a knife and take your clothes?
01:16:19What's going on here?
01:16:23Banglam...
01:16:25I thought my two best disciples were not rivals for you.
01:16:30What does that mean?
01:16:32What did you do with Lala?
01:16:33How was it supposed to be waiting for that blood?
01:16:35Thank you for our modification.
01:16:37Your strength is not inferior to yours.
01:16:41What did you say?
01:16:42Now...
01:16:43Talk it here, Zanlanlan.
01:16:45It's a machine to kill the organization of Sakura!
01:16:49Impossible!
01:16:51Lala, Lala...
01:16:52So it's my mother...
01:16:54Lala...
01:16:55You're your mother...
01:16:56Lala...
01:16:57You're your mother...
01:16:58Lala...
01:16:59Lala...
01:17:00Lala...
01:17:01You're your mother...
01:17:02Lala...
01:17:03Lala...
01:17:04You're your mother...
01:17:05Lala...
01:17:06Lala...
01:17:07Ranga...
01:17:09It's your mother.
01:17:14Fangin...
01:17:15Ríndete.
01:17:16After three modifications of modification,
01:17:19we didn't just wake up your lineage, Garedo.
01:17:22Laha has completely lavado his brain.
01:17:25She has lost her identity.
01:17:27She will not be able to recognize you.
01:17:33So...
01:17:35How do you feel to be taken care of your daughter?
01:17:39How do you feel to be so despreciable?
01:17:42Despreciable.
01:17:44In this world,
01:17:48Invenstore,
01:17:49it's all.
01:17:50Once you're dead,
01:17:51I'll be my organization Sakura
01:17:53to invade your country of Sham.
01:17:55Then,
01:17:56no one will stop me.
01:17:58When that happens,
01:18:00all the women of Sham
01:18:02will become our prisoners.
01:18:04Those men
01:18:05se con...
01:18:06TODOS SE CONVERTIRAN EN ESCLAVOS!
01:18:08Lala...
01:18:10Realmente no me reconoces.
01:18:12Dona Fennin...
01:18:13Ríndete.
01:18:14Fanglan...
01:18:15Mátala!
01:18:16Hell...
01:18:17That...
01:18:18You bastard.
01:18:22You bastard
01:18:23I hurt you.
01:18:53Malan, wake up. I'm your mother.
01:19:03Why don't you go down?
01:19:10I'm your mother.
01:19:14Why?
01:19:15Okay.
01:19:22Here it is.
01:19:25Always when you can feel good.
01:19:40Here it is! Here it is!
01:19:45No, it's not like that.
01:19:49Lan, Lan, you grew up. I take you to the hospital.
01:19:52Mom?
01:19:55I'm sorry.
01:19:57Yes, yes.
01:20:00I always love you.
01:20:08Right.
01:20:15Where are you from?
01:20:17No, I'm sorry.
01:20:19No, I don't believe it before.
01:20:21No.
01:20:22No.
01:20:23You're not talking.
01:20:25I'm sorry.
01:20:27You're not talking.
01:20:29No, I'm not talking.
01:20:31No, I'm not talking.
01:20:33What have you done?
01:20:34Rafa, where are you?
01:20:37I'm already going.
01:20:41What's going on?
01:20:43How did you do this?
01:20:45Idiot!
01:20:46I found an alarm while I ate.
01:20:50Here we go.
01:20:52What did you say?
01:20:56Yusek, in my house we don't use an aluminum foil.
01:20:59Where did you go?
01:21:00Where did this alarm then?
01:21:04Could you change your history, pandilleros?
01:21:06I think you prefer the violence.
01:21:08Guys, take care of it!
01:21:10Adelante!
01:21:11Oh, you did it!
01:21:12It's yours!
01:21:13I'm going to die!
01:21:18You're the new diosa guerrera, Fanglanlan de Shaban.
01:21:21How could you be here, a grand diosa guerrera?
01:21:24Oh, you don't want to die!
01:21:26Let's go!
01:21:30Grand diosa guerrera.
01:21:32What the hell is all about with the work?
01:21:33You know if I am just one couple of people who are organized now,
01:21:36Just two months in one year we will go away from everyone.
01:21:39Are you the same God of the earth?
01:21:43Grandma!
01:21:44I've arrived!
01:21:45Welcome to Gaze!
01:21:46Maybe not a guesser.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended