#ShortDrama #EngSub #FullEpisode #TrendingNow #MustWatch #shortfilm #drama
#TopNewMovie
#TopNewMovie
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:01I don't know how to leave!
00:00:04No, it's...
00:00:06Oh, dear! Oh, dear!
00:00:09Suelta!
00:00:10Suelta!
00:00:11You don't know how to appreciate a favor, right?
00:00:13We can ask! Two hours!
00:00:26This is from Pineira!
00:00:28How can you be a boss like that?
00:00:29Eso es demasiado fácil, ¿verdad?
00:00:32Revisas!
00:00:33Esta mercancía es... para los japoneses.
00:00:36Solo estoy revisando la mercancía antes de tiempo.
00:00:39Por favor, déjenos ir!
00:00:43¡Cállate!
00:00:44¿Cómo voy a ganar dinero?
00:00:46Un día de día, algo importante a ustedes todos.
00:00:49Todos serán vendidos a personas influyentes en Japón.
00:00:53Después de hoy, no importa quién seas.
00:00:56Será solo un juguete para ellos.
00:00:59¡Luminas!
00:01:01¡Disfrútenlo mientras puedan!
00:01:02¡Luminas!
00:01:09¡Gracias!
00:01:10Oh, no.
00:01:27Yes, of course.
00:01:37What is this?
00:01:41Who are you?
00:01:43No, he's bound to pick one.
00:01:45How do you think a woman is so insolent?
00:01:47Guys.
00:01:59He's an idiot.
00:02:06Wait, don't you follow me?
00:02:11Oh, my God!
00:02:15You're wrong.
00:02:16What the fuck?
00:02:25What are you going to do?
00:02:27Come on!
00:02:28Oh, my God!
00:02:30Oh!
00:02:34Don't stop.
00:02:35I'm here to help them.
00:02:36Careful.
00:02:37Ha ha ha ha
00:02:45Persona
00:03:03Masio, I won't go back to Las chicas and they're safe
00:03:05Entendido
00:03:07It's funny.
00:03:09And it's funny.
00:03:11But it's funny.
00:03:13Wait, I have a new one.
00:03:15I'm sorry, ma'am.
00:03:17I'm sorry.
00:03:19I'm sorry.
00:03:21Mama!
00:03:23Oh.
00:03:25Mama, mama, mama!
00:03:27Some drinks are...
00:03:29I'm sorry.
00:03:31I'm sorry.
00:03:33Do you have any problem?
00:03:35Encontré alambre, a la comida, aquí.
00:03:38¿Qué piensas hacer?
00:03:40Hay algún malentendido.
00:03:42Nunca usamos sponges con alambre, así que no puede haber alambre.
00:03:45¿Qué tontería?
00:03:46¿De dónde viene el alambre?
00:03:48Entonces, confío en que entiende lo que pasa.
00:03:51No te hagas el tonto.
00:03:52Nos duele el estómago por tu comida.
00:03:54¿Qué piensas hacer?
00:03:57Es el estudio del estómago.
00:03:58Vayan al hospital.
00:03:59Ir al hospital.
00:04:01¿Tú tienes que pagar?
00:04:02Claro.
00:04:03Somos machos aquí.
00:04:04Tienes que pagar veinte mil yuanes.
00:04:06Estás promiando.
00:04:08Es solo dolor de estómago.
00:04:09¿Cómo pueden pedir veinte mil yuanes?
00:04:11Ni siquiera parecen enfermos.
00:04:13No pecen tener do...
00:04:14¿Y?
00:04:15¿Cuá?
00:04:15¿No hables más?
00:04:16No.
00:04:17Ok, pagas.
00:04:19Listo.
00:04:19¿De esto usamos tu tienda?
00:04:23Ah, si no tienes dinero.
00:04:25Acompaña a los hermanos.
00:04:26Un rato.
00:04:27¿Qué significa eso?
00:04:28Ven, está bien.
00:04:31Suéltame, suéltame.
00:04:32¿Os atrevisteis a tocar a mis hombres?
00:04:35Hermanos, atacad.
00:04:37¡Maldición!
00:04:38¿Sí?
00:04:43Mira.
00:04:54Está bien.
00:04:55Gracias.
00:04:56Mujeres agradables.
00:05:07Usaste pegarnos.
00:05:08¿Sabes quién es mi jefe?
00:05:10No importa.
00:05:11Rinces.
00:05:12No quiero verte.
00:05:13¿Desde hoy?
00:05:14No quiero verte.
00:05:15¿Qué pasa si no?
00:05:16No.
00:05:23Jefe.
00:05:24Fue esta mujer que me golpeó.
00:05:25¿Qué dices?
00:05:30Parece que no me respeta.
00:05:33Fio, soy gente en lo que comenzó dos problemas y atacó primero.
00:05:36Nosotros solo nos defendimos.
00:05:38Esta chica o la ha filado.
00:05:41Debe estar bastante guapa.
00:05:42Ja, ja, ja.
00:05:43Tu di tienes su lógica.
00:05:45Tu gente fue golpeada porque causaron problemas.
00:05:48Oh.
00:05:49Don.
00:05:49Oh.
00:05:51Entonces, te explico lo que es justo hoy.
00:05:54Escúchame bien.
00:05:56Venga, acérdate, Don Hai.
00:05:57Aquí mando yo.
00:05:58Hablando de Karo.
00:06:00Así tienes dos que operan a mis hombres.
00:06:02Puedo pasar.
00:06:03Un rato esto.
00:06:04Jefe, cálmate.
00:06:05Es, es, es.
00:06:07Con la condición de que...
00:06:10Tienes que acompañarme dos días.
00:06:13Acompañarte dos días.
00:06:15¿Qué planeas hacer?
00:06:18Cuero que mis hermanos se diviertan bien.
00:06:22¡Eres un enfermo!
00:06:24Olvídate de eso.
00:06:25No dejaré que nadie toque a mi hija.
00:06:30¿Es así?
00:06:32¿Crees que estoy negociando contigo?
00:06:38Te aconsejo que te calmes.
00:06:40Sé que puedes pelear.
00:06:43Ninguno de mis hombres puede contra ti.
00:06:46Cindy en vago.
00:06:48¿Puedes con esto?
00:06:51Estás despreciando mi buena voluntad.
00:06:53Si quieres vivir, acompáñame dos días.
00:06:58Acompáñame dos días.
00:07:00Te doy cinco segundos.
00:07:02Entrega a tu hija.
00:07:08Paz.
00:07:08No te muevas.
00:07:14No te muevas.
00:07:16Tiente ya.
00:07:17Mamá.
00:07:17Sálvame.
00:07:18¡Eres tan mono peleando, eh!
00:07:20¡Ven, Dante!
00:07:21¡Una bofetada!
00:07:22¡Ay!
00:07:23¡Rápido!
00:07:23¡Aromato!
00:07:24¡Darte una bofetada tú mismo!
00:07:27¡Rápido!
00:07:28¡Aromato!
00:07:29¡Ves y te con puñetas!
00:07:32¿Ves y te con puñetas?
00:07:34Eres inútil.
00:07:35¡Kyu Hisha está conmigo!
00:07:38Paz, Uhaiz está conmigo.
00:07:39Así que hazlo rápido.
00:07:45¿Mamá?
00:07:46Vamos.
00:07:46Mamá, ayúdame.
00:07:50Dale, sigue dándome.
00:07:52¡Ya está!
00:07:54¡Golpea fuerte! ¡Ya no va!
00:07:57Ya está.
00:07:58Está bien, está bien.
00:08:06Qué ha morido.
00:08:09Estás aquí. Llegamos ahora.
00:08:12Ahora.
00:08:13Mátate.
00:08:14¿Qué dijiste?
00:08:16¡Cállate ya, ayúdame!
00:08:20¡Suéltame ya!
00:08:22¡Ozan arma que igual te has de!
00:08:24Púntate la cabeza y dispara.
00:08:26¡Ahora! ¡Ahora mato!
00:08:28Mamá, no.
00:08:31Te aviso.
00:08:32No hagas nada raro.
00:08:38Cierra los ojos.
00:08:40No quiero. Cierra los ojos rápido.
00:08:42Por favor, cierra los ojos.
00:08:44Púntate la cabeza, ya no.
00:08:45No quiero.
00:08:46No quiero.
00:08:48No quiero.
00:08:50No quiero.
00:08:52No quiero.
00:08:55Mr. Joe!
00:09:00Still not let you let me go.
00:09:06Nasty, you're okay?
00:09:09Nasty!
00:09:10Nazra, Joe, is the next manager of the family, Joe,
00:09:13and the first candidate to be the emperor of the war.
00:09:15Give them to her, master, and to this woman.
00:09:17Moldy six!
00:09:19Maybe who are you playing?
00:09:21We are a Kuzumera!
00:09:23We are a Kuzumera!
00:09:25Today I will break a leg so you can learn!
00:09:29No!
00:09:31My family has always followed their orders!
00:09:34Don't hurt me!
00:09:36No!
00:09:38Maestro...
00:09:40This looks good.
00:09:43Don't bother us anymore.
00:09:45Are you listening, Shabuk?
00:09:47And if you can interrupt, Maestro, the next time, it won't be just one leg, you will lose!
00:09:55Entendido.
00:09:56I'm going to take this!
00:10:03Maestro...
00:10:11Maestro...
00:10:12Now there are Vestobios in the East.
00:10:14And I...
00:10:15You're a kid.
00:10:16I'm a hero.
00:10:17These sands now...
00:10:18should be your responsibility as a candidate of the god of the...
00:10:21But Maestro...
00:10:22Sin ti...
00:10:23No one can face a Kamo Ganu...
00:10:26The best in the East.
00:10:28Eight years...
00:10:29I'm the master of Kamo Shuji.
00:10:31He's invincible in the world.
00:10:34Never knew what could happen with him, but I lost him.
00:10:37Now...
00:10:38He's the candidate of the god of the war...
00:10:40It's a coward!
00:10:41Who's afraid of the fight?
00:10:42Who's afraid of the fight?
00:10:45Who's maestro?
00:10:49Who's gay?
00:10:50Who's gay?
00:10:51wedi...
00:10:54Mamá...
00:10:55Why do you not want Gobe?
00:10:57You'll be back.
00:10:59And you'll be back.
00:11:00You'll be looking for me.
00:11:01They'll stop being out of my eye.
00:11:02They'll stop coming from their eyes.
00:11:04They won't grow up.
00:11:05And you will not grow up.
00:11:06Your future...
00:11:07If I should never prefer these kids...
00:11:09However...
00:11:11What more important is for you....
00:11:13You only care about me!
00:11:18Jefe
00:11:27What the fuck is going on?
00:11:31It's a good thing to me
00:11:32I don't want to talk to you
00:11:34Jefe
00:11:35I don't want to talk to you
00:11:46I don't want to talk to you
00:11:48I don't know what to do.
00:12:18I don't know what to say.
00:12:20I want your mom to know it.
00:12:23Because of her pride, she brought her most valuable daughter.
00:12:30Guys, let's have a little fun.
00:12:32To all the machines!
00:12:34Ready?
00:12:36No, no!
00:12:40Don't follow me.
00:12:48No....
00:12:55Don't go down for me.
00:13:01No!
00:13:02I'm not...
00:13:03Mom!
00:13:04Mom!
00:13:05What?
00:13:06Mom!
00:13:07Mom!
00:13:08ahhh
00:13:13mama. No, she is in deep
00:13:20c'mon
00:13:22mama, take a nap
00:13:25downstairs
00:13:31no 115
00:13:35i'm ten
00:13:38I'm a mom!
00:13:46Look at her!
00:13:49Look at me! I'm a mom!
00:13:59I'm sorry!
00:14:01They were wearing me!
00:14:04That's the end!
00:14:07And then...
00:14:09Okay!
00:14:11Don't let me know!
00:14:14Don't let me know!
00:14:16Don't let me know!
00:14:18Let me go!
00:14:22I don't want to live!
00:14:25Everything is fine!
00:14:27Okay!
00:14:29The patient is physically well?
00:14:31He just needs to rest a few days.
00:14:33But...
00:14:34Those things...
00:14:35You will have a mark in your mind.
00:14:38What do you do now, Doctor?
00:14:40We can only try to...
00:14:42... console her.
00:14:45Thank you, Doctor.
00:14:53Lala! Mom has prepared your favorite food!
00:14:56Come, Lala!
00:14:57Lala!
00:14:58Lala!
00:14:59Lala!
00:15:00Lala!
00:15:02Lala!
00:15:06Mama!
00:15:07Realmente no puedo enfrentar esta versión de mí.
00:15:10No puedo enfrentar esto...
00:15:11...a mí misma!
00:15:12...
00:15:13...
00:15:14...
00:15:15...
00:15:16...
00:15:17...
00:15:18...
00:15:19...
00:15:20...
00:15:21...
00:15:22...
00:15:23...
00:15:24...
00:15:25...
00:15:26...
00:15:27...
00:15:28...
00:15:29...
00:15:30...
00:15:31...
00:15:32...
00:15:33How did you find him?
00:15:41What do you mean by that?
00:15:44Respond me!
00:15:46Capua!
00:15:47Professor!
00:15:48Sit please!
00:15:49Listen!
00:15:50We found him in the South River.
00:15:52We found him.
00:15:53How is he?
00:15:54How is he?
00:15:55How is he?
00:15:56We found him in the South River.
00:16:00We almost can confirm it.
00:16:02Professor Feng Len.
00:16:07Professor!
00:16:08Usted!
00:16:09Le pido que se cuide y acepte la perdida.
00:16:12¿Quién le hizo eso a Alalan?
00:16:15Lo han encontrado!
00:16:16¿Quién es?
00:16:17Aunque ya lo sepamos.
00:16:19Según las cámaras de seguridad.
00:16:21Hu Yen secuestro, Alalan es uno de los hombres de Shabu Kim.
00:16:28Professor!
00:16:29Sanda, por favor!
00:16:31Kojo-sanca!
00:16:32Por favor!
00:16:33C保.
00:16:34She loved her mother.
00:17:02I don't know.
00:17:32I don't know.
00:18:02I don't know.
00:18:07¿No ves que estoy hablando con el Presidente Chen? ¿Qué pasa?
00:18:11Según nuestras fuentes, Fanning te está buscando por todas partes.
00:18:16¿Qué busqué?
00:18:16No importa.
00:18:17Ya está.
00:18:18¿Puede hacerme una mujer?
00:18:20Pero él, él sabe pedir.
00:18:22Sí, puede atrever.
00:18:23Ya contraté a los tres famosos guardaespaldas de Tong Hai.
00:18:28Afina a Ela.
00:18:29Ela es solo una mujer, baby.
00:18:32¿Cómo va a ganarles?
00:18:34¿Vecha?
00:18:35Sí.
00:18:37Señores, venga, venga.
00:18:39¿Y qué pasa?
00:18:47¿Quién quiere decirte que sin invitación no se pueda entrar?
00:18:48Es la segunda vez.
00:18:50¿Puena usted?
00:18:52No puedes entrar.
00:18:56Está tuyo.
00:18:57Ah, eh?
00:18:59Me estás matando de rabia!
00:19:01¡Claro que sí!
00:19:05¡Está bien esta!
00:19:15Ven acá. Rápido.
00:19:17¡Ah, tú!
00:19:21Ah, Velva. ¿Qué pasó a ti?
00:19:23¿Qué está pasando?
00:19:25¿Qué está pasando? ¿Quién me está causando problemas aquí?
00:19:31Pero...
00:19:45Así que eres tú, esa loca sin miedo a nada.
00:19:48No puedo creer que te atrevas a venir aquí.
00:19:55¿A qué espera? ¡Ataquen ya!
00:19:59¡Ay, no!
00:20:01¡Eh, oh!
00:20:03¡Bugos!
00:20:05¿Qué esperas para moverte?
00:20:07¡Oh, no!
00:20:09¡Maldita sea!
00:20:11¿Cómo es que aún no entiendes lo que pasa?
00:20:13¿Qué vas a hacer?
00:20:17Fue por tu culpa que Lan Lan sufrió tanto.
00:20:21¡Basto de chachara!
00:20:22¡Tudo esto es por su propia culpa!
00:20:25No te acerques.
00:20:27¡Chincha!
00:20:28¡Eres una escoria! ¡No mereces vivir en este mundo!
00:20:30¡Chincha!
00:20:31¡Ya! ¡Ya! ¡Ya!
00:20:33¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
00:20:35¡Adoló!
00:20:36¿Qué dijiste pasar a Lan?
00:20:37¡Lan, te lo devolveré con creces!
00:20:38¡No vayan veces más!
00:20:39¡Ah! ¡Ah!
00:20:40¡Ah!
00:20:41¡Ah!
00:20:42¡Ah!
00:20:43¡Ah!
00:20:44¡Ah!
00:20:45¡Ah!
00:20:46¡Ah!
00:20:47¡Ah!
00:20:48¡Ah!
00:20:49¡Ah!
00:20:50¡Ah!
00:20:51¡Ah!
00:20:52¡Ah!
00:20:53¡Ah!
00:20:54¡Ah!
00:20:55¡Ah!
00:20:56¡Ah!
00:20:57¡Está bien!
00:20:58¡Maten a esa mujer por mí!
00:20:59¡Tranquilo!
00:21:00¡Otra mujer!
00:21:01¡No me hace daño!
00:21:02¿Quién se interpone en mi camino?
00:21:04¡El que va a morir eres tú!
00:21:05¡El que va a morir eres tú!
00:21:06¡Qué sorpresa!
00:21:07¡Ah!
00:21:08¡Ah!
00:21:09¡Ah!
00:21:10¡Ah!
00:21:11¡Ah!
00:21:12¡Ah!
00:21:13¡Ah!
00:21:14¡Ah!
00:21:15Perdón!
00:21:16¡¿Cómo puede ser tan buena esta mujer en las artes mafiales?!
00:21:19¡Te atreves a volarte de mí?!
00:21:21¡Ah!
00:21:22¡Ah!
00:21:23¡Ah!
00:21:24¡Ah!
00:21:25¡Ah!
00:21:26¡Ah!
00:21:27¡Ah!
00:21:28¡Ah!
00:21:29¡Ah!
00:21:30¡Ah!
00:21:31¡Ah!
00:21:32¡Ah!
00:21:33¡Ah!
00:21:34¡Ah!
00:21:35¡Ah!
00:21:36¡Ah!
00:21:37Espuña de Tigre es solo una farsa.
00:21:48Espuña de Tigre es solo una farsa.
00:21:51Con un estilo de pelea tan débil.
00:21:53¿Cómo te atreves a competir con los tres grandes maestros de Dungai City?
00:21:57¿Hizo eso una vergüenza para todo?
00:21:59¿Qué dijiste?
00:22:00¿Qué dijiste?
00:22:02Eres un idiota que solo usa fuerza, guay yo.
00:22:05¿Por qué una mujer?
00:22:06¡Aprende el puño de Tigre!
00:22:08New Girl, veron mío.
00:22:10No quiero pelear con una mujer.
00:22:12Será mejor que te vayas si quieres vivir.
00:22:15¿Qué aconsejo qué?
00:22:17No haré eso.
00:22:18Yo lo antes eres.
00:22:19Y tú también.
00:22:20No vale la pena.
00:22:22Morir.
00:22:23Por escu...
00:22:24¿Quién tigres que eres?
00:22:25O sea así, vení todos juntos.
00:22:27¿Qué dices?
00:22:28Dice que tenía prisa.
00:22:29¿Quién tigres que era?
00:22:31No.
00:22:32No.
00:22:33No.
00:22:34No.
00:22:35No.
00:22:36No.
00:22:37No.
00:22:38No.
00:22:39No, no ha.
00:22:52What?
00:22:54Ah!
00:22:56That's it!
00:22:58Isou is incredible!
00:23:00Yes!
00:23:12Detente!
00:23:17Not them with us!
00:23:23Yo yo yo...
00:23:25Eres muy bueno jugando, ¿verdad?
00:23:27Ah...
00:23:29Pude temer un pedo.
00:23:30Tierra, Gades.
00:23:31¿Has oído eso?
00:23:33¿Has oído eso?
00:23:34Cinco pasos más allá del arma rápida.
00:23:37Y un dama es rápida y precisa en cinco pasos.
00:23:41No sopas.
00:23:42Sube.
00:23:43Te mataré.
00:23:45Parece que realmente quieres morir.
00:23:48¡Voy a ir contigo!
00:23:51¡Chinimada!
00:23:52It's easy to devolvise you 100 times!
00:23:55I want to devolvise you!
00:24:10It's much more than that!
00:24:13Ah, yes!
00:24:17I'll take your lower part of the body.
00:24:19Oh, Lido!
00:24:20It's for you!
00:24:22The crimes you've committed can't be paid!
00:24:27No!
00:24:28The Mimates, please!
00:24:31Move!
00:24:32Let's go!
00:24:46The Thunder!
00:24:50All this is your work!
00:24:52No means...
00:24:53This is great for me!
00:24:55Even if you are very powerful!
00:24:57Welcome!
00:24:58No te molest!
00:25:00Realmente, you don't know who you are!
00:25:03You know who I am?
00:25:04Wei Chen!
00:25:05Here in the east of the sea!
00:25:07All the companies depend on my financial bank!
00:25:10Wei!
00:25:11Here in the east of the sea!
00:25:12I'm the most powerful man here!
00:25:14So, he also has to live here!
00:25:16He is the most powerful man with you!
00:25:18He is the most powerful man!
00:25:19He is the most powerful man!
00:25:20He is the most powerful man!
00:25:22I think you are a fighter.
00:25:24He is the most powerful man!
00:25:25So why don't you try it?
00:25:27Let's see if your reflexes are quick.
00:25:29Huxys and the bombs of my men are more quick!
00:25:32You can escape a bomb, but you can escape so many bombs of so many men and weapons!
00:25:39Ah, if you want to go out alive from here, boy, you can tell me that...
00:25:43Arrodillate right now!
00:25:45Pide pardon!
00:25:48Did you hear it?
00:25:49Arrodillate, however, even if you arrodilles!
00:25:55I will forgive you.
00:25:57You have left it like that.
00:25:59Yes, I'm going to pay for it!
00:26:03Who is against me?
00:26:05Is asking you to kill me?
00:26:08Can't you?
00:26:11Let's see who is atrever!
00:26:17Señorita Joe, what is here?
00:26:20How do you get to go out with weapons of the war, Shaban?
00:26:23Who gave you the courage?
00:26:25I've heard that the anterior dios of the war, Shaban, was an abu...
00:26:27And his body is extremely high and his aparien...
00:26:30No!
00:26:31He has been in all these years.
00:26:34The anterior dios of the war, Shaban, right?
00:26:36How is it?
00:26:37You're questioning me.
00:26:38No, no!
00:26:39No!
00:26:40Me atrevería!
00:26:41This Ashokuke ofendia al maestro.
00:26:43Un crimen imperdonable.
00:26:45No, no, no, no, no.
00:26:46Ah, please.
00:26:47Calmese.
00:26:48Calmese.
00:26:49Grand dios de la quere.
00:26:50Grand dios de la guerra.
00:26:52Daxia Booking realmente cometió un héroe.
00:26:55Ya lo castigo severamente, por favor.
00:26:57Se inda misericordia y perdone su vida.
00:26:59Está bien.
00:27:00No es solo él.
00:27:03Quiero decir...
00:27:04Quien haiso que la suf...
00:27:07No es solo él.
00:27:10Si.
00:27:12Axia Booking aún no confiesa a sus cómplices.
00:27:14Luego, al gran dios de la guerra?
00:27:16Eh, ah, sí, sí, claro.
00:27:18Y además.
00:27:19Kim bien esta.
00:27:20Susan Wang kia nikluide.
00:27:23Reacher me.
00:27:24El usted.
00:27:26Amos, si.
00:27:29Re-ha-ne-est-a-mente.
00:27:32Estas gris personas...
00:27:33Marinda primero.
00:27:34Y luego mata...
00:27:37Yo, jefe, no sabe.
00:27:39Lord God of War nominates.
00:27:40Hermano, hermano.
00:27:42No puedes dejarnos así, hermano.
00:27:44No escuchaste las instrucciones de Lord God of War.
00:27:46Let's draw al hermano me.
00:27:48Hermano Mayer, déjenos.
00:27:50Si, hermano Mayer nos perdona, hermano.
00:27:52Lord God of War, esta vez está satisfecho.
00:27:57Entonces...
00:27:58Esta vez...
00:28:00Puedes dejami...
00:28:01Lord God of War.
00:28:02Este es el presidente de ella.
00:28:04No podemos vivir sin él.
00:28:06Por favor, déjalo ir.
00:28:08Está bien.
00:28:09No, no, no, no.
00:28:14No, ni es vivir en este mundo.
00:28:22Tu?
00:28:23Espera, for me.
00:28:25No, pero...
00:28:27No, no, no.
00:28:28No, no, no.
00:28:32No, no.
00:28:33Tal vez hay otro problema.
00:28:35Ah, sí?
00:28:43¿Qué dices?
00:28:46¿Qué pasa?
00:28:47Buenas noticias, Professor.
00:28:49Y un informe de la autopsia salió.
00:28:51¡Esa persona no era Fang Lanan!
00:29:00Maestro, lo descubrimos.
00:29:02La víctima se llamaba Li Shao Xia.
00:29:05Y también tenía 18 años.
00:29:06Y el cuerpo estaba tanto tiempo en el agua que ya no se podía reconocer.
00:29:09Por eso, no nos dimos cuenta al principio de que no era Fang Lan.
00:29:13¿Y Lala?
00:29:15Según las conclusiones,
00:29:16La Lan Lan probablemente fue secuestrada por una organización de tráfico de personas en la ciudad.
00:29:21¡Es 20 años!
00:29:22¡No había erradicado esa organización completamente!
00:29:24¡Sí!
00:29:25¡Maestro!
00:29:26¡Maestro!
00:29:27¡Usted eliminó todas las organizaciones de tráfico de personas en el país en ese entonces!
00:29:30¡Maestro!
00:29:31¿Recuerda cuando le dice que en la ciudad de Dongjiang volvieron a surquer?
00:29:35¡Es que los de Dongjiang volvieron a traficar con personas!
00:29:38¡Otra vez!
00:29:39¡Los de Dongjiang!
00:29:40Esta vez, el tráfico de personas está relacionado con los de Dongjiang.
00:29:43Li Shao Xia también fue secuestrada.
00:29:46Escapó de la organización, pero desafortunadamente cayó al río y murió ahogada.
00:29:50¡Qué escándalo!
00:29:52Maestro.
00:29:53Nier.
00:29:54Kofu.
00:29:55¿Dónde está su base de operaciones?
00:30:00¡Ahora!
00:30:01¡Que escándalo!
00:30:02¡Ahora!
00:30:03¡Que escándalo!
00:30:04¡Ahora!
00:30:05¡Ahora!
00:30:06Oh
00:30:08Oh
00:30:26Hey Kenya
00:30:28Tienes hambre, verdad?
00:30:30Aids, voy a poner algo extra
00:30:32Tambien
00:30:34Oh
00:30:40Ven, ven, ven
00:30:42Ven mientras es-
00:30:43No se puede comer. Está lleno de barro
00:30:52Que kente
00:30:54Ya se, estás loco o qué?
00:30:56Atsumsan
00:30:58Atsumsan
00:31:00Los japoneses no quieren cadáveres
00:31:02No quieren cadáveres.
00:31:05Ya lo sé.
00:31:08No hay problema.
00:31:10Seguro que nos salvarán.
00:31:13Sage!
00:31:15¿Por qué llegaste tarde otra vez?
00:31:18Jeffy...
00:31:33ZANYA!
00:31:37Mira lo que has hecho.
00:31:41Jeffy...
00:31:42¡Tolkene de gasta!
00:31:44¿Por qué te pegó?
00:31:45¿Sabes quién adoraste?
00:31:47¿Ah?
00:31:49¿Quién es?
00:31:52¡Acomestía Fang Lan Lan!
00:31:53Mi padre dijo...
00:31:55¡Todo el mundo está buscando a Fang Lan Lan!
00:31:58¡Es la hija de la diorza guerrera!
00:32:00¡Ahora sabes en qué lío te metiste!
00:32:03Entonces...
00:32:05¿Qué hacemos?
00:32:06Bueno, entonces...
00:32:07Entonces, la liberamos a Fang Lan Lan.
00:32:10Librémosla.
00:32:12¡Ni en sueños!
00:32:13¡Estás de mente!
00:32:14Así nosotras te reconocerá.
00:32:16¿Y qué hacemos entonces?
00:32:21No esperaba...
00:32:23...que esto fuera tan problemático.
00:32:25Alguien se ofreció hacerse secar...
00:32:27¿Quién es... ese alien?
00:32:30Eso...
00:32:30¡No funcionará!
00:32:31¡Chefe!
00:32:32¡Algo malo pasó!
00:32:33¡Un tito me empujó!
00:32:37¡Vamos, muchachos, conmigo!
00:32:40¡Vamos!
00:32:46¡Ah, bien!
00:32:47¡Así que eres Fang Min!
00:32:55¡Pensé que eras otra persona!
00:32:58¡Resulta aquí, una mujer flaca y débil!
00:33:01¡Ja, ja, ja, ja!
00:33:02¡Ya, ya, ya!
00:33:04¿Cómo te atreves a venir a mi territorio, son?
00:33:06¡Frente!
00:33:07¡A tantos hermanos míos!
00:33:08Debería decirte que estás loca.
00:33:11¡Oh, qué es una tonta!
00:33:13¿Cómo hacen vender a las chicas?
00:33:14¿Cómo hacen vender a las chicas?
00:33:15¡Cabón!
00:33:17¡Es una vergüenza para que se hagan!
00:33:19¿Qué sabrás tú, mujer?
00:33:21¿Qué?
00:33:21¿No aprecha el dinero?
00:33:22¡Es un idiota!
00:33:23¿Desde el principio?
00:33:24¡Nunca!
00:33:25¡Los trataron como personas!
00:33:27¡Sólo como mercancía!
00:33:28¡Sí!
00:33:29¡Los comprarán para usarlos como quisieron!
00:33:33¡Los creyentes disfrutan con eso!
00:33:36¡Discuye!
00:33:37¡No creas que eres un dios de la guerra!
00:33:39¿Y que te tememos?
00:33:40¡Somos muchos!
00:33:40¡Somos homigas!
00:33:41¡Masticando a un elefante!
00:33:43¡No creo que no podamos vencerte!
00:33:45¡Vamos, hermanos!
00:33:47¿Y después qué?
00:33:51¡Sí!
00:33:55¡Cubasaki!
00:33:57¡Hua!
00:34:00¡Hoy!
00:34:01¡Sí, sí, sí!
00:34:02¡Hay dos gases!
00:34:03¡Fuer!
00:34:08¡Fuer!
00:34:09¡Ssh!
00:34:10¡Estás cruel!
00:34:15¡No, no!
00:34:20¡Seis rápido!
00:34:22¡Igo pey!
00:34:23¡Yaar!
00:34:24No, no!
00:34:36U!
00:34:37Ah, ah!
00:34:39Yison!
00:34:40Señora querida?
00:34:40Sin piedad?
00:34:41Dime dónde estará Chi?
00:34:42Dejaré con vida!
00:34:43Ba-as están atrás!
00:34:45Y.
00:34:53Let me go!
00:35:00Let me go!
00:35:05Let me go!
00:35:07Let me go!
00:35:13Yeah, Jake!
00:35:16Let me go!
00:35:37Joseph, how do we solve this?
00:35:39There's no safe place outside.
00:35:41So, solo?
00:35:46That's right.
00:35:49Yes.
00:35:50Master, the girls are fine.
00:35:55I've already returned them.
00:35:56I don't know.
00:35:58Hey, Lang.
00:35:59Hey, Lang.
00:36:00Hey, Lang.
00:36:01Hey, Lang.
00:36:02Hey, Lang.
00:36:03Hey, Lang.
00:36:04Hey, Lang.
00:36:05Hey, Lang.
00:36:06Where are you?
00:36:07Hey, Lang.
00:36:08Hey, Lang.
00:36:09Hey, Lang.
00:36:11Hey, Lang.
00:36:16Hi, Lang.
00:36:17How are you doing?
00:36:19It's fine.
00:36:20I don't know, Lang.
00:36:22Let me go.
00:36:23What's going on?
00:36:26You can be disoriented.
00:36:29Master!
00:36:31I'm going to find out where Lang is.
00:36:38Mr. Fan, I don't know where is Lan.
00:36:43I have a track.
00:36:45Mr. Fan, I don't know where is Lan.
00:36:48I have a track.
00:36:50What is that?
00:36:52I heard that the chief of the sequesterers said
00:36:55Fan Lan, she found someone.
00:36:56It must be someone who wants to buy it.
00:36:58That's crazy!
00:36:59We've already published the news.
00:37:01It's the Jija!
00:37:02It's the war!
00:37:04What did you say?
00:37:05Nothing more.
00:37:07I don't know who is the chief.
00:37:09What?
00:37:10Milgrim, the habitat of the family Wei.
00:37:13How do you know?
00:37:15I always thought that the family Wei grew too fast.
00:37:18And I investigated it in secret.
00:37:20But their security measures are impecables.
00:37:23Mr. Fan, that day you called to the store.
00:37:26We were also prepared.
00:37:27And he only got to go to Lan Lan.
00:37:29Wonkwe, I found a buyer.
00:37:31He couldn't have been carried out so quickly.
00:37:34Chris, who left her in another place?
00:37:36He said that the family of the family is in Boongong.
00:37:39Very secret and unusual.
00:37:41I think he found a Lan Lan.
00:37:43There.
00:37:44Yes!
00:37:45Yes!
00:37:46But I can't go without permission.
00:37:51No.
00:37:52No.
00:37:53No.
00:37:54No.
00:37:55No.
00:37:56No.
00:37:57No.
00:37:58No.
00:37:59No.
00:38:00No.
00:38:01No.
00:38:02No.
00:38:03No.
00:38:04I didn't talk about her.
00:38:05You're too expensive, Aries.
00:38:06That's too.
00:38:07My family is come with Nua.
00:38:08That's gonna happen.
00:38:09I didn't explain my plan.
00:38:13She could take Mrs. Fang, and you can take advantage to enter...
00:38:17...and escape to her daughter.
00:38:19But wait, you see her. You'll find her if you go.
00:38:23I won't do it.
00:38:25She didn't take me away, because she didn't recognize me.
00:38:27She didn't take me away.
00:38:29She loved how she would remember each face.
00:38:31But...
00:38:33I do not want to kill her.
00:38:35No, I want to take her in danger...
00:38:37...and take a risk of a innocent person.
00:38:41Mr. Fang, you saved me.
00:38:43Now I want to help you.
00:38:45I also want to help you.
00:38:46I also want to help you.
00:38:47I also want to rescue Fang, Anna.
00:38:48Okay.
00:38:49Help her.
00:38:51Good job.
00:38:53Tranquilo.
00:38:54I promise you for my life.
00:38:56Why don't you tell me, lady?
00:38:57I'll give you my life.
00:38:58Okay.
00:38:59Okay.
00:39:00I understand.
00:39:01I'll wait outside the mansion.
00:39:03If there's a problem...
00:39:04I'll go immediately.
00:39:06Hmm.
00:39:07Huh.
00:39:12Let's process the information.
00:39:16This isn't.
00:39:17Nobody goes out, professor.
00:39:23I got it.
00:39:32Hmm.
00:39:33Uh...
00:39:34Hmm.
00:39:35That's right.
00:39:36Then...
00:39:37Yeah...
00:39:38Hmm.
00:39:39That's right.
00:39:40Ah...
00:39:41Thank you for joining me. I offer you a cup for coming to my birthday party. Thank you very much to all of you.
00:39:53You're tender.
00:39:57Oh, sorry, lady, but it doesn't allow you to walk.
00:40:00Excuse me, my brother. Where is the bathroom, please?
00:40:03The bathroom is behind you.
00:40:06I'm not afraid of the bathroom you are getting caught with me.
00:40:10I'm afraid I can't believe it so.
00:40:13What's the problem?
00:40:15I'm not afraid of someone.
00:40:16I'm not afraid of myself.
00:40:17I'm afraid of someone.
00:40:18I'm afraid of myself.
00:40:19I'm afraid of someone.
00:40:20I'm afraid I'm afraid of myself.
00:40:21I'm afraid of myself.
00:40:22I'm afraid of myself.
00:40:23I'm afraid of myself.
00:40:24I've seen more women.
00:40:25I can't believe it.
00:40:26I know if they're in the house.
00:40:28I've been to the outside.
00:40:31I can't believe it.
00:40:32This is the Quoteu General del Táfico de Personas.
00:40:34the traffic of the person.
00:40:37Getante!
00:40:42Oye.
00:40:43A señorita,
00:40:44nos hemos visto antes.
00:40:46Señor...
00:40:47Usted hace a Nintendo de Liga.
00:40:49Resulta bastante clique.
00:40:51Podría conocerla mejor.
00:40:59Así que eres la señorita, eh?
00:41:01No es extrañar que sea familiar.
00:41:03Entonces, me disculpare.
00:41:17Espeya!
00:41:33No!
00:41:34No!
00:41:35No!
00:41:36No!
00:41:37No!
00:41:38No!
00:41:39No!
00:41:40No!
00:41:41No!
00:41:42No no!
00:41:56El jefe de repente nos ordenó que prestemos más atención mientras Marcus Algo pasó.
00:42:00Well done, too.
00:42:02Oh, well done.
00:42:04Oh, well done.
00:42:10Atención a todos!
00:42:12Alguien se cuela!
00:42:14Cuecíase todos por venir.
00:42:16El negocio está en auge.
00:42:22Todos, por favor siéntase libre.
00:42:24Estabia!
00:42:28Oh, oh, oh!
00:42:30Yes, Taki? Diddy, sir.
00:42:32Go tell, Las Raises, for a year of futura!
00:43:00The End
00:43:08Huh?
00:43:12Señorita Ye
00:43:13Krill Kae?
00:43:15Where did we meet?
00:43:17I forgot to ask you, sir.
00:43:19Yes, yes.
00:43:21How did you not expect?
00:43:24You are who was with Fan Lan Lan at that moment?
00:43:30What is it?
00:43:32Touch me, Ye?
00:43:34Hold it! Don't touch me!
00:43:37I am the only daughter of Dosye!
00:43:39How dare you treat me?
00:43:40No probes. Who would know that I am?
00:43:42That's right!
00:43:44You!
00:43:57Yes!
00:43:59Free!
00:44:16Señorita Fong!
00:44:19What are you looking for?
00:44:22Leave me! Leave me!
00:44:24No!
00:44:26Whiren?!
00:44:27That's what's wrong with, Editho?
00:44:28That we're gonna eliminate that potential.
00:44:30You're absolutely narcissistic.
00:44:31You're completely crazy!
00:44:32Subscribe to me!
00:44:33You're completely crazy!
00:44:34You're absolutely crazy!
00:44:35That's a compliment!
00:44:36That's a compliment!
00:44:37You're worth right!
00:44:38That's a compliment!
00:44:39That's a compliment!
00:44:40You're a detriment!
00:44:41You're a villain!
00:44:42You're a villain!
00:44:43That's a compliment!
00:44:44You're a villain!
00:44:45But Shangra is a complete idiot!
00:44:47You're a villain!
00:44:48How do you get it?
00:44:49What are you thinking?
00:44:50Ya llegó, esto se acabó.
00:44:52¡Ponto!
00:44:53¿Por qué hiciste eso?
00:44:55¿Por qué hiciste eso?
00:44:56Sí.
00:44:57Claro, porque eres de tu calaña.
00:45:00Así vende bien.
00:45:02Los japoneses hagan bien por esto.
00:45:05¿Por qué no iba a venderlo?
00:45:06Entonces, Fan Lan Lan también fue vendida a los japoneses.
00:45:09¡Listo!
00:45:10¡Listo!
00:45:12¡Que aconsee lo que parez!
00:45:14¡La Zara Fan Ninja está aquí!
00:45:16No importa cuán fuerte sea.
00:45:18También es humana.
00:45:20Pero ahora mismo, probablemente ya esté destrozada.
00:45:26¡No te acerques!
00:45:29¡Que vayas a hacer!
00:45:30Te voy a hacer.
00:45:31Alguien como tú, de calidad superior.
00:45:34¿Sería una pena matarte?
00:45:36Prefiero disfrutar un poco primero.
00:45:39¡Así!
00:45:41¡No que mueva!
00:45:43Señorita Fan.
00:45:45¿Buscas aquí?
00:45:47No esperaba.
00:45:49¡Que tú!
00:45:50¡Esta gata!
00:45:51¡Te atrevieras a venir aquí!
00:45:52Hoy no puedo dejarte con vida.
00:45:55¡Come on!
00:45:56¡Como!
00:45:57¡Así tienes miedo!
00:45:58¡Ni siquiera puedes hablar!
00:45:59¡Entonces te daré un final rápido!
00:46:01¡Dispara!
00:46:02¡Busca!
00:46:03¡Si!
00:46:04¡Si!
00:46:05¡Si!
00:46:06¡Si!
00:46:07¡Si!
00:46:08¡Gracias!
00:46:16Suéltame.
00:46:21Maldifio.
00:46:22¿Quién no acepta el trato amable? Termina con el...
00:46:24¡Si vas a matarme!
00:46:25Hazlo rápido, no me rendire contigo.
00:46:30Me gusta a los que tienen agallas como tú.
00:46:34Pero...
00:46:34Mujeres, como tú...
00:46:36¿También te avergüenzas a veces?
00:46:39¿Qué pretendes?
00:46:41No me rendí ahí contigo.
00:46:42Entonces está bien.
00:46:43Así de esto.
00:46:45Quit.
00:46:46Toda la guapa.
00:46:46A la señorita.
00:46:47Yeah.
00:46:48Es en la compra también.
00:46:49Sí.
00:46:50¡No te acerques!
00:46:51¡No me toques!
00:46:55¡Tómala!
00:46:56Tranquila, señorita.
00:46:59Voy a grabar su de tu vergüenza.
00:47:02Va luego.
00:47:03Se lo enviaré a tu familia.
00:47:04Para que lo disfruten.
00:47:06¡Déjame!
00:47:07¡Ayuda! ¡Ayuda!
00:47:09¡Ayuda!
00:47:10¡Ayuda!
00:47:11¡Espera!
00:47:17¡Déjame!
00:47:19¡Ayuda! ¡Ayuda!
00:47:29¿Cómo sigues vivo?
00:47:30¿Mi padre ya te había matado?
00:47:36¡No!
00:47:37¡No!
00:47:38¡No!
00:47:39¡Esto es imposible!
00:47:41¡Mi padre llevó nuestras fuerzas especiales entrenadas durante diez años!
00:47:44¡¿Cómo pudo pasar esto?!
00:47:45¡Ah!
00:47:46¡Ah!
00:47:47¡Ah!
00:47:48¡Ah!
00:47:49¡Ah!
00:47:50¡Ah!
00:47:51¡Ah!
00:47:52¡Ah!
00:47:53¡Ah!
00:47:54¡Ah!
00:47:55¡Ah!
00:47:56¡Ah!
00:47:57¡Tudo eso malentendido!
00:47:58¡No me mets!
00:47:59¡Puedo darte!
00:48:00¡Dámelo!
00:48:01¡Taborezco mil milones!
00:48:02¡No!
00:48:03¡Diez mil milones!
00:48:04¡Y seguimos haciendo negocios!
00:48:06¡Está bien!
00:48:07¡Tengo un negocio real para hacerte!
00:48:09¡Todo hacer cualquier negocio!
00:48:13¡Está bien!
00:48:14¡Entonces!
00:48:15¡Con tu vida!
00:48:16¡Cuál a pagar por más vidas que tomaste!
00:48:19¡Ah!
00:48:20¡Me escuchas!
00:48:21¡Ah!
00:48:22¡Ah!
00:48:23¡Ah!
00:48:24¡Ah!
00:48:25¡Ah!
00:48:26¡Ah!
00:48:27¡Ah!
00:48:28¡Ah!
00:48:29¡Ah!
00:48:30¡Ah!
00:48:31¡Ah!
00:48:32¡Ah!
00:48:33Mataste a mi padre!
00:48:34¿Crees que saldrás vivo de aquí?
00:48:35Preocúpate más por ti mismo.
00:48:37Vivirás para ver eso mañana.
00:48:40¿Quién te crees que eres?
00:48:41¡Ya!
00:48:42¡Todo eres una vieja!
00:48:44¿Y que atreves a ser arrogante conmigo?
00:48:46¡Ah!
00:48:47¡Ah!
00:48:48¡Ah!
00:48:49¡Ven aquí!
00:48:50¡Rápido!
00:48:51¡Ah!
00:48:53¿Dónde está?
00:48:54¡Contesta!
00:48:55Ya lo dije.
00:48:56Lo que debes tomar
00:48:58es tu propia vida.
00:49:01¡Ah!
00:49:02¡Eres tú!
00:49:03¡Fue obra tuya!
00:49:04Todos los soldados y guardias fueron eliminados por mí.
00:49:08¡Ah!
00:49:09¡Señora Fang!
00:49:10¡Eres increíble!
00:49:11Comparado con los soldados japoneses de aquel entonces.
00:49:13¡Ustedes no son imposible!
00:49:14¡Shh!
00:49:15¡Bukara!
00:49:16¡Shh!
00:49:17¡Shh!
00:49:18¡Ataquen!
00:49:19¡Mátenla!
00:49:20¡Mátenla!
00:49:21¡Mátenla!
00:49:22¡Mátenla!
00:49:23¡Mátenla!
00:49:24¡Éxلة!
00:49:27¡Puj por mí!
00:49:29¡Mátenla!
00:49:31¡ísera basado!
00:49:32¡Púfa!
00:49:33¡Mátenla!
00:49:34¿Dónde está Fangala?
00:49:37¡Mátenla!
00:49:38¡Sgiere que venga ahora mismo!
00:49:39¡Señora cuidado!
00:49:40¡Sieñora y venga ahora mismo!
00:49:44¡Y te viene a ver la ahora mismo!
00:49:46OSTROUS
00:49:48Pardon? Pardon?
00:49:50What is going on?
00:49:51Take yourself forward.
00:49:52Plash 2 to Selorus.
00:49:54Who cares for you, Don't you?
00:50:00Oh, oh...
00:50:14I'm hungry.
00:50:16What?
00:50:21The death of a human waste is a shame.
00:50:23It's not my compassion.
00:50:25Mrs. Fang found her...
00:50:30What did she do in the sea?
00:50:33They did human experiments.
00:50:35What?!
00:50:41Open this door.
00:50:43You hear me?
00:50:46Oh, you're right, sir.
00:50:48Mrs. Fang Ning, you are right.
00:50:50Mrs. Fang Ning is the brother of his disciple.
00:50:53What?
00:50:54My brother's brother, you will see your life.
00:50:56I can't wait anymore.
00:51:11You...
00:51:12You're the queen of the goddess of the War, Fang Ning Fang Lang Lang.
00:51:16No!
00:51:17No!
00:51:18No!
00:51:19No!
00:51:20No!
00:51:21No!
00:51:22No!
00:51:23What's here?
00:51:27What happened exactly?
00:51:28I was going to Japan on a mission.
00:51:31But...
00:51:32You're a grave man.
00:51:33Yolan is my disciple.
00:51:36Oknu has advanced.
00:51:37I shouldn't have been able to return.
00:51:38Nobody should have hurt her like this.
00:51:40Yes!
00:51:43You're hiding something else.
00:51:45I'm sorry.
00:51:46I'm sorry.
00:51:47I'm sorry.
00:51:48My sister said to you directly before.
00:51:50I couldn't tell you anything about this.
00:51:53No!
00:51:54No!
00:51:55Now!
00:51:56The most important thing is the state of Mrs. Sou.
00:52:00If my sister woke up...
00:52:02I thought...
00:52:03I would explain everything personally.
00:52:07Very good.
00:52:08Doctor!
00:52:09How is my sister?
00:52:13The situation has been stabilized.
00:52:15But now she can go to a room.
00:52:17But...
00:52:18...
00:52:19...
00:52:20...
00:52:21...
00:52:22...
00:52:23...
00:52:24...
00:52:25...
00:52:26...
00:52:27...
00:52:28...
00:52:29...
00:52:31...
00:52:32...
00:52:33...
00:52:34Ohh...
00:52:36...
00:52:37...
00:52:38...
00:52:39...
00:52:40...
00:52:41...
00:52:42Well, so the Japanese know that Zou will send someone to end up with her.
00:52:47Okay.
00:52:49We have a story about the family, Wei.
00:52:51The family is working with a...
00:52:53In the trafficking of people.
00:52:55They sell them to the Japanese.
00:53:00Then...
00:53:01They sell them as pets.
00:53:03They sell them as pets.
00:53:05Monsters.
00:53:06They sell them as pets.
00:53:08Alguns Japanese don't want them.
00:53:10So, they found out the sale.
00:53:12And the commercial of human organs...
00:53:19What do you want after the human organs?
00:53:22No one of them is prepared for desperdi-
00:53:24Take it all for the human organs.
00:53:26It's so good.
00:53:28It seems that they have made a lot of progress.
00:53:31It's too much!
00:53:33It's a demon!
00:53:34Even though the family of Wei has fallen,
00:53:36it's not my fault.
00:53:37These techniques and human experiments have results.
00:53:40They all have been sold to the people of Toyo.
00:53:42It's true.
00:53:43Listen to me, Wei.
00:53:44What do you want to say?
00:53:45Fan Lan also was sold to Don Zhang.
00:53:47I should be the same person.
00:53:50No.
00:53:51I'm going to Toyo.
00:53:54I'm ready to go to the machine.
00:53:55I'm going to Toyo.
00:53:56That's it!
00:53:57What happened with the city?
00:53:58So...
00:53:59The German in La me lo dará.
00:54:01Después de todo,
00:54:02un minuto más tarde.
00:54:03La vida de Lan La es segura.
00:54:05Será más peligroso.
00:54:06Gracias por tu arduo trabajo.
00:54:08No solo Lan Lan.
00:54:09Un minuto más.
00:54:10La gente de Don Zhang fue de matar a una persona de Xiaobo.
00:54:13tor Xet payer servers en cuanto a suerte de Carlos Resource pairing clash.
00:54:17Maaaaaa,
00:54:19Maaaaaa,
00:54:22Maaaaaaa,
00:54:23Maaaaaaaaaان,
00:54:24Maaaaaaa,
00:54:25Maaaaaaaaaaa,
00:54:26Maaaaaaaaaaa,
00:54:27Maaaaaaaa,
00:54:28Maaaaaaaaaa,
00:54:29Maaaaaaaaaaa,
00:54:30Maaaaaa.
00:54:31Maaaaaaaaaaa,
00:54:32Maaa,
00:54:32Maaaaaaa,
00:54:33No problem.
00:54:35Maaaissaaaaaaaaaaa,
00:54:36Maaaah-ah!
00:54:37It gebrubub windows in Babaasa and 마za.
00:54:38Maaaah!
00:54:39T alầmireh...
00:54:40T alìh...
00:54:41Ma....
00:54:42What you do, Sam?
00:54:45How long did you come to do the final round?
00:54:49I will only take a look.
00:54:52I did not check the other round.
00:54:56The card was too cute.
00:55:00But the card was still right.
00:55:02I can't see the card was coming in.
00:55:06I will have to take on the card because I can't see it.
00:55:11We are so much more, no?
00:55:13Why are we going to make our lives?
00:55:15You Quinn brought a Yeran.
00:55:17Let me handle it.
00:55:22Chris, can you protect her alone?
00:55:33Who are you, really?
00:55:35Fang Ning, how would he be...
00:55:37The leader said that the ancient god of Shagan
00:55:39was called Fang Ning.
00:55:41Are you?
00:55:43You're the goddess of the China War that attacked Shaban
00:55:4520 years ago.
00:55:47So they invaded Shaban.
00:55:49The consequences are yours.
00:55:51Really?
00:55:53Here with me.
00:55:55What's more?
00:55:57If you're strong!
00:56:05Bei?
00:56:09Huh, huh...
00:56:11Huh?
00:56:13Huh?
00:56:15You killed me
00:56:16Suck...
00:56:17What?
00:56:19Ha-ha-ha!
00:56:21Ha-ha-ha-ha-ha!
00:56:23Yeah, yeah, basta.
00:56:25Basta, yeah?
00:56:27Huh?
00:56:29Huh?
00:56:31Huh?
00:56:33Yeah, we quit about all of them.
00:56:35In here, a little bit, a little bit, and then...
00:56:41No, no!
00:56:45I can't resist.
00:56:49I don't want to think about that. I don't want to live.
00:56:59It's coming. It's coming.
00:57:01You're so good.
00:57:03I'm not going to die.
00:57:05I don't want to die.
00:57:11What's going on?
00:57:13No, I'm not still at all.
00:57:17I have to go back to...
00:57:19...and go back to...
00:57:21...and go back to...
00:57:23...and go back to...
00:57:25...and go back to...
00:57:27...and go back.
00:57:29Queen Kiyou en mi Droga Japonesa de Confusión.
00:57:32Eres el primero en resistir tanto tiempo.
00:57:35Anshuco sucio y deshonroso.
00:57:37Si me hubieras dejado matar a Solan, todo estaría bien.
00:57:41No estás en mi objetivo de la misión.
00:57:43Podría dejar de vivir...
00:57:45...pero sueñas.
00:57:47So you...
00:57:53You keep turning into this dream.
00:57:56It's the Raider Ass.
00:58:00It's really true.
00:58:04HAHAHAHAHA
00:58:06HAHAHAHAHA
00:58:08Uh...
00:58:10Uh...
00:58:12Uh....
00:58:14Uh...
00:58:16HAHAHAHAHAHA
00:58:18HAHAHAHA
00:58:20Cuidado...
00:58:22Esas bien
00:58:30Ah...
00:58:32Estoy bien
00:58:34Prepara la hierba de flor blanca
00:58:36Abrelo con agua y beberá para mejorar
00:58:40A menos por un corto tiempo
00:58:42Antes de que Japón reciba la noticia de la muerte de Shaolin
00:58:44No enviarán más asesinos contra Shaolin
00:58:58¿Quieres descansar dos días antes de irte?
00:59:00No hay tiempo
00:59:02Ustedes cuidan bien Zola
00:59:04Vamos
00:59:06¿Qué es eso?
00:59:08No hay tiempo
00:59:10No hay tiempo
00:59:12Si no hay tiempo
00:59:14No hay tiempo
00:59:16Ya hay tiempo
00:59:18Alucin
00:59:21Calm down.
00:59:22Lanzín está muerta.
00:59:25No es necesario enviar más personas.
00:59:28Ese Lanzín no puede matar a ese chulán.
00:59:30La significa que alguien muy habilidoso la está bien muy habilidoso.
00:59:34Enviar más personas.
00:59:35Solo sería enviarlos a la muerte.
00:59:37Entonces iré yo.
00:59:38Personalmente conoces a una persona llamada Afanín.
00:59:40Afanín.
00:59:41Afanín.
00:59:43Ela es la primera diosa de la guerra de Shabazz.
00:59:4620 años.
00:59:47Ella me derrotó.
00:59:48Me derrotó.
00:59:49Estudio y mi organización.
00:59:50Nada es aún más fuerte.
00:59:52Así era en ese entonces.
00:59:53Ahora ya no estoy seguro.
00:59:55Se voy idioma.
00:59:56Solio.
00:59:57Mi subordinado solicita unirse a la patata.
00:59:59Jajajaja.
01:00:01Umia.
01:00:02Los dos experimentos anteriores tuvieron buen progreso.
01:00:06¿Por qué arriesgarse?
01:00:10Quiero ayudarte con tus preocupaciones.
01:00:14¿Sabes qué?
01:00:15Incluso el acero más duro.
01:00:16Tienes su punto, Debbie.
01:00:17¿Comienza la tercera operación experimental?
01:00:19¡ joint.
01:00:20Y te vaya a tworificar los estudios rápidos.
01:00:22¿Comienza la tercera operación experimental?
01:00:24¿Si?
01:00:25¿No?
01:00:26No.
01:00:27No.
01:00:28No.
01:00:29No.
01:00:30No.
01:00:31No.
01:00:32No.
01:00:33No.
01:00:34No.
01:00:35No.
01:00:36No.
01:00:37No.
01:00:38No.
01:00:39No.
01:00:40No.
01:00:41No.
01:00:42No.
01:00:43I don't know what to do...
01:00:45I don't know what to do...
01:00:47I don't know what to do...
01:00:49I don't know what to do...
01:00:51Do each eye send mis manos...
01:00:53Si quieres que viva...
01:00:54Ven a mi...
01:01:01La mujer de Xabananos me dejó extasiado...
01:01:04Haz de allá Tef...
01:01:05Se entera de qué ruinas de la mercancía valiosa...
01:01:07¡Estás acabado!
01:01:09Con tantas mujeres...
01:01:10¿Quién notará si muere en un ba?
01:01:13Este disque...
01:01:14Hubo problemas con los proveedores...
01:01:16Ya no podemos cortar el suministro...
01:01:19Escuche que llegó una nueva mercancía de alta calidad de Xaban...
01:01:22Ay...
01:01:23¿Quieres decir?
01:01:24La hija del legendario guerrero de Xaban...
01:01:26Así es...
01:01:27En esa habitación del lado...
01:01:28Le tengo esto...
01:01:31Voy a divertirme ahora mismo...
01:01:40Si claro...
01:01:41Si si...
01:01:42Después de comer y beber...
01:01:44Solo piensas en jugar...
01:01:45Jajajaja...
01:01:46O intentaré no matarte...
01:01:48Mientras te uso...
01:01:49Jajajaja...
01:01:50Jajajaja...
01:01:51Ven aquí...
01:01:52Pequeña...
01:01:54Si...
01:01:55Si...
01:01:56Yo me está molestando tanto...
01:01:58Justamente...
01:01:59Justamente...
01:02:09Tu...
01:02:10No eres Lama...
01:02:11¿Entonces dónde está Lama?
01:02:12Si...
01:02:13¡ sunset는데 einen Lama!
01:02:14¡Te he traído aquí...
01:02:15A la fuerza!
01:02:15P兩個 solange...
01:02:16Me engañaron...!
01:02:20No te acerques más aquí...
01:02:23¡Vete aquí!
01:02:23T realized that.
01:02:24I don't know.
01:02:54Oh!
01:02:58Yeah, yeah, yeah.
01:03:05What?
01:03:06Ha, ha, ha, ha.
01:03:07The game that I've ever seen is nothing from the other world.
01:03:09I'm not even in my presence.
01:03:14I'm too close.
01:03:15Yeah.
01:03:23No son trucos insignificantes.
01:03:40Contesta a mi hija.
01:03:41El famoso guerrero de Shibang.
01:03:46Usó todo ser tan fácil.
01:03:47No está contigo.
01:03:50Entonces debes estar con Kamugumi.
01:03:52Qué lástima.
01:03:53Ya no verás al líder.
01:03:55La venganza de Ranzi.
01:03:57Hoy voy a saldar cuentas.
01:03:59No, él es rival para mí.
01:04:01Si, entonces soy Shoshuka.
01:04:02No soy tu rival.
01:04:04Porque el estudiante nunca supera alma.
01:04:06No es algo no na.
01:04:08No es algo no na ma.
01:04:11¿Qué pasa maestro?
01:04:15Zetshu Lan.
01:04:17Maestro.
01:04:18Gracias por tu atención en el hospital.
01:04:22Sí.
01:04:23Asinti.
01:04:24Esa mujer me habría matado.
01:04:26Itoita.
01:04:27Gracias a usted.
01:04:29Ya está curada.
01:04:30¿Qué haces en Japón?
01:04:32Vieres que cut, maestro.
01:04:34Es peligroso aquí.
01:04:35Es una tampa.
01:04:36Vamos, rápido.
01:04:37Vieres que cut, maestro.
01:04:38Vieres que cut.
01:04:39Vieres que cut.
01:04:40Maestro, mira.
01:04:41¿Qué más podría hacer si no soy sana?
01:04:43¿Qué más podría hacer si no soy sana?
01:04:50Maestro.
01:04:51Sí, ya me.
01:04:52Enseñame.
01:05:10Rápido, ¿sí?
01:05:11¿Cómo conoces la técnica de espada de Zou Lan?
01:05:15Maestro.
01:05:16Ya te lo dije.
01:05:17Yo soy Zé Zou Lan.
01:05:21Escucha.
01:05:22No puedes engañarme.
01:05:24No es de extrañar que seas el gran guerrero.
01:05:27La técnica de espada de Zou Lan cambinara con la técnica que le enseñé.
01:05:30O la técnica única de los Zou.
01:05:32Es incomparable.
01:05:33Correcto.
01:05:34Una vez que veo un golpe, lo memorizo todo.
01:05:38Recuerdo todos los movimientos.
01:05:40Y luego replico incluso la apariencia del luchador.
01:05:43Entonces yo la también fui herida por ti.
01:05:46Mo fui yo.
01:05:48Pero ya conozco sus trucos.
01:05:50Baja el centro de gravedad.
01:06:06¿Cómo puede ser esto?
01:06:11Si tu oí una última oportunidad.
01:06:13Dime dónde está mi hija.
01:06:14No te mataré si hablas.
01:06:16Está bien.
01:06:17Bien lo diré ahora.
01:06:19Ella está.
01:06:27Mama?
01:06:29Mama.
01:06:30I can't stay.
01:06:32No me mates.
01:06:34Yeah boy.
01:06:36Mama.
01:06:37Gustavo.
01:06:38Susa me.
01:06:39No quiero morir, Mama.
01:06:41No!
01:06:42I don't know.
01:07:12Hold me this for taste.
01:07:15Inflamida?
01:07:18A blasto to do impass.
01:07:22Yajua, si!
01:07:24Anempa, opa!
01:07:30Su!
01:07:31Su! Su!
01:07:32Su!
01:07:33Canamos sustos.
01:07:36A minito!
01:07:37Rescopen.
01:07:38Esto no es...
01:07:43Es.
01:07:53Como siempre ganas tú.
01:07:57Rastro desconocido.
01:07:59¿Dónde está, Kamushichi?
01:08:04Estamos en un casino.
01:08:06Y si quieres lo que deseas, apuesta conmigo.
01:08:12No tengo tiempo para tus juegos, mujer.
01:08:14Si no sigues las reglas.
01:08:15Mujer, si no sigues las reglas.
01:08:18Fuete.
01:08:20¿Pregunta? ¿Dónde está Kamushichi?
01:08:22¿Uyo?
01:08:23¿Dónde está Xiamao?
01:08:24Tanin, ¿dónde está Xiamao?
01:08:26No sé.
01:08:27Las reglas.
01:08:28Reglas.
01:08:29Puedes matar a todos aquí.
01:08:30Incluyéndome.
01:08:33Opo.
01:08:34Todos son estúpidos.
01:08:35Pero no aprendrás lo que quieres.
01:08:38A menos que...
01:08:39Eres conmigo.
01:08:40Eres conmigo.
01:08:45Eres conmigo.
01:08:46Eres conmigo.
01:08:49Es si es David no correctamente.
01:08:50Entonces, ¿dónde está mi Xiamaooaru?
01:08:52Volvamos a tirar los dados.
01:08:54Bien.
01:08:55Volvamos a tirar los dados.
01:08:56Eres conmigo.
01:09:02Eh.
01:09:03Ah.
01:09:04Quizás.
01:09:06Daya aposté en impares toda la noche.
01:09:08¿Cómo puede ser siempre impar?
01:09:10Es tu cuesta.
01:09:20Quizás.
01:09:23Ya ya ya.
01:09:24Estás trampeando.
01:09:26¿Quién apuesta?
01:09:27¿Te va a aceptar una derrota?
01:09:29O cuándo.
01:09:30Pero...
01:09:31Elis duchang ya no tienes fichas.
01:09:33Yo sí.
01:09:34He puesto con mi vida.
01:09:38Contigo apostemos.
01:09:42De acuerdo.
01:09:46Compárate bien.
01:09:48Esto, elis duchang es tu vida.
01:09:53Adelante, elis duchang.
01:09:54Sonido.
01:09:55Es un supuesto que también se trata.
01:10:21¡Claro!
01:10:22¡Las apostaron!
01:10:23Ah, sí.
01:10:24¿Pero qué significa esto?
01:10:25Esta es mi elección.
01:10:26¡Qué absurdo!
01:10:28¿Y eso ni es pa ni en pa?
01:10:30¡Entonces no eliges nada!
01:10:32¡Es mi elección!
01:10:33Y todo no está bien.
01:10:35¡Sí!
01:10:36¡Qué persona tan ridícula como tú!
01:10:38¡Increíble!
01:10:39¡Entonces no importa si es pa o en pa!
01:10:41¡Tú siempre!
01:10:43¡Ganarás al revés!
01:10:45¡Yo seré quien gane!
01:10:47¡Array!
01:10:49¿Cómo podría ser al revés?
01:10:51¡Resista!
01:10:52¡Bastides!
01:10:53¡Los del bar no esperaba!
01:10:55¡Todos son unos tontos!
01:10:57¡No!
01:10:58¡Bien!
01:10:59¡Si insistas en morir!
01:11:01¡No me culpen!
01:11:04¡Bien!
01:11:05¡Esi insiste en morir!
01:11:07¡No no jodas rápido!
01:11:13¡No perdí en pa!
01:11:14¡Ganar!
01:11:18¿Fue en ese momento?
01:11:19¡Tú!
01:11:20¡Estoy dispuesto a recetar!
01:11:21¡Divo receta en la pierna roca!
01:11:27¡Entendida!
01:11:28¡Divo receta en oración!
01:11:30¡Divo receta en la pierna roca!
01:11:44But if we don't give up to Fang in any place, we're all here present.
01:11:50We're all dead.
01:11:52Daima, the teacher went to Japan.
01:11:56What happened really at that moment?
01:12:00Why are you so hurt?
01:12:14Who are you?
01:12:18Who are you?
01:12:20How are you?
01:12:22Take care of yourself.
01:12:23Have you been able to contact the teacher?
01:12:24Why are you so fast?
01:12:26For that person...
01:12:29Even the teacher can eat it.
01:12:39Where is my daughter?
01:12:43Here is where you are. You are my organization.
01:12:46I'm going to ask you again.
01:12:48Where is my daughter?
01:12:53Are you okay?
01:12:55Yes.
01:13:01Devon me back to me.
01:13:02How are you going after me?
01:13:03No, guys.
01:13:04We'll talk later.
01:13:11The card for you.
01:13:12You can play with me.
01:13:14When I get you out of there.
01:13:15You are my daughter.
01:13:16You have your daughter.
01:13:17These are my daughter.
01:13:20You're playing with the gang.
01:13:21You are playing with the gang.
01:13:22You are playing with the gang.
01:13:23Is playing with the gang.
01:13:24You left us playing with the gang.
01:13:25But I am winning in gang.
01:13:26I am losing to gang.
01:13:27Hmm?
01:13:28Now, you won't win in gang.
01:13:31I think it's now going to prove.
01:13:34That's going to be the best.
01:13:35The taste of the game!
01:13:36No, no, no.
01:13:37I don't want to go with you.
01:13:44Go quickly to contact.
01:13:47Why so much pressure?
01:13:48What is that person?
01:13:50No even the Master can be with her.
01:13:52It's not a rival for her.
01:13:54Hey, hermana.
01:13:55Call me.
01:13:56That's impossible.
01:13:57Introduce me.
01:13:58This is an Asiatic.
01:14:00Maybe you can be a rival for Lazarus.
01:14:02Just for being your Master,
01:14:04you can't be a rival.
01:14:06What do you want to say with that, hermana?
01:14:14Are you?
01:14:16Are you okay?
01:14:23What are you doing?
01:14:28And the dress art.
01:14:30It's not a dress without a face or an illusion.
01:14:36What?
01:14:37You see my Master?
01:14:39What?
01:14:41A.
01:14:42A.
01:14:43A.
01:14:44A.
01:14:45A.
01:14:46A.
01:14:47A.
01:14:48A.
01:14:49A.
01:14:50A.
01:14:51A.
01:14:52A.
01:14:53A.
01:14:54I didn't want to fight with you.
01:15:04So, what do you want to say?
01:15:07I know I'm not your rival.
01:15:09Devolve me, I'm Heath.
01:15:12I'm old.
01:15:14I'm aware that I'm not your rival.
01:15:16The strongest in the organization, Sakura, is not me.
01:15:20Why are your two disciples?
01:15:22They are all stronger than me.
01:15:23Although Fang Ninsie is very powerful,
01:15:25You can't beat them all.
01:15:27Once again, you can't beat them all.
01:15:29Well, it's okay.
01:15:31How is it possible?
01:15:33What?
01:15:34Who left us like this?
01:15:35Master, it was that woman.
01:15:43It seems to be an experiment.
01:15:46It's worked.
01:15:49Laya.
01:15:52RISPERA TU DESTINO!
01:16:01LALA.
01:16:04Estaste.
01:16:05Tu madre ya estaba buscando.
01:16:07LALA.
01:16:13LALALALALALA.
01:16:15¿Qué haces?
01:16:16¿Por qué tienes un cuchillo?
01:16:18Y llevas esa ropa.
01:16:19¿Qué pasa aquí?
01:16:23Fang Lam.
01:16:24No pensé que mis dos mejores discípulos no fueran rivales para ti.
01:16:31¿Qué significa eso?
01:16:32¿Qué le hiciste a Lala?
01:16:33¿Cómo era de esperar con esa sangre de guerrer?
01:16:36Preciosa nuestra modificación.
01:16:37Su fuerza ya no es inferior a la tuya.
01:16:41¿Qué le hiciste?
01:16:42¿Qué le hiciste?
01:16:43Ahora.
01:16:44¿Qué le hiciste?
01:16:45LALALALA.
01:16:46Es una máquina de matar de la organización Sakura.
01:16:48¿Qué le hiciste?
01:16:50¿Qué le hiciste?
01:16:52LALALALA.
01:16:53¿Qué le hiciste, mamá?
01:17:08LALALA.
01:17:09Es un saludo, mamá.
01:17:11Fanging,
01:17:15Ríndete.
01:17:16Después de tres experimentos de modificación,
01:17:19no solo despertamos su linaje guerrero.
01:17:22La han lavado del cerebro por completo.
01:17:25Ya ha perdido su identidad.
01:17:27Ya no podrá reconocerte.
01:17:33Entonces...
01:17:34¿Cómo se siente si eres deslionado por tu propia hija?
01:17:39¿Cómo puedes ser tan despreciable?
01:17:43Despreciable.
01:17:47En este mundo,
01:17:48Envenstor lo es todo.
01:17:50Una vez que estés mueble,
01:17:52Lavaré a mi organización Sakura para invadir tu país de Sham.
01:17:55Entonces, nadie podrá detenerme.
01:17:58Yatsu.
01:17:59Cuando eso suceda,
01:18:01Todas las mujeres de Sham se convertirán en nuestras presas.
01:18:04Los hombres se con...
01:18:06Todos se convertirán en esclavos.
01:18:08¡Vamos!
01:18:10No.
01:18:10Hay un nombre de nen Usually.
01:18:12Laña esenina,
01:18:13Nota.
01:18:14Frutal.
01:18:15Master.
01:18:16Aztrena esr.
01:18:17Solo.
01:18:17I don't know.
01:18:47Malan, wake up.
01:18:57I'm your mother.
01:19:03Why don't you go down?
01:19:07I'm your mother.
01:19:13I'm your mother.
01:19:23Here it is.
01:19:25Always, when you can live well.
01:19:29Here it is! Here it is!
01:19:43No, it's not like that.
01:19:49Lan, Lan, you grew up.
01:19:51I take you to the hospital.
01:19:53Mom?
01:19:55I'm sorry.
01:19:57Yes, yes.
01:19:59I always love you.
01:20:03I'm sorry.
01:20:07I'm sorry.
01:20:09I'm sorry.
01:20:11I'm sorry.
01:20:15I'm sorry.
01:20:17I'm sorry.
01:20:19I'm sorry.
01:20:23I'm sorry.
01:20:25I'm sorry.
01:20:27I'm sorry.
01:20:29I'm sorry.
01:20:35Rafa, where are you?
01:20:37I'm already going.
01:20:41What's going on?
01:20:43How do you eat this?
01:20:45Idiot.
01:20:47I found an alarm while I ate.
01:20:51Here we go.
01:20:53What did you say?
01:20:55You said, in my house we don't use a sponge of ice cream.
01:20:59What did you say?
01:21:00Where did you go?
01:21:01Where did you go?
01:21:02Where did you go?
01:21:03Where did you go?
01:21:04Could you change your history, pandilleros?
01:21:06I think you prefer the violence.
01:21:08Guys, take care of it.
01:21:10Adelante.
01:21:11Oh, you're done.
01:21:12It's your fault.
01:21:13You're done.
01:21:14You're done.
01:21:18You're the new goddess guerrero, Fang Lan Lan de Shaban.
01:21:21How could you be here, a great goddess guerrero?
01:21:25Ah, if you don't want to die.
01:21:26Let's go!
01:21:27Let's go!
01:21:30Grandiosa carrera.
01:21:31How are you doing?
01:21:32How are you doing?
01:21:33How are you doing with your work?
01:21:34You're not more than a group that is organized.
01:21:36Just in one year, I eliminated them all.
01:21:41You're a worthy of being called the god of the earth.
01:21:44Grandma, I've arrived.
01:21:46Welcome to Gaza.
Recommended
2:21:00
|
Up next
1:51:15
1:06:28
1:21:50
2:15:04
1:47:16
49:21
15:51
1:31:30
1:32:06
31:10
46:01
1:37:12
1:11:21
1:16:22
1:49:16
1:39:57
24:16
1:14:53
2:45:57
Be the first to comment