Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00TORRE
00:00:26TORRE
00:00:26Aquí noviembre 207, listo para copiar autorización a Washington Dólas.
00:00:31Recibido noviembre 207, autorizado a Washington Dólas. Hacia Pister.
00:00:56Recibido noviembre 217, autorizado a Washington Dólas. Hacia Pister.
00:01:00Recibido noviembre 217, autorizado a Washington Dóla.
00:01:04A CARA
00:01:12Let's go.
00:01:42Let's go.
00:02:12Let's go.
00:02:42Let's go.
00:03:12Let's go.
00:03:42Let's go.
00:04:12Let's go.
00:04:42Let's go.
00:05:12Let's go.
00:05:14Let's go.
00:05:15Let's go.
00:05:17Let's go.
00:05:24Let's go.
00:05:31Let's go.
00:05:40Let's go.
00:05:43Let's go.
00:05:52Let's go.
00:05:53Let's go.
00:06:01Let's go.
00:06:02Let's go.
00:06:13Let's go.
00:06:14Let's go.
00:06:15Let's go.
00:06:16Let's go.
00:06:17Let's go.
00:06:21Let's go.
00:06:22Let's go.
00:06:32Let's go.
00:06:34Let's go.
00:06:38Oh, my God.
00:07:08Blue skies smiling at me, nothing but blue skies do I see, blue birds sing a song, nothing but blue skies from now on.
00:07:38I never saw the sun shining so bright, never saw things growing so bright, but there's some days hurrying by, when you're in love, mine how they fly, blue days, all of them gone, nothing but blue skies from now on.
00:08:00Oh, my God.
00:08:07Oh, my God.
00:08:09Oh, my God.
00:08:11Oh, my God.
00:08:12Oh, my God.
00:08:13¿Cómo almorzamos hoy en el Chowder House?
00:08:14Oh, no puedo.
00:08:15Tengo doble turno.
00:08:17Ah, encontré tus calzoncillos largos.
00:08:19¿O puedo llevarte el almuerzo?
00:08:21Estaban en la ropa que te pedí que secaras anoche.
00:08:24Oye, Luke, apúrate, ya es tarde.
00:08:26¿Puedo llegar hoy a las 12 y 30?
00:08:28Nada bueno puede suceder después de...
00:08:30Después de medianoche, lo sé, pero después del juego todos van a ir a casa de Devon.
00:08:34Por favor, no quiero ser el único que falte.
00:08:35Es un buen punto.
00:08:37Si tu papá está de acuerdo, está bien, pero ni un minuto más tarde, ¿ok?
00:08:41Rápido, tienes que irte.
00:08:43¿Entonces no almorzaremos juntos?
00:08:46¿Por qué te obsesiona el almuerzo?
00:08:48¿Y por qué estás sonriendo así?
00:08:50¿Te dio una embolia?
00:08:57Es nuestra la cabaña.
00:09:00Aceptaron nuestra oferta.
00:09:01No puede ser.
00:09:03No puede ser.
00:09:04¿Cuándo te llamó?
00:09:05Esta mañana me envió un mensaje.
00:09:07¿En verdad vamos a hacerlo?
00:09:09Pues sí, creo que es el destino.
00:09:11¿Y cómo crees que vamos a pagar por todo esto?
00:09:16¿Venderé la camioneta?
00:09:18Mi brazo derecho y mi testículo.
00:09:21¿Qué importa?
00:09:22Eso es lo que Tom quiere discutir en el almuerzo.
00:09:26Ok.
00:09:27¿Y el trabajo?
00:09:28¿Qué con el trabajo?
00:09:29Bueno, esto va a ser una gran distracción.
00:09:32Este pueblo siempre ha estado tranquilo desde que tengo memoria.
00:09:36No puedo hacerlo siempre.
00:09:37Estoy viejo.
00:09:38Debemos pensar en nuestro futuro.
00:09:43Los Marshalls son tu familia.
00:09:45Seguirán siéndolo, amor.
00:09:46No será inmediato, pero...
00:09:49Siento que es un buen momento.
00:09:52Luke está mejor.
00:09:54Lleva meses sin pesadillas.
00:09:56Tú y yo estamos bien ahora, así que...
00:09:58Es tu turno.
00:10:03Hablas en serio.
00:10:05Me has dicho que quieres abrir una posada desde que somos adolescentes.
00:10:08Por favor.
00:10:10Claro que hablo en serio.
00:10:11Es lo que quieres.
00:10:13Y yo también lo quiero.
00:10:17Sí.
00:10:19Sí.
00:10:20Sí.
00:10:20¿Hice algo bien?
00:10:21Así es.
00:10:22¿En serio lo hice?
00:10:23Sí.
00:10:35Ya llegué.
00:10:37Traje tus favoritas.
00:10:39Blonde young de nuez con glaseado.
00:10:42Nada de esas cosas con atilla.
00:10:45Estás de buen humor.
00:10:46Buenos días, Jane.
00:10:47¿Tu espalda?
00:10:48Igual de mal.
00:10:50Gracias por recordármelo.
00:10:51¿Trajiste donas porque sabes que estoy a dieta?
00:10:53Annie no lo sabrá.
00:10:54Come.
00:10:55Annie lo sabe todo.
00:10:57¿Hay una de chocolate para mí?
00:10:58Claro.
00:10:59¿Por qué esta sorpresa?
00:11:01Bueno, Nora y yo aprendimos a jugar rayuelas y que...
00:11:04¿Me pintó una roca especial para practicar?
00:11:06Ay, qué bien.
00:11:07Y mami estaba tan feliz que casi se vuelve loca.
00:11:10Así que salimos por café y le trajimos la roca especial a papá, ¿no?
00:11:14Se ve muy bien.
00:11:16¿La pintaste tú?
00:11:17A él le gusta jugar conmigo.
00:11:20¿Sabes qué más le gusta a tu papi?
00:11:22Las donas.
00:11:23Le encantan.
00:11:24No, papi no quiere una dona porque si papi logra bajar otro kilo, mami tendrá una sorpresa
00:11:30para él en la habitación.
00:11:32Despídete de papi.
00:11:33Bye, papi.
00:11:34Te amo.
00:11:35Adiós.
00:11:36Adiós.
00:11:39Dame mi roca, ¿sí?
00:11:41Tú guardas esto y yo esto.
00:11:44Buenos días, Frank.
00:11:45Buenos días, Coach.
00:11:47¿Trajiste donas y tu billetera?
00:11:49¿Por qué?
00:11:50Me debes 20 dólares.
00:11:51No puede ser.
00:11:52¿No se presentó en la corte?
00:11:53¿No?
00:11:54Frank, era el jefe de bomberos.
00:11:56Dijo que hay humo al norte, pero no pueden ver qué es.
00:11:58¿Irás en helicóptero a revisarlo?
00:12:02Pues sí.
00:12:02¿Rayuela?
00:12:14¿En serio?
00:12:15No bien plazas eso.
00:12:18Ay, Donnie, aunque no bajes un kilo, siempre serás mis nofolópagos.
00:12:22Oye, Fred, bájanos cerca de eso.
00:12:30El jefe de bomberos.
00:13:00Vale.
00:13:00¿Cómo es?
00:13:25Vale.
00:14:26¡No despeguen el helicóptero!
00:14:29¡Ven, ayúdame!
00:14:30¡Vamos, ven y levántalo!
00:14:31¡Vamos!
00:14:32¡Ahora!
00:14:33¡Vámonos!
00:14:55¡Vámonos!
00:15:05¡Vámonos!
00:15:07¡No!
00:15:09¡Oye, déjalo!
00:15:11¡Oye, no!
00:15:12Don't go anywhere, you'll get home.
00:15:16Don't go anywhere.
00:15:18Don't go anywhere!
00:15:21Don't go anywhere!
00:15:23Don't go anywhere!
00:15:38Let's go. Regress into the helicopter.
00:15:41Get home.
00:15:42Donnie, stand up.
00:15:48Donnie, don't let go.
00:15:49Donnie, don't let go.
00:15:50Donnie, don't let go.
00:15:52Stop.
00:15:54You're the only way.
00:15:55You're the only way.
00:15:56Get it back.
00:15:57Get it back.
00:15:57Get it back now.
00:15:58Get back.
00:16:00Get back.
00:16:12I don't know.
00:16:42I don't know.
00:17:12I don't know.
00:17:13Rápido.
00:17:14Súbanse ya.
00:17:15Frank, ¡súbanse!
00:17:17Sube al helicóptero.
00:17:19Vamos, tú puedes.
00:17:20Sube al puto helicóptero.
00:17:21Despega.
00:17:22Fred, despega ya.
00:17:23Despega ahora.
00:17:25Vámonos, Tony.
00:17:26¿Estás bien?
00:17:27Vámonos.
00:17:28Despega ya.
00:17:29Fred, ¡vámonos ya!
00:17:34¡Vámonos!
00:17:35¡Vámonos!
00:17:37¡Vámonos, carajo!
00:17:38¡Hijo de puta!
00:17:40¡Vámonos!
00:17:41¡Vámonos!
00:17:42¡Vámonos!
00:17:43¡Vámonos!
00:17:44Oh
00:18:14Atwater cayó
00:18:18¿Cuándo pasó esto?
00:18:21Menos de una hora
00:18:22¿A cars y los enlaces?
00:18:23No hay respuesta
00:18:23Averigüe qué sabe la NRO
00:18:26Le diré a Nuri que envíe un equipo cuando tengamos las bajas
00:18:29Creo que no entiende, la operación sigue activa
00:18:31Dijo que el avión cayó
00:18:32La comunicación terminó después del impacto
00:18:35Creemos que hay sobrevivientes
00:18:36Pará, estamos expuestos
00:18:38La FAA no lo sabe
00:18:39Tiene que ir por Scofield
00:18:41Claro que no, esa es una pésima idea
00:18:43Estamos violando la ley
00:18:44Scofield sabe cosas
00:18:46Tiene información, ella creó a Havlock
00:18:49En lo que a mí respecta es problema de ella
00:18:51Así que investiguen qué maldito bar está ahora y vaya por ella
00:19:13You're gone
00:19:16But I know
00:19:19I know I'll go on
00:19:23Cause I haven't
00:19:26No, no
00:19:28I haven't
00:19:30I haven't got time to cry
00:19:33Tía Sisney, viniste
00:19:47Claro que sí
00:19:48No me perdería la mejor fiesta de todo el año, lo sabes
00:19:52¿Y el pastel?
00:19:52Ay, se cortó el labio en las escaleras, debes verlo
00:19:55No lo creo
00:19:56¿Vas a regalarle un pez?
00:19:59Qué gusto verte, hermana
00:20:00Soy y su papá son voluntarios en TETA
00:20:02Porque le regalarías un pez exótico robado de su hábitat
00:20:06Solo es un pez
00:20:09¿Cómo va el caso?
00:20:14Sabes que no puedo hablar del trabajo
00:20:16Nathan dijo que te remitirán con el inspector general
00:20:19¿Pero quién se lo dijo?
00:20:20Dice que si te acusan, podrías ir a prisión, por traición
00:20:24¿Agente Scofield?
00:20:37Tal vez
00:20:38Disculpe, vendrá con nosotros
00:20:40Es sobre el protocolo Atwater
00:20:41Tu padre era un buen hombre, Sid
00:21:01También lo extrañamos
00:21:04¿Por qué estoy aquí?
00:21:11Lo atrapamos en las afueras de Siberia
00:21:1320 kilómetros al norte de la frontera con China
00:21:15El estado lo manejó mientras nuestro equipo se movilizaba
00:21:19Lo llevamos a una base en Alaska
00:21:21Y lo subimos a un avión encubierto
00:21:24Ahí es cuando todo se jodió
00:21:26La misión era una operación encubierta
00:21:28La división determinó que un avión J-Pax daría protección óptima
00:21:32Ni los marshals, ni los pilotos sabían los detalles
00:21:35¿Desviaron un avión de prisioneros a Alaska para ir por Havlock?
00:21:38Era un nivel 4
00:21:39Ni siquiera el sargento mayor en Ielson estaba al tanto
00:21:42El problema es que el avión perdió contacto a las 0700
00:21:45Las imágenes indican que hay sobrevivientes
00:21:48Significa que Havlock sigue activo
00:21:51Parece que ahora tienen un problema
00:21:53Es nuestro problema, Sidney
00:21:55No, no lo es
00:21:56Usted me sacó
00:21:58Pues te necesito de vuelta
00:21:59No, no, no, no
00:22:07No, no, no
00:22:19No, no, no
00:22:22Come on, come on, come on.
00:22:52Come on, come on.
00:23:22Come on, come on.
00:23:52Come on, come on.
00:24:22Luke podría correr peligro.
00:24:24Luke está a salvo en la escuela. Yo estoy bien, pero extraño mis calzoncillos largos.
00:24:29Oye, amor, tengo que irme. Te llamaré en cuanto pueda.
00:24:32Frank.
00:24:33¿Sí?
00:24:33Ten cuidado, ¿sí?
00:24:35Y cuídate hasta que lleguen los refuerzos.
00:24:38Nosotros somos los refuerzos.
00:24:40El comisario adjunto en Alaska es Frank Remnick.
00:24:45Dile lo menos que puedas, pero no lo excluyas.
00:24:48No tenemos jurisdicción ahí. Ese vaquero es el guardián del pueblo.
00:24:52¿Qué plan tienen?
00:24:53Es el héroe de la maldita Alaska. Es su vida.
00:24:57Sirvió seis años en Chicago en una unidad de fugitivos, pero no soportó la ciudad.
00:25:02Lo reasignaron de nuevo a esa nevera.
00:25:05Desde entonces, ha disparado su arma dos veces en cinco años.
00:25:09Ni una sola muerte.
00:25:10Jamás he enfrentado algo así.
00:25:12Entonces va a dudar de sí mismo.
00:25:14Usa su vulnerabilidad.
00:25:17Haz que comprenda que necesita tu ayuda.
00:25:20Mejores amigos, entiendo.
00:25:22¿Quién es mi niñera del FBI?
00:25:24Un par de agentes de Anchorage, Bolton y Shaw, están informados.
00:25:28Te esperan en el sitio.
00:25:29Está en la línea.
00:25:31No lo olvides.
00:25:33Lo necesitamos.
00:25:35Si los Marshalls nos dejan fuera, esto se convertirá en una enorme bola de mierda.
00:25:40¿Qué pasa?
00:25:46Señor Remnick, Sidney Schofield.
00:25:48Creo que la oficina local de Anchorage le notificó que llamaría.
00:25:51Sí, así es, pero no dijeron para quién trabaja.
00:25:53Lo entiendo. Es algo complicado.
00:25:55Trabajo para un equipo especial multiagencias.
00:25:57¿O sea que es clandestino?
00:25:58Mi trabajo es darle la versión no confidencial de lo que está pasando.
00:26:01Los Marshalls dirigen los J-pads, no la CIA.
00:26:03No puedo hablar de esto en una línea abierta,
00:26:05pero puedo decirles que voy en camino para informarle de la situación y proveer recursos.
00:26:10Ahora, necesito que se concentre en asegurar el perímetro.
00:26:13¿Cree que puede hacerlo?
00:26:14Señorita Schofield, esto es Alaska.
00:26:16No tenemos perímetro.
00:26:17¡Bú!
00:26:39¡Hola!
00:26:39¡Hola!
00:26:40¿Dónde está tu abrigo?
00:26:42En mi casillero.
00:26:43¿Qué vamos a hacer?
00:26:43Vamos a escaparnos.
00:26:45¿Por qué?
00:26:48Es una sorpresa, ¿sí?
00:26:50Vamos.
00:26:56Buenos días, Kuskis.
00:26:58Les habla la directora Kenaghi para dar un anuncio.
00:27:01La policía está respondiendo a un disturbio en los alrededores.
00:27:05El oficial Marx de los troopers del estado de Alaska están aquí para atender la situación.
00:27:11Gracias, directora Kenaghi.
00:27:14Como escucharon, intentamos controlar una situación en el delta del Yukon.
00:27:21Por ahora, están seguros aquí.
00:27:23Pero, solamente por precaución, la escuela entrará en confinamiento suave.
00:27:29Por desgracia, eso significa que el juego de hoy contra el North Star y el baile de mañana en la noche tienen que posponerse.
00:27:37Vamos, Kuskis.
00:27:38Marshall Granger, le debo mi vida.
00:27:48Frank Remnick, comisario adjunto.
00:27:51¿Cómo se siente?
00:27:52¿Nos encontraron?
00:27:53Hay que hacerlo.
00:27:55Perdimos a tres marshals.
00:27:57También a un piloto.
00:27:58Los otros siguen desaparecidos.
00:28:00¿Y creen que están muertos?
00:28:01Es probable a nueve grados bajo cero.
00:28:03Val, ¿nos das un momento?
00:28:06Gracias.
00:28:06Un medevac lo llevará a Fairbanks.
00:28:11De acuerdo.
00:28:12Pero antes de eso, quiero saber qué pasó en ese avión.
00:28:16Un prisionero se liberó y saboteó el vuelo.
00:28:18¿Quién era?
00:28:19No lo sé.
00:28:20Nos desviamos.
00:28:21Hubo una parada no programada.
00:28:22¿A dónde iban?
00:28:23Era una base aérea.
00:28:24¿Una base?
00:28:25¿En dónde?
00:28:25En medio de la nada.
00:28:26¿Muy lejos de la costa oeste?
00:28:27No lo sé.
00:28:28Ok, está bien.
00:28:29Solo dígame lo que vio de él.
00:28:31Tenía una capucha y cadenas.
00:28:38Lo llamaban Havlock.
00:28:43Dijeron que él era extraoficial.
00:28:46¿Y lo dejaron abordar?
00:28:47Sí.
00:28:49No con los otros.
00:28:50Subió atrás.
00:28:50¿Qué autoridad fue la que...?
00:28:52Lo atamos al asiento y es en contra del protocolo atar al prisionero.
00:28:56Pero parecía que él sabía.
00:28:59¿Sabía qué?
00:29:00Que no podríamos detenerlo.
00:29:03Él era más listo que todos los demás.
00:29:06Sentí que él sabía que en cuanto pisara tierra sería un hombre libre.
00:29:13Frank.
00:29:14El Medepack.
00:29:15Denme un momento.
00:29:18Solo para aclarar.
00:29:19Su avión de prisioneros hizo una parada extraoficial y subió a un preso que no estaba en el manifiesto ni bajo nuestra autoridad.
00:29:27¿Y nadie hizo preguntas?
00:29:29Así es, sí.
00:29:30Tienen que irse.
00:29:31Gracias.
00:29:35Estoy seguro.
00:29:37Ese hombre hizo explotar el avión.
00:29:45¿De qué estaba hablando?
00:29:47No lo sé.
00:29:49Pero que alguien tome su testimonio.
00:29:52¿Cómo está, Donnie?
00:29:55Hola.
00:29:57Ya detuvieron el sangrado.
00:29:59Tuviste suerte.
00:30:01Creo que tú también.
00:30:03Felicidades.
00:30:04Por la cabaña.
00:30:06Tomé con tu anoche en el buque.
00:30:09Bien por ti, por Sara.
00:30:11Lograste el sueño de todo, Marshall.
00:30:13¿Cuál sueño, Don?
00:30:15Sobrevivir.
00:30:17Volver a casa con tu esposa.
00:30:18Ten cuidado.
00:30:20Casi lo logras.
00:30:21¡Vamos!
00:30:22¡Vamos!
00:30:22¡Vamos!
00:30:23Muy bien, escuchen.
00:30:48Tenemos equipo foráneo.
00:30:49Bienvenidos al territorio del pueblo de Tanana o el distrito de Fairbanks Northstar.
00:30:55Si respetan la comunidad serán tratados igual.
00:30:57El Marshall, Revnik y yo prepararemos esta reunión, pero recuerden que estamos recopilando esta información en tiempo real.
00:31:03La Oficina Federal de Prisiones aún está enviando expedientes criminales.
00:31:06Ya los verán.
00:31:07Por ahora sabemos que había 52 presos a bordo de este vuelo.
00:31:1223 murieron, capturamos 11 y 18 siguen desaparecidos o escaparon.
00:31:18La información está llegando rápido, así que vayan a las redes sociales, compartan información, pero háganlo rápido.
00:31:23Perdemos ocho minutos de luz y no los encontramos ahora, los buscaremos en la oscuridad.
00:31:28Muy bien.
00:31:29Gracias.
00:31:29¿Señor Remnick?
00:31:33Sí.
00:31:34Hablemos por teléfono.
00:31:36Sidney Schofield.
00:31:37Frank.
00:31:38Mi papá era el señor Remnick.
00:31:40Claro, Frank.
00:31:41¿Qué puede decirnos de esta situación?
00:31:43Sabremos más al encontrar la caja negra, pero la versión corta es que el avión fue desviado por una misión encubierta que involucraba a un elemento no estatal.
00:31:51¿Es todo lo que va a decirme?
00:31:52Mi equipo preparará un documento, lo tendrá en una hora. Entonces, el Departamento de Justicia exige una auditoría de pasajeros muertos, detenidos y desaparecidos.
00:32:01Y podemos hacer eso, pero lo que no entiendo es por qué la CIA estaba usando un avión J-PATS.
00:32:05Los detalles clasificados estarán en el reporte.
00:32:08Los traslados los manejan los marshals y no nos notificaron de ninguna operación.
00:32:12Sé que tiene preguntas.
00:32:13Muchas.
00:32:14Y voy a tratar de responderlas, pero ahora estamos trabajando con varias agencias. Será complicado.
00:32:22¿Esto es todo lo que han recuperado?
00:32:24Hasta ahora.
00:32:26El campo de escombros es de dos kilómetros o más.
00:32:30¿Será un hueso duro de roer?
00:32:36Eres piloto, Frank. Viste el campo de escombros. ¿Es un accidente o crees que sea otra cosa?
00:32:43No fue un accidente. Es el extremo norte a donde iban.
00:32:46Él fue estrangulado.
00:32:54Petequia, le rompieron helioides. Voy a tener que hablar con los presos en custodia.
00:32:59¿Sí? ¿Cree que ese Hablock hizo esto?
00:33:01¿Qué es lo que dijo?
00:33:04Es a quien busca, ¿no? A Hablock.
00:33:07¿Dónde escuchó ese nombre?
00:33:09De un marshal que sobrevivió al accidente.
00:33:11¿Fueron por Hablock a la base aérea?
00:33:13Tengo que hablar con ese marshal.
00:33:14No tenían la autoridad para desviar ese vuelo.
00:33:17Los detalles de la misión estarán...
00:33:18En el documento ya lo dijo. Oiga, le estoy preguntando algo muy sencillo y usted no puede ser clara.
00:33:24Mejor hablemos en la base.
00:33:25Hablemos de mi amigo que por poco muere hoy. Está camino al hospital.
00:33:30Tiene esposa y una hija.
00:33:31Por favor entienda que legalmente no puedo hablar sobre esos detalles sin que...
00:33:35Esta farsa no es necesaria, ¿ok?
00:33:38Ya sé lo que está pasando.
00:33:40Yo busco a 18 presos y la CIA busca a uno.
00:33:43Bueno, hay muchas cosas aquí que no comprendo.
00:33:46Sin embargo, le aseguro que conozco este lugar.
00:33:49Y es implacable.
00:33:50Si la naturaleza no acaba con ellos, 18 horas de oscuridad sí lo harán.
00:33:56La gente aquí es diferente.
00:33:58No tienen celulares.
00:33:59La mayoría tiene armas.
00:34:01Yo juré protegerlos.
00:34:03Y me lo tomo en serio.
00:34:05Quiero que quede muy claro.
00:34:08Si usted pone su secreto antes que las vidas y la seguridad de las personas de mi pueblo, entonces tendremos un problema.
00:34:14Señor Remnick.
00:34:14Ese fue mi padre.
00:34:16Es cierto.
00:34:17Frank.
00:34:19Me voy a ser sincera, Frank.
00:34:21Yo no quiero estar aquí.
00:34:23Y no quiero proteger a las personas que me enviaron.
00:34:26Así que...
00:34:27Dígame qué desea saber.
00:34:29Empecemos con Haplug.
00:34:33Hace tres años, comenzaron a correr rumores de que había un topo en los rincones de la CIA.
00:34:39Un desertor ideológico que vendía secretos.
00:34:42No por el dinero, sino como una campaña para desestabilizar y destruir al gobierno estadounidense.
00:34:49Su información era tan oportuna y tan dañina que el Departamento de Justicia formó un equipo especial para buscarlo.
00:34:56Pero la verdad es que este traidor no existe.
00:35:00Es un fantasma que fue creado por la CIA como una misión encubierta llamada Protocolo Atwater.
00:35:06La agencia produjo un puñado de estos desertores que filtraban información para así identificar a los enemigos y luego eliminarlos.
00:35:15Ahí entra Levi Taylor Hartman.
00:35:18Nombre clave.
00:35:19Havlock.
00:35:20Havlock me pidieron que convirtiera a ese nerd en un arma para poder revivir el programa.
00:35:26Entrené a Havlock en armas, lenguaje y en todo tipo de supervivencia.
00:35:32Los últimos dos años, Havlock usó información como carnada para atraer y eliminar objetivos en Europa y el Extremo Oriente.
00:35:40Era perfecto hasta el mes pasado, cuando el mito se volvió real.
00:35:44Havlock desapareció e información clasificada desapareció con él.
00:35:48Por alguna razón, nuestro chico enloqueció y la historia se hizo real.
00:35:52Hace dos días, fue capturado en la frontera entre China y Rusia.
00:36:07La CIA lo traía de regreso a casa, cuando cayó del cielo y aterrizó en este pueblo.
00:36:13Pero le garantizo que cualquiera que sea el plan de Havlock, provocar una fuga de presos desde el aire es solo el principio.
00:36:27¿Buscabas esto, viejo?
00:36:39Aquí tiene.
00:36:40Estuve pensando en ese tal Havlock y el avión.
00:36:46¿Cómo lo hizo?
00:36:48¿Cree que tuvo ayuda?
00:36:50¿Qué ayuda?
00:36:51Pues...
00:36:51¿Qué es esto?
00:36:53Es sopa de papa con carne.
00:36:55Es una exquisitez del norte.
00:36:57¡Guau!
00:36:59¿Se ve bien?
00:37:00Lo que preparaba mi abuela era mejor, aunque se robó la receta del recetario de la iglesia.
00:37:06Coma, lo necesita.
00:37:07Evito la carne que no puedo identificar.
00:37:12¿Tienen ensalada?
00:37:13No hacemos ensalada.
00:37:15Y esto es puerco.
00:37:17Oiga, por favor.
00:37:18Solo piénselo.
00:37:21Alguien tuvo que ayudarlo a subir los explosivos.
00:37:24No hay otra forma.
00:37:26Disculpe, debo contestar.
00:37:27¿Sí?
00:37:31¿Sí?
00:37:42Está bien, gracias.
00:37:44¿Qué le pasa, Donnie?
00:37:47Encontraron hemorragia interna.
00:37:48Está en cirugía de emergencia.
00:37:49Voy con él ahora, Frank.
00:37:51Ay, no.
00:37:51Oye, ¿sabes algo de Luke?
00:37:54No contesto.
00:37:54Luke está bien.
00:37:55Está a salvo en la escuela.
00:37:57Tú encárgate de Donnie y yo de Luke.
00:37:59Ok.
00:38:06Hola, Jane.
00:38:07Sí, soy yo.
00:38:07Necesito un favor.
00:38:09Cuando evacúen la escuela, ¿puedes pasar por Luke y llevártelo?
00:38:12Claro que sí.
00:38:13Gracias.
00:38:14¿Y Donnie?
00:38:15Él no está bien.
00:38:16Entrará a cirugía.
00:38:17Te informaré de todo, ¿ok?
00:38:19Adiós.
00:38:19¿Sara es su esposa?
00:38:23Sí, así es.
00:38:25¿Y cómo está?
00:38:27Mejor si pudiera ver.
00:38:30Sí.
00:38:31Estoy en buenas manos.
00:38:33Es cierto.
00:38:34¿Puedo preguntar si encontraron a los otros Marshalls?
00:38:37¿Están bien?
00:38:39¡No!
00:38:42¡No!
00:38:49No.
00:38:58Lo siento mucho.
00:39:05No.
00:39:08Dejaste que esto le pasara a Frank.
00:39:10¡Se fue! ¡Murió!
00:39:14¡Se fue!
00:39:18¡Murió!
00:39:40Tengo miedo
00:39:48Temo por nosotros
00:39:50Por Luke
00:39:53No, Luke está bien
00:39:54Hablé con Jane, pasará por él a la escuela
00:39:56No me refiero a eso y lo sabes
00:39:58Ya nos mantuve juntos antes y no
00:40:04No puedo hacerlo otra vez
00:40:10Hice un juramento
00:40:12También hiciste una promesa
00:40:18A mí
00:40:19A tu hijo
00:40:21Es decir, mira a Luke
00:40:23Dejó el medicamento y está bien
00:40:25Y tú solo mírate
00:40:27Puedes caminar y puedes hablar
00:40:29O tal vez ya olvidaste todo lo que pasó
00:40:32Ni por un segundo
00:40:35Esto va a consumirte
00:40:40Estoy segura
00:40:42Ya lo estoy viendo
00:40:44Pero no tiene por qué ser tu lucha, mi amor
00:40:49Les has dado 18 años a los Marshalls
00:40:56Tu familia, Teg
00:40:57Te necesitamos
00:41:03Ah
00:41:19Ah, yo
00:41:22Fui a casa en el almuerzo
00:41:25Hice que tus calzoncillos largos
00:41:27¿Qué haría yo sin ti?
00:41:30Seguramente morirías congelado
00:41:33Seguramente
00:41:33O morirías de hambre
00:41:35Dime
00:41:46Tenemos algo
00:41:47Ok, voy en camino
00:41:49Tengo que irme
00:41:52El servicio meteorológico de Anchorage reporta una señal abierta de un observador
00:41:57Puede ser una señal de ayuda
00:41:59¿De dónde está transmitiendo?
00:42:00De la torre al sur de Vinitai
00:42:02El servicio meteorológico tiene seis observadores
00:42:04Hablamos con cinco
00:42:06El único que falta es
00:42:07Seb Weber
00:42:07¿Quién es Seb Weber?
00:42:09Debe estar como a 30 kilómetros del avión
00:42:11¿Quién podría llegar tan lejos y tan rápido a pie?
00:42:14Sí, él podría
00:42:15¿Quién es Seb Weber?
00:42:16Conduce trineos
00:42:17Es un ermitaño incluso para Alaska
00:42:19Vive en la propiedad familiar con sus perros de trineo
00:42:22O sea que hay un puesto de avanzada con radio y perros de trineo a 30 kilómetros del accidente
00:42:28Ahí está mi chico
00:42:29No, porque ahí está mi chico
00:42:31No, porque ahí está mi chico
00:42:31Incluso
00:42:33No, porque ahí está mi chico
00:42:33No, o que también está mi chico
00:42:34Sente
00:42:35Debe estar
00:42:36Visita
00:42:38C quarters
00:42:39I don't know.
00:43:09No, no lo estamos. Se atascó.
00:43:35¿Tu celular funciona?
00:43:41No. Hay que caminar.
00:44:05Esto es... Esto está muy bien.
00:44:20¿Es la cabaña que tus papás compraron?
00:44:23Todavía no tengo señal.
00:44:25¿Y el teléfono?
00:44:26Desconectado. La cabaña estuvo en venta desde junio.
00:44:32Mi papá se volverá loco.
00:44:36¿Esto es para nosotras?
00:44:38Sí. Esta es la sorpresa.
00:44:39Hay que caminar desde aquí. La cabaña está a 800 metros.
00:44:55No puede ser. No funciona.
00:44:58¿Qué?
00:44:59El arma se atoró.
00:45:01No la dejaste adentro, ¿verdad?
00:45:03No.
00:45:04Creo que está congelada.
00:45:05Sí, ya sé.
00:45:07¿O usas lubricante con base mineral?
00:45:09Yo no tengo una extra, así que...
00:45:12Dele su arma.
00:45:15Sí, por supuesto. Buena suerte.
00:45:17Él es un agente federal apoyando a Marshall en una redada.
00:45:20Usted es de la CIA y sin jurisdicción aquí, así que désela.
00:45:23Ok. ¿Va a arrestarme?
00:45:24Bueno. Pero no voy a quedarme atrás.
00:45:33Seguro puede cuidarse.
00:45:34Sí.
00:45:34Por supuesto.
00:45:51Let's go.
00:46:21¿Estás bien, Seb? ¿En dónde está?
00:46:51¿Estás bien?
00:47:21¿Estás bien?
00:47:22¿Estás bien?
00:47:23¡No te muevas!
00:47:24¡No te muevas!
00:47:25¡No te muevas!
00:47:26¡Bájala ya!
00:47:28¡Ahora tranquilo!
00:47:29¡Bájala!
00:47:30¡No voy a volver!
00:47:31¡Bájala!
00:47:32¡Bájala!
00:47:33¡Diles a sus perros que se callen!
00:47:35¡Ok!
00:47:36¡Estás rodeado!
00:47:37¡Mi único trabajo es entregarte de forma segura!
00:47:40¡Para hacer eso, necesito que bajes el arma ya!
00:47:43¡Mátala al rehen!
00:47:44¡Tira del puto gatillo!
00:47:46¡Te protegeremos!
00:47:47¡Eres importante, lo sé!
00:47:49¡Por eso ella está aquí!
00:47:51¡Baja el arma ya!
00:47:52¡Hablemos tú y yo!
00:47:56¡Llama a tu perro!
00:47:57¡Llama a tu perro!
00:47:58¡Llamalo!
00:47:59¡Llama a tu perro ahora!
00:48:00¡Llamalo!
00:48:01¡Llamalo!
00:48:02¡Llama a tu perro ahora!
00:48:03¡Llamalo!
00:48:04¡Llama a tu perro ahora!
00:48:05¡Llamalo!
00:48:06¡Llamalo!
00:48:07¡Llamalo!
00:48:08¡Llamalo!
00:48:09¡Llamalo!
00:48:10¡Llamalo!
00:48:11¡Llamalo!
00:48:12¡Llamalo!
00:48:13¡Llamalo!
00:48:14¡Llamalo!
00:48:15¡Llamalo!
00:48:16¡Llamalo!
00:48:31You're nice. Have a look.
00:49:01¿Sacaron otros tres cadáveres de los escombros?
00:49:09Por allá.
00:49:31El agente Bolton se aferra a la vida, pero el preso no sobrevivió.
00:49:36¿Quieres dinero para las flores?
00:49:38Esto no es un chiste, ¿ok?
00:49:39Me pagan por entregarlos con vida. Un preso federal murió por su culpa.
00:49:44¿Están los expedientes de la tripulación?
00:49:46Oiga, ¿sí me escuchó?
00:49:48Sí.
00:49:49A este preso. Ya lo hemos visto antes.
00:50:02Petequia.
00:50:07Sugiere estrangulación.
00:50:09¿Y?
00:50:11Pero no hay marcas en las muñecas.
00:50:14Si estaba esposado y se resistió, tendría marcas.
00:50:17Se aliaron contra él. Se estaban destrozando.
00:50:21Sí, pero este sujeto no era un prisionero.
00:50:25¿Qué?
00:50:27Granger, no.
00:50:29Yo hablé con Granger. Él fue quien me habló del accidente.
00:50:32Marshall Granger.
00:50:34Fran Remnick.
00:50:35Quiero saber qué pasó en ese avión.
00:50:37Un prisionero se liberó y saboteó el vuelo.
00:50:40¿Quién era?
00:50:41Tenía una capucha.
00:50:43Y cadenas.
00:50:44Lo llamaban Havlock.
00:50:53Dijeron que él era extraoficial.
00:50:58Él era más listo que todos los demás.
00:51:01Sentí que él sabía que en cuanto pisara tierra sería un hombre libre.
00:51:22Gracias.
00:51:23Dar pastillas es lo que hago.
00:51:25No me refiero a eso.
00:51:27Tú y Frank han hecho mucho por mí.
00:51:29Pues no vas a estar tan agradecido cuando el Dr. Wright te empiece a inyectar en la pierna.
00:51:40¿Frank?
00:51:41Hola, Sarah. Qué bien, escúchame.
00:51:42Escucha, el guardia que llevamos.
00:51:43Sí.
00:51:44Granger.
00:51:45¿Qué pasa con él?
00:51:46Granger, ¿ok?
00:51:47No es un guardia.
00:51:48Es un prisionero.
00:51:49Un prisionero.
00:51:50Sal del edificio.
00:51:51Y avista al policía.
00:51:52I stepped into an avalanche.
00:52:01It covered up my soul.
00:52:08When I am not this hunchback that you see.
00:52:13I sleep beneath the golden hill.
00:52:16You who wish to conquer pain.
00:52:23You must learn, learn to serve me well.
00:52:28You strike my side by accident.
00:52:43As you go down for your gold.
00:52:48The cripple here that you clothe and feed is neither starved nor cold.
00:53:01He does not ask for your company.
00:53:05Not at the center, the center of the world.
00:53:11When I am on a pedestal, you did not raise me there.
00:53:33Your laws do not compel me to kneel, grotesque, and bear.
00:53:46I myself am the pedestal for this ugly home at which you stay.
00:53:55¿Encontraste a Sarah?
00:53:56No.
00:53:58¿Al menos tienes una pista?
00:54:00No.
00:54:00Escucha, Frank, es sobre Luke.
00:54:02¿Qué pasa con Luke?
00:54:03No sabemos en dónde está.
00:54:05Se fue.
00:54:06El video de seguridad de la escuela muestra que escapó con Kira Moore.
00:54:10Quiero que rastreen su teléfono, ¿ok?
00:54:12Voy llegando a la escuela para la conferencia de prensa.
00:54:15Ok, estoy en eso.
00:54:16Gracias.
00:54:16I have begun to long for you, I who have no greed, I have begun to ask for you, I who have no need.
00:54:43You say you've gone away from me, but I can feel the way.
00:54:53Frank, cálmate.
00:54:54Frank, cálmate.
00:54:55Frank, cálmate.
00:54:56Frank, cálmate.
00:54:57Frank, cálmate.
00:54:58Frank, cálmate.
00:54:59¿No se te ocurrió mostrarme una foto de él?
00:55:13Le vi la cara al desgraciado.
00:55:14Yo podía identificarlo.
00:55:16¿O no querías eso?
00:55:17Eso es ridículo.
00:55:18No sabes lo que hace y conoce su plan.
00:55:19¿Estás molesto?
00:55:20¿Qué es lo que sabes?
00:55:21Contesta.
00:55:22Sé que ahora mismo Havlock está ejecutando un plan.
00:55:25Sé que va dos pasos adelante.
00:55:28Y eso nos deja tres kilómetros atrás.
00:55:31Sidney, estás ocultándome algo.
00:55:36Entonces dime, ¿por qué quieres atraparlo antes que yo?
00:55:38¿Por qué?
00:55:39Ellos van a matarlo.
00:55:44La CIA quiere que lo lleve a casa para poder ejecutarlo.
00:55:48Y después de que lo eliminen, van a enterrarme también porque creen que soy parte de esto.
00:55:52Así que si yo lo atrapo primero y logro entregarlo al FBI, ellos pueden ayudarlo y yo podré recuperar mi vida.
00:56:00Sin tu vida.
00:56:03Recuperar tu puta vida.
00:56:05La rescataremos, Frank.
00:56:06Frank, tú y yo no vamos a hacer nada.
00:56:10Te dije que si tu secreto amenazaba vidas, tendríamos problemas.
00:56:16Mi amigo está muerto, mi hijo desapareció y me quitaron a mi esposa.
00:56:19Frank, lo entiendo.
00:56:20Está molesto.
00:56:20Señor Havlock.
00:56:23Alaska es mi jurisdicción.
00:56:25Tu traidor está en mi bosque con mi esposa y amenazando vidas que yo juré proteger.
00:56:29Y me importa un carajo si tengo que armar ese avión pieza por pieza.
00:56:33Voy a encontrarlo.
00:56:34Y también lo que estés ocultando, pero lo haré sin ti.
00:56:38Así que si me disculpas, tengo una conferencia que daré, una búsqueda que dirigir.
00:56:42Frank.
00:57:02¿Qué?
00:57:02Nos desconectaron.
00:57:04¿De qué hablas?
00:57:05Creo que perdimos una estación y varios proveedores.
00:57:09No hay señal de internet ni celular.
00:57:11Hola, Sid.
00:57:13¿Estás ahí?
00:57:14Claro que estás ahí.
00:57:16¿Quién soy?
00:57:18Bueno, estoy sano y salvo, ya en tierra.
00:57:21Y estoy haciendo planes.
00:57:23Pero ya lo sabes, ¿verdad?
00:57:26Sabes que no llamo para hablar contigo.
00:57:28Llamo para hablar contigo, Frank.
00:57:30Lamento ponerte en medio de esto.
00:57:33Verás, Sidney y yo tenemos una...
00:57:37¿Cómo decirlo?
00:57:39Una sordida historia.
00:57:41Pero hay culpa para repartir.
00:57:44El punto es que no confío en nadie de la CIA.
00:57:47Pero tú eres un buen chico, Frank.
00:57:51Confío en ti.
00:57:53Confío en ti porque he pasado tiempo con tu esposa.
00:57:57Me agrada.
00:57:59Por eso es que sigue viva, Frank.
00:58:01Y como sigue viva en un lugar seguro, estás en deuda conmigo.
00:58:06Así que voy a pedirte unos favores.
00:58:09Serás mía...
00:58:11Conducto, Frank.
00:58:12Nos conoceremos más de lo que quieres.
00:58:16Y lo que haremos juntos...
00:58:18Va a cambiar el mundo.
00:58:31¿Hay alguna unidad de Fairbank cerca de Farmer's Doob?
00:58:35Central, aquí unidad 23.
00:58:36Solo tengo que confirmar con la base de Manny.
00:58:41Entendido.
00:58:42Todas las unidades deben dirigir de alerte a finalizar.
00:58:50Entendido.
00:58:51Las unidades van para allá.
00:58:523, 4, 8, 0 y 5, 2, 8, 0 y 5, 2, 8, 0.
00:58:57Firmativo.
00:59:121, 2, 1, 2, 3, 0.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

46:07
Up next
Film Lens
16 minutes ago
0:49
45:00
Film Lens
13 minutes ago
2:18:16
1:26:26
50:23