Skip to playerSkip to main content
  • 13 hours ago
Like any proper noble, one must have certain acquired tastes. For Melphiera Marchalrayd, she just happens to crave a rather exotic protein - monsters! But do not judge! Despite its bad reputation, monster meat can be used in exquisite cuisine and Melphiera is determined to change the kingdom's opinion of it! Unfortunately, since debuting in society, Melphiera has been struggling to find her perfect match...until she meets the fearless "Blood-Mad Duke" of Galbraith!

Category

📺
TV
Transcript
00:00The Martial Raid is already in the冬, isn't it?
00:12Yes, I think it was the right answer to it.
00:17I... I...
00:20My father!
00:22Melvira! What are you doing here?
00:31What are you doing here?
00:34My father, sorry! I'm going to find my wife!
00:38You're the daughter of Marshall Raid!
00:42We have a relationship with the sorcerer!
00:46Why? What is it?
00:50It will be a cause for the sorcerer of the sorcerer of the sorcerer.
00:55...
00:57...
01:00...
01:02...
01:05...
01:07...
01:10...
01:13...
01:17I can't believe that you are going to be in trouble.
01:20I can't believe that you are going to be in trouble.
01:23But I am going to be in trouble!
01:47I'm not sure what I want to see.
01:54I've been looking for a long time.
01:59I've been looking for a long time.
02:01I've been looking for a long time.
02:04It's like a dream.
02:08The waves are moving.
02:15Even when you gather in the next phase,
02:20you'll never get an eye.
02:23I'm going to let you know what I want.
02:26I've been looking for a long time.
02:29I'm looking for a long time.
02:32I've been looking for a long time.
02:35It's a sweet moment.
02:37I'm coming for a long time.
02:39It's a great day.
02:43It's not a dream.
02:45I'll be here.
02:47I'll be here.
02:49I'll be here.
02:51I'll be here.
02:53Let's get to the end.
02:59That's right.
03:01I don't know.
03:03You're a kid who came to the lake,
03:05and you're in the cave,
03:07and you're in the cave.
03:09If you were just a cave,
03:11I thought it was good, but I thought it was a little bit of a magic.
03:16But I didn't want it to be my job, but I didn't want it.
03:22I'm so grateful,公爵.
03:25You're going to be here, so I'm going to be like this.
03:30Yeah, Alistide.
03:33What's that,陛下?
03:37陛下だなんてよそよそしいなぁ
03:41昔みたいにマクシム兄様って呼んでくれてもいいんだよ
03:46断る
03:48確かに俺と陛下は実の兄弟ですが
03:53しかし17年前
03:55陛下が大大使に立たれた時俺は進化に下り
03:59ガルブレイス公爵家の養子として迎え入れられた
04:04けじめはつけておくべきです やれやれ頑固者だなぁ
04:10じゃあ公爵
04:12その手に持っているものは何だい
04:16何でもありません
04:18陛下はお気になさらず遊園会を楽しまれてください
04:24僕に教えたくないんだ
04:26俺からの報告は以上です いいのかなぁ
04:30お兄ちゃんは可愛い弟のことなら何でも知ってるんだよね
04:35たとえば
04:38赤毛のあの子のこととか
04:42スキアリ
04:44へぇ星肉か
04:46なんとも美味しそうじゃないか
04:48返せ
04:49やーだよアリスティードのケチンボ
04:53うん
04:54うん
04:55うん
04:56これうまいな
04:57何の星肉だい
04:59はぁ…
05:00あんた本当に三重過ぎか
05:03スカッツビットの星肉だそうです
05:06あのトゲトゲ魔獣か
05:09これは三つ星の牛よりうまいぞ
05:12多言はしないでくださいよ
05:14もちろんさ これもその悪事記霊場が作ったものかい
05:21メルフィエラマーシャルレイドです
05:24本人からはそう聞いています
05:26なるほど
05:28彼女の悪事記はただの下手者趣味とは違うようだね
05:32それでどうだい
05:34は?
05:35メルフィエラマーシャルレイドは白尺家だけど
05:41いいじゃないか
05:42初対面で息統合できるなんてそうそうないよ
05:46アリスティード
05:47とにかく俺はこれから待機に入ります
05:50明日以降の狩りは中止にしてください
05:53あっこらアリスティード
05:55まだ話は…
05:56それは以上だ
05:57おせっかいめ
06:03だが…
06:04陛下の言う通りかもしれん
06:06初対面で気が合うものなどそうはいない
06:11しかし…
06:12赤く燃えるような髪をした彼女が…
06:15まさかあの悪事記霊場とはな…
06:18あの華奢な体のどこにあんな強誕な心があったのか
06:26魔獣を恐れることなく
06:28帰り血を浴びてすら美しい娘に
06:31俺は…
06:33一瞬で目を奪われてしまったのだ
06:37カッカ
06:42バックホーンの隅下は制圧済みです
06:46強化したのはあの一頭だけだったようですね
06:50みんなご苦労だった
06:52念のため陛下には明日以降の狩りを中止にしていただいた
06:57例の御霊場は明日以降の遊園会にも出席しますかね
07:01こいつのか…
07:03陛下に告げ口したのはお前ではないよな
07:06何の話です?
07:08ふん
07:09俺が土産を持っていくといったことをメルフィエラは本気にしていなかった
07:18きっと社交辞令と思ったんだろう
07:21あの時の…あの涙…
07:27俺であれば…
07:29あんな顔は二度とさせない
07:33本当に皇爵様がこの手紙を…
07:37こんなにも豪華な宝石の筒に入った手紙を…
07:41七日前…
07:44ガルブレイス皇爵家の紋章を掲げた炎鷲に乗った使者がやってきたのだ
07:49ほ、炎鷲!?
07:54お父様だけずるいです! 私も見たかったのに…
07:58うん…それは見事な翼だったぞ…
08:01ってそうではない!
08:03メルフィ…
08:04遊園会で皇爵様と何があったのだ?
08:08お父様…
08:09何度聞かれても同じです
08:11強化した魔獣に襲われたところを…
08:14皇爵様に助けていただいただけです
08:17うん…しかし…
08:19お前と皇爵閣下に…
08:21生まれてから今まで何の接点もないではないか…
08:25先日の遊園会にて…
08:27御息女とは有意義な時を過ごすことができた
08:31御息女メルフィエラ殿に婚約を申し入れる
08:35どこまで本気なの?
08:37いかにも何か裏がありそうよね?
08:41皇爵閣下からの正式な申し入れを断るには相応の理由が必要だがとりあえず返事を出そう?
08:51はい…
08:55はい…
08:57Good water.
09:14Galbraith's son.
09:16Alistide Roger de Galbraith.
09:20It's a great name.
09:22Two hours ago, Mr. O.K.
09:24Mr. O.K., I said it was not a problem, but I didn't care for him.
09:29I think I was trying to get the best of the guests.
09:31What?
09:32Mr. O.K.
09:33Mr. O.K.
09:34Mr. O.K.
09:35Mr. O.K.
09:36Mr. O.K.
09:37Mr. O.K.
09:37Mr. O.K.
09:39Mr. O.K.
09:41Mr. O.K.
09:42Mr. O.K.
09:43Mr. O.K.
09:44Mr. O.K.
09:45Mr. O.K.
09:46Mr. O.K.
09:47Mr. O.K.
09:48Mr. O.K.
09:49Mr. O.K.
09:50Mr. O.K.
09:51What?
09:54What?
09:56Dear Mellfiela, I have been spending time with you while I have spent a long time.
10:05I have had to eat that計算 of these two brother-in-law.
10:11You have been in the rain.
10:17本格的な冬が到来する前にそちらに行く
10:21天狼の月18日を楽しみにしていよう
10:2718日18日は明日ではないか
10:41お父様な混乱具合はすごかった
10:45でも仕方ないわよねー
10:47私もそう
10:49今もまだ少しドキドキしてる
10:52だって明日は皇爵様が来てくだされ
10:57だけど本当に私に急行なさるおつもりかしら
11:01魔物食のためだけならそこまでしなくても
11:07考えても分からないことは考えない
11:15ねえお母様 私ガルブレイス皇爵様から求婚されている
11:29みたいなな
11:30びっくりでしょ 皇爵様は魔物食は
11:35私たちの研究は認めてくださるでしょうか
11:40メルフィー私はね この厳しい寒さの痩せた土地で人々がもっと豊かに暮らせるようにしたいの
11:49メルフィーも手伝ってくれる
11:52私 お母様のお手伝いするよ
11:56お母様から引き継いだ研究のせいか
11:59たとえ時間がかかったとしても世の中に認めさせてみせる
12:05そのためには とびきりおいしいものをお出ししなきゃ
12:15まだ着替えてなかったのですね メルフィエラさん
12:23いいえ あの シェリア様のご指示を待っておりました
12:29あらそう? まあいいよ
12:32あなたのノックオンで起きましたなんて言えない
12:36相変わらず誇りっぽいお部屋だこと
12:39それにしても 婚約者を見つけてきなさいと申しましたけれど
12:44なりふり構わないのですね
12:46貴族としてみっともない
12:49いくら格式高い公爵家といえども
12:52あの血を求め戦いに興じる 狂欠公爵がお相手など
13:02いったい何事です?
13:08クレッシェルドラゴンの群れだわ
13:10どうしてこんなところに
13:12あ、あれは…
13:15メルフィエラ!
13:19手紙は読んだか お前につまどいをしに来た
13:27もちろん 約束の土産もあるぞ
13:31はっ
13:32早く窓をお閉めになって
13:36あ、ええ お待ちください
13:38公爵様 ドラゴンたちは北側に見える牧場に下ろしてください
13:43私もすぐに行きます
13:45わかった
13:46どうしよう
13:50すごくかっこいい!
13:53あんなに堂々とドラゴンを乗り回すお姿もすごく素敵!
13:57しかもクレッシェルドラゴンなんて
13:59実物は初めて見た
14:01この辺に生息するモドキとはまた違う姿
14:06お父様が見たっていう炎虫も見たかったけれど
14:10メルフィエラさん
14:22メルフィエラさん!
14:24は、はい?
14:25私は具合がよろしくありません
14:28旦那様にはそうお伝えして
14:30でも、公爵様は私との婚約を申し込みに
14:33そんなもの、旦那様がお認めになれば成立するでしょう
14:38いきなりドラゴンで来るなんて
14:40世間から狂血公爵と噂される意味が分かりましたわ
14:44汚らわしい
14:46マーシャルレイド伯爵夫人
14:49私は公爵様の申し入れを喜んでお受けするつもりです
14:57うっ
14:58うっ
14:59うっ
15:00うっ
15:02うっ
15:04はぁ
15:06うっ
15:08うっ
15:10うっ
15:12うっ
15:14おお
15:16うっ
15:18実は、昨日オートから帰宅したばかりで
15:21早く来すぎてしまったようですまない
15:25寝癖はまだ気になるけれど
15:28公爵様たちをお待たせするほうがいけない対応だもの
15:32メルフィエラ様
15:34先日は大変失礼いたしました
15:38ケイオスさん!
15:39この度は突然の訪問で申し訳ありません
15:43There's no way to get into it.
15:46Hey!
15:47No!
15:48Your father is worried about the season of this season.
15:52That's it.
15:54But you can't wait to answer your answer.
15:58That's it.
16:00You can't wait.
16:02Hey!
16:05I was worried about it.
16:08Oh.
16:10It's so sweet.
16:11Eh?
16:12Yeah, I think that your hair is fluffy.
16:16I'm so nervous.
16:19Oh, that's right.
16:21Merphida, where should I go to the house?
16:29Oh, that's right.
16:31Is it a monster?
16:33Well, that's right.
16:39Next, I'll take the house.
16:42I'll take the house.
16:45I'll take the house.
16:48Merphida?
16:50Thank you, sir.
16:53Can I see a little bit?
16:56Oh, yes.
17:02It doesn't move, but...
17:05Is it already done?
17:08I'll take the house.
17:10I'll take the house.
17:11I'll take the house.
17:13I'll take the house.
17:14I'll take the house.
17:16I'll take the house.
17:17I'll take the house.
17:18I'll take the house.
17:19I'll take the house.
17:20I'll take the house.
17:21I'll take the house.
17:22I'll take the house.
17:25I'll take the house.
17:26I'll take the house.
17:27I'll take the house.
17:28I'll take the house.
17:29I'll take the house.
17:30I'll take the house.
17:31I'll take the house.
17:32I'll take the house.
17:33I'll take the house.
17:34Good night.
17:35Hey, don't make it thing, man.
17:36Good night turtle.
17:38Mary, thank you.
17:40We will name our six pages ofNAチーン.
17:42pictures.
17:43That's a mess.
17:45People, if they are.
17:46Primiya Moodler,
17:48whether they want to push it to the nauc Danshase,
17:51Try for more than Chutubu in the forest.
17:54Even though it seemed very sweet to my mother,
17:58have no idea.
17:59I'll take the clothes by picking him.
18:01So his way, like the word,
18:03But I think that the beauty of this is so beautiful, but it's more expensive than the quality of the world.
18:11Really, I can take it?
18:14Yes, of course.
18:21I'm living!
18:22Yes, I've been working hard for you.
18:25Yes, I'm sleeping with magic.
18:28Oh
18:58遠いところからよくぞお越しくださいました
19:10無理を承知で押しかけてすまなかった
19:13本格的な冬が到来する前に返事が聞きたかったのだ
19:18ちょっと忘れかけていたけれど皇爵様は婚約を申し込みに来てくださったのだったわ
19:25お父様 ドラゴンたちのためにバルトッシュさんでの狩猟の許可を出してあげて
19:32ああそれは構わないが あれはキリュウの餌ではないのか
19:38あれは私の餌です
19:42皇爵閣下はお前の趣味のことを
19:46私の料理をお召し上がりになりたいとまでおっしゃってくださいました
19:51だから研究棟の解放も
19:54確かにあそこならキリュウを受け入れることもできるな
20:00しかし
20:01マーシャルレイド伯爵
20:03私は御息女の事情をある程度理解しているつもりだ
20:07心ない噂の件もな
20:09それを踏まえての申し入れだ
20:12そうでございましたか 閣下は娘のことをそこまで
20:19時に伯爵
20:22土産が目覚める前に何とかしたい
20:25あれは生きているのでな
20:26えっ
20:28生きて
20:33しかしこんな危険で高価なものをいとも簡単に
20:37私が魔物を食してみたいとわがままを言ったのだ
20:41迷惑をかけるが先に下処理とやらを見せてほしい
20:45ああ 何と言いますか 皇爵閣下はすっかりご存知なのでございますね
20:52わかりました では先に閣下のお望みを叶えることにいたしましょう
20:57それにどうぞ皆様方とキリュウには十分な休息を
21:02メルフィ 研究棟に案内して差し上げなさい
21:06わかりました
21:15ドラゴンの声をかわいらしいというか
21:28これは食べてはダメだぞ
21:30皇爵様のドラゴンを食べたりしません
21:33何 冗談だ
21:35もう
21:40ついになのね
21:45研究棟はあちらです
21:48どうした?怖いか?
21:50いえ 初めてで緊張はしますが
21:54こうして捕まっていればなんとか
22:00お母様の研究棟
22:06皇爵様が私を受け入れてくださるのであれば
22:10お父様もきっと安心してくれるに違いない
22:15それにはまず
22:16研究棟で私がどんなことをしているのか
22:21全部全部
22:22皇爵様に見ていただかなければ
22:28私がなぜ
22:30魔物食にこだわるのか
22:33全てをお話ししたら
22:36あなたはどう思われますか?
22:41何が好きでも別にいいでしょう
22:45ガイアはとやかく痛がるもの
22:49誰かを困らすこともないから
22:54気の向くままに思うがままに
22:58右向け右で習ったことも
23:11決して正しいとは限らない
23:15やりたいことに向き合うことで
23:19いつか景色は変わる
23:23ねえ恥じないで
23:25求めているもの
23:27怖くない
23:29素敵なことでしょ
23:32苦くたび
23:34溢れるその光こそ
23:37果てがえのない希望
23:41他人の目気にすることより
23:45自分と向き合う日が大切
23:49意味のある積み重ねが
23:53明日への光輝く希望
23:58次回 極上串肉の炙り
24:14明日まで見えたら
24:16見えることもない
24:18ここにぬらすこともない
24:20明日は一番いいの
24:22オープニングなの
24:24明日は一番いいの
24:26明日は明日に
24:28明日は明日に
24:30明日に
24:30明日は明日に
24:31明日は明日に
24:33明日の白いな
24:34明日に
24:36明日は明日の
24:37明日の中
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

1:00:08
24:20
24:20