Európa sarkvidéki közösségei a túlélésért küzdenek
A klímaváltozás, a munkahelyek megszűnése és az elszigeteltség érzése miatt az évezredek óta lakott sarkvidéki szigetek elnéptelenednek. De vannak, akik nem hajlandók távozni, az ő küzdelmüket mutatja be az Ocean legújabb epizódja.
00:00A Norvég szárazföldtől 40 kilométerre fekszik Trána.
00:07Ez egy apró sarkvidéki szigetcsoport, amelynek lakossága mindössze 449 fő,
00:13és ez a száma folyamatosan csökken.
00:16Szelvár szigetén körülbelül 50 ember él, és 100 juh.
00:20A holland mérnök Tejs de Svart néhány évvel ezelőtt költözött ide, hogy gazdálkodó legyen.
00:26Régen mindenütt juhok voltak, legelték a füvet, és megakadályozták, hogy a szigeteket elborítsák a gyomok.
00:33De ahogy néhányan elköltöztek, mások pedig nyugdíjba vonultak. Sok gazda is eltűnt.
00:40Az itteni közösségek felbomlanak. A népesség nagyon gyorsan csökken.
00:48Gyerekekkel nehéz itt élni, nagyon nehéz itt munkát találni.
00:51Magadnak kell valahogy munkát teremtened.
00:56Trána polgármestere, Trunwager Sletön, szerint az emberek a szolgáltatások hiánya és a megbízhatatlan közlekedés miatt távoznak.
01:04A hajók és kompok néha nem járnak, így a helyiek úgy érzik, hogy el vannak vágva a világtól.
01:10Azt akarjuk, hogy a közlekedési kapcsolataink működjenek, amikor szükségünk van rájuk.
01:16El akarunk jutni a nagyvárosba, amikor kell.
01:21A társadalom változik. Nehéz egy kis közösségben túl élni, ha már az odajutás is nagy kihívásnak tűni.
01:29A klímaváltozás miatt az időjárás egyre szélsőségesebbé válik, ami gyakran megszakítja a szigetek közti közlekedési kapcsolatokat.
01:37Az időjárás előrejelzések csak egy-két nappal előre megbízhatóak.
01:41Ma szerencsénk van, a szél lecsendesedett, így trund Végár hajóval elvihet minket Szelvárból Trána főszigetére, Hűszajára.
01:50Az északi sarkörön fekvő Trána sziget csoportnak egyszerre kell megküzdenie a súlyos népesség csökkeréssel,
01:56a gyors klímaváltozással, a távoli területek rossz infrastruktúrájával, a hagyományos iparágak hanyatlásával és még sok mással.
02:03A klímaváltozás miatt sok hal elhagyta ezeket a vizeket, Trána már nem támaszkodhat többé a halászatra, ahogyan azt évszázadok óta tette.
02:14Más iparágak próbálják részben pótolni a hiányt, de azok az idők, amikor a halászat által sokan jól éltek, valószínűleg örökre elmúltak.
02:25A hal gazdálkodás egy olyan alternatíva, amely szóba jöhet, de a lazac-ketrecek aggodalommal töltenek el néhány helyi lakost,
02:35akik a szennyezés és apartmenti kilátás miatt aggódnak.
02:39Az északi-sarkvidék kisvárosai sok hasonló kihívással szembesülnek, változó éghajlat, csökkenő népesség, elégtelen infrastruktúra és munkahelyek,
02:47Tránához hasonlóan sok település olyan megoldásokat keres, amelyekkel megőrizhetik közösségeiket anélkül, hogy feláldoznák kultúrájukat és környezetüket.
02:59Az elmúlt évtizedben Trán a lakosságának csak nem 10%-a elköltözött.
03:04A családok elhagyják a települést, amikor gyermekeik kiárták a helyi általános iskolát.
03:09Néhány újonnan érkező nehezen illeszkedik be és hamarosan tovább áll.
03:13Trána tudja, hogy a túlélés érdekében változnia kell. Elkísérjük a polgármestert egy fontos találkozóra.
03:19Az Empower Us nevű európai projekt kutatói három év munka után osztják meg eredményeiket.
03:25Mike and Björkhan, a Nordland Kutatóintézet munkatársa koordinálja a projektet.
03:31A centralizáció megnehezíti az életet a periférián, különösen az északi-sark vidéken.
03:36Több emberre és több munka lehetőségre van szükségük a szigeten,
03:39és arra is szükségük van, hogy ez a hely vonzóbbá váljon a fiatalok számára, hogy ide jöjjenek és letelepedjenek.
03:46Ezért összeállítottunk egyfajta repertoárt különböző megoldásokból, különböző eszközökből, amelyeket felhasználhatnak ennek elérése érdekében.
03:55Az egyik legfontosabb javaslat a közlekedés javítása.
03:59A hajóknak pontosan kell közlekedniük.
04:01A távoli területeken élők nem hagyhatják ki az orvosi vizsgálatokat.
04:05Nem szabad, hogy elhagyatottnak és a száraz földtől elszigeteltnek érezzék magukat.
04:10Trána lakóit az aggasztja, hogy a kevesebb ember kevesebb hajót jelent.
04:14Ez tovább súlyosbítaná a problémát.
04:19A pénz az itt élő emberek számától függ.
04:22Ha sokan elmennek, a megyei önkormányzatnak nehéz fenntartani az összes meglévő útvonalat.
04:27Ez nem könnyű feladat, de ez a partmenti közösségek számára életbevágó.
04:31Ha megszűnnek az útvonalak, az emberek nem tudnak itt élni.
04:36A turizmus is segíthetne a sziget gazdaságának,
04:39de az éjszaki nyár rövid,
04:41és ezek a kis szigetek csak korlátozott számú látogatót tudnak fogadni.
04:45Az európai projekt segített Trána városának egy örökség útvonal kialakításában,
04:50hogy vonza az ilyen élményeket kereső turistákat.
04:53A látogatók kódok szkennelésével megismerhetik a hely különleges történelmét és kultúráját.
05:01Szerintem itt leginkább arról van szó, hogy a helyiek megőrizzék a személyiségüket, a történelmüket.
05:08Nem akarják ezt elveszíteni valami nagy és kereskedelmi jellegű dolog miatt.
05:12Azt szeretnék, ha identitásuk fontos lenne.
05:14Az identitás megerősítése érdekében az Empower Us projekt új műalkotásokat rendelt a legnagyobb szigetek közterületeire.
05:23A helyi művész Szonya Langszár falfestményeket készít, amelyek Trána rejtett történeteit tárják fel.
05:30Megmutatja az egykor virágzó halászati ipart, régi legendák jeleneteit és a hideg sarkvidéki vizek alatt virágzó élink koralzátonyokat.
05:38Ha teljes méretben kiteszed a falra, az egy módja annak, hogy megmutasd az embereknek, amit nem láthatnak.
05:45És elgondolkodtasd őket arról, milyen gazdagság veszélyüket körül.
05:51Trána küzd a hanyatlás visszafordításáért.
05:54A közösség kulturális tereket épít, fejleszti kikötőjét és múzeumát.
05:59A cél az, hogy egész évben több turistát, konferenciát és induló vállalkozást fogadjanak.
06:04Új köztéri szobor készül. Négy hullám, amely időben és térben áramlik.
06:12Ez fogadja a látogatókat, amikor a hajóról a szigetre lépnek.
06:16A norvég művész és építész, Óvár Anhoff, a helyi lakosokkal beszélgetve dolgozta ki az ötletet.
06:25A virág nagyon szorosan kapcsolódik a hullámokhoz. Ez olyan, mint az energia.
06:31Jövő tavasszal megnyílik az új luxusz szálloda, annan lenyűgöző kilátást nyílik a tengerre.
06:38Trána a gazdag turisták kedvelt uticéljává válhat.
06:41A közösség azonban nem akarja elveszíteni a hely eredetiségét és vadszépségét.
06:46Az érintetlen környezet nem csak a madár megfigyelőknek és a természet szerelmeseinek kínált gyönyörű kilátást.
06:53Környezetbarát üzleti lehetőségeket is teremt, például a tengeri moszat betakarításával kapcsolatban.
06:58Andes bűde a partok mentén gyűjti a vadon termő tengeri moszatot, aztán kiszárítja és eladja a szárazföldön található éttermeknek.
07:06Ez a kombu, amiből levest készítünk.
07:09És ez a szarvasgombás tengeri moszat, amit fűszerként használhatunk.
07:14Az olyan helyiek számára, mint Andes, ezek a távoli sarkvidéki közösségek csak akkor maradhatnak fenn,
07:20ha megőrzik a lelküket, azt az egyedi identitást, amely évezredek óta életben tartja az embereket.
07:26Új fejlesztéseket és turistákat szeretnénk, de természetesen azt is, hogy ez a hely olyan maradjon,
07:33ahová az emberek szívesen jönnek, ahol szívesen élnek.
07:37Európa sarkvidéki területei változó éghajlattal, bizonytalan gazdasági helyzettel és növekvő geopolitikai feszültségekkel szembesülnek.
07:46Ezeknek a közösségeknek alkalmazkodniuk kell, hogy túléljenek és boldoguljanak ebben az új valóságban.
Be the first to comment