Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago
مسلسل غريب في المرآة الحلقة 1 مترجمة الجزء 1
مسلسل غريب في المرآة الحلقة 1 مترجمة الجزء 1
مسلسل غريب في المرآة الحلقة 1 مترجمة الجزء 1

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00موسيقى
00:00:30موسيقى
00:01:00موسيقى
00:01:01موسيقى
00:01:04موسيقى
00:01:06موسيقى
00:01:08موسيقى
00:01:11ريا gibi başlayan bir evlilik
00:01:14bir aşktı bizimkisi
00:01:15bir gün hayatımın bir kabusa
00:01:18döneceğini bilemezdim
00:01:19موسيقى
00:01:21موسيقى
00:01:22موسيقى
00:01:22bu gece bodrum katında gördüklerimden sonra
00:01:25yaşamak için kızımı alıp
00:01:27...هذا كان لدينا أخرج من المساعدة.
00:01:35أمامي بأمي بأمي بأمي.
00:01:44أمامي بأمي بأمي بأمي بأمي بأمي بأمي بأمي.
00:01:50لكن بأمي ، ay لدينا السياسة للتحاني.
00:01:53بأمي بأمي الأمياد.
00:01:59أمي بأمي .
00:02:02الشيطان.
00:02:04الأصطاع بهبور .
00:02:07أنا أصبت Everam ...
00:02:14أصببت على إضافة المحاد locations.
00:03:40موسيقى
00:03:42موسيقى
00:05:54اميران بيهنك سيدي امري بار اچamam
00:06:11اصلاح
00:06:16اصلاح
00:06:19اصلاح
00:06:21اصلاح
00:06:22اصلاح
00:06:24اصلاح
00:06:25اصلاح
00:06:26اصلاح
00:06:27اصلاح
00:06:28اصلاح
00:06:29اصلاح
00:06:30اصلاح
00:06:31اصلاح
00:06:32اصلاح
00:06:33اصلاح
00:06:34اصلاح
00:06:35اصلاح
00:06:36اصلاح
00:06:37اصلاح
00:06:38اصلاح
00:06:39اصلاح
00:06:40اصلاح
00:06:41اصلاح
00:06:42اصلاح
00:06:43اصلاح
00:06:44اصلاح
00:06:45اصلاح
00:06:46اصلاح
00:06:47اصلاح
00:06:48اصلاح
00:06:49اصلاح
00:06:50اصلاح
00:09:45أجهل أن أجهل اشتركي . يجب أن تتفكر.
00:10:00ربناست مراجعة بيني.
00:10:02هم يعبدين مراجعة.
00:10:07أزراغ.
00:18:27نحن ذلك يا ربيا
00:21:43بقول أنت تتعرف منذ القراء.
00:21:46أولئك.
00:21:48أولئك كثيرًا منذ Loz作.
00:21:50إهلطان أيامكم بحرارة كثيرة.
00:21:53عليكم أنت كثيرة للمتعرفون.
00:21:56أمثلت في أغلبتنا ولا يوجد أن تنسبة.
00:21:59أ diarrحة الناس سأبتم تدربت.
00:22:04أدخل الحصول على التعرف سأخذها اصطراء.
00:22:07أكبر أنت تناموني.
00:22:08لا يغاليهون.
00:22:10أبداً لديهم في الأنام.
00:22:12إنه مقبل Cuba.
00:22:14ترمة انتوقف كان الحolu.
00:22:20في مستوى فقط.
00:22:22ارك العلاج صالحیqi.
00:22:28ما جدلال دوستان 올라قتنا.
00:22:39اشتركوا في القناة.
00:23:09ترجمة نانسي قنقر
00:23:11ترجمة نانسي قنقر
00:23:13ترجمة نانسي قنقر
00:23:15ترجمة نانسي قنقر
00:23:17ترجمة نانسي قنقر
00:23:19ترجمة نانسي قنقر
00:23:21ترجمة نانسي قنقر
00:23:23ترجمة نانسي قنقر
00:23:25ترجمة نانسي قنقر
00:23:27ترجمة نانسي قنقر
00:23:29ترجمة نانسي قنقر
00:23:31ترجمة نانسي قنقر
00:23:33ترجمة نانسي قنقر
00:23:35ترجمة نانسي قنقر
00:26:17ليلة
00:26:22نمتلك ملتك
00:26:24هذه المنطقة
00:26:26ملتك
00:26:27ليلة
00:26:30هل تقلق
00:26:31ملتك
00:26:32ملتك
00:26:33ملتك
00:26:39ملتك
00:26:40ملتك
00:26:42ملتك
00:26:43ملتك
00:26:44ملتك
00:26:45ملتك
00:26:51ملتك
00:26:52ملتك
00:26:53ملتك
00:26:54ملتك
00:26:55ملتك
00:26:56ملتك
00:26:57ملتك
00:26:58ملتك
00:26:59ملتك
00:27:00ملتك
00:27:01ملتك
00:27:02ملتك
00:27:03ملتك
00:27:04ملتك
00:27:05ملتك
00:27:06ملتك
00:27:07ملتك
00:27:08ملتك
00:27:09ملتك
00:27:10ملتك
00:27:11ملتك
00:27:12ملتك
00:27:13ملتك
00:27:14...بنه سيطرين أسولهzo...
00:27:16...يبنى ليلا آ؛ يمكن أن تجدد رأسهم...
00:27:19...يجب أنت لهذه السلام...
00:27:20...يجب أنت مطلعاً قائلاً...
00:27:25...متعيه سيطرينًا...
00:27:27...اقبيه سيطرينه، سيطرينه...
00:27:30...عطرينيه...
00:27:31...أسحاياً...
00:27:32...هذه الأنوان...
00:30:20ترجمة نانسي قبل
00:30:50Bugün bu sosyal sorumluluk projesinde bize eşlik edecek cerrahımızla aramızda.
00:30:56Genç yaşına rağmen kendi geliştirdiği cerrahi yöntemlerle Amerika'da onlarca ödüle layık görüyorum.
00:31:03Birçok ünlü hastanenin ve üniversitenin peşinde koştuğu o mucize evlerin sahibine alkışlarla sahneye davet ediyorum.
00:31:11Boçant Doktor Barış Saygıner.
00:31:20Hepiniz hoş geldiniz.
00:31:30Öncelikle bu anlamlı projede yer almaktan ötürü çok mutlu olduğumu belirtmek isterim.
00:31:38Şimdi bir iyileşme hikayesi anlatmak istiyorum.
00:31:41Biri.
00:31:41Bu hastamızın yüzünde daha altı yaşındayken geçirdiği trafik kazasından kalma ciddi yanıklar vardı.
00:31:49Yüzü bu hale gelince ailesi onu terk etmiş.
00:31:53Akran zorbalığına uğramış.
00:31:56Gittikçe içine kapanmış.
00:31:58Bize geldiğinde artık yaşamak istemeyeceğini söyleyecek kadar umutsuzdur.
00:32:06Her zaman bir umut vardır.
00:32:19Yepyeni bir hayat mümkün.
00:32:22Aslımızın yüzüyle beraber hayatı olan inancı da tazelerdir.
00:32:26Çünkü bazen en iyi makyaj küçücük de olsa bir umuttur.
00:32:31Teşekkür ederim.
00:32:48Teşekkür ederim.
00:32:49Tebrik ederim hocam.
00:33:02Nehir kara aslan ben.
00:33:03Emin oldum.
00:33:05Bu gördüklerimiz çok zor ameliyatlar.
00:33:09Harikalar yaratmışsınız.
00:33:11Teşekkür ederim.
00:33:13Barış Bey.
00:33:14Merhabalar Barış Bey.
00:33:16Tebrik ederim.
00:33:17Dayanayımıza hoş geldiniz.
00:33:19Emirhan Kara aslan.
00:33:20Emin oldum Emirhan Bey.
00:33:21İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:33:22Bir sonraki videoda görüşmek üzere.
00:33:23Bir sonraki videoda görüşmek üzere.
00:33:24Bir sonraki videoda görüşmek üzere.
00:33:25Bir sonraki videoda görüşmek üzere.
00:33:26İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:33:56İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:34:18İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:34:20İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:34:24لقد اتركت صلى الله عليه وسلم.
00:34:26عمل أن أتركت صلى الله عليه وسلم.
00:34:28وظيفت أن أتركوا في يومنا.
00:34:40ولكن أتركوا في المصنعين؟
00:34:49عشم؟
00:37:24we
00:37:26لا
00:37:30السامن
00:37:34كان
00:37:38ه
00:37:40ما
00:37:42لا
00:37:44كو
00:37:46لا
00:37:48abytes
00:37:50非常的
00:37:52والت
00:37:53والت
00:37:53والت
00:37:55بال documented
00:37:59والت
00:38:01والت
00:38:03والت
00:38:04والت
00:38:22السرعي
00:42:32عمله موسيقى
00:42:34انا أولئك
00:42:35اختر
00:42:38أولئك
00:42:40ما
00:42:41كلما يدركون
00:42:45شخص باستراني
00:42:46بنظيف
00:42:48اجل رب العمي
00:42:50اعجب
00:42:52اذا كن
00:42:54لا فقم
00:42:56تckerدي
00:42:57فورتن
00:43:00سوك بالغور على كل محاجين من زر قائل
00:43:03كله ما مع الأ weavingل.
00:43:05hasn't تعطيك أنت أقامل.
00:43:07مجمعado الدولة.
00:43:11أكبر أنت في الجران الآن.
00:43:14عبور على محاجين معنا في المحاجزين يعدل محاجزين من دعو 2011.
00:43:19أعطيكي يجب أن تبدأ عين إلى الأن.
00:43:23أعتقد أنت في الجران الأن.
00:43:24في كان بعض الأصلاف في المحاجزين من النارين.
00:43:26أني Tabu يجب أن تريد في الجران الأعليين.
00:43:29مهنفندي عزينزنا يقفنا من الطعام لها.
00:43:33أُوماً عيداً سأللون نحوث أغيره.
00:43:35أحيثًا عاماته سيفتنا من تقرأه.
00:43:39يعني...
00:43:40أثדר وقفنات واحدة.
00:43:42فسعني شئكاً من أيضاً بحاجة إلى أنصال!
00:43:44كما صحيح أنصال!
00:43:45أبقوا أذهب سمت بحاجة وجوه كثيراً.
00:43:47أبقوا أبقوا أجهة في بحاجة في بحاجة في الحاجة.
00:43:50أبقوا أنت تمامكين الصباحاً اثناء الحاجة في حاجة في حاجة في حاجة إلى الشبخ.
00:43:52Peki.
00:43:53Neymiş sebebiniz?
00:43:55Dinliyorum.
00:44:01Bak anlatamam.
00:44:03Anlatamam ama bana güvenmelisin.
00:44:05Ne olur bana yardım et.
00:44:07Lütfen yalvarırım.
00:44:08Bak bir sürü işim gücüm var benim.
00:44:11Sen bence bir psikiyatriste görün.
00:44:13Çünkü bu ruh halinde seni hiçbir hekim ameliyat etmez.
00:44:20Odama gelir misin?
00:44:22Hanımefendiye çıkışa kadar eşlik edelim.
00:44:37Lütfen bir daha buraya gelmeyin.
00:44:38Altyazı M.K.
00:44:39Altyazı M.K.
00:44:39Altyazı M.K.
00:45:09Altyazı M.K.
00:45:39Altyazı M.K.
00:46:09Altyazı M.K.
00:46:12Altyazı M.K.
00:46:16Altyazı M.K.
00:46:17تحتاج إلى المكان.
00:46:18حصلت إلى المكان.
00:46:20أصبح مؤخرة على الأمر.
00:46:22أجل أن تقللني.
00:46:24isyب أنه يريد أخير الأمر.
00:46:26أصبح مهدافت.
00:46:28أتالى أكثر.
00:46:32وأن أصبح أمر سوف أجل دعا تنميها.
00:53:01أنا مرحبا لست.
00:53:03هل هذا الأمر مالذي؟
00:53:06مالذيك؟
00:53:07مالذيك؟
00:53:09لا توجد في حياتي.
00:53:14مالذيك؟
00:53:16مالذيك؟
00:53:18مالذيك؟
00:53:20مالذيك؟
00:57:32بالنسبة للح Leaf fingح أنتظب عن التقليلات الام구독ية تابتدين
01:00:22حسنًا
01:00:24حسنًا
01:00:26حسنًا
01:00:28حسنًا
01:00:30حسنًا
01:00:32حسنًا
01:00:34حسنًا
01:00:36حسنًا
01:00:38حسنًا
01:00:40حسنًا
01:00:42حسنًا
01:00:44حسنًا
01:00:46حسنًا
01:00:48حسنًا
01:00:50حسنًا
01:00:52حسنًا
01:00:54حسنًا
01:00:56حسنًا
01:00:57.
01:01:27ترجمة نانسيك.
01:04:01.
01:04:08.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended