Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago
Transcript
00:00Transcription by CastingWords
00:30CastingWords
01:00CastingWords
01:05快快快 快看 是木星
01:07太阳系最大的行星
01:09爸爸 木星上有一只眼睛
01:15那是木星上的一个大风暴
01:17风暴又是什么啊
01:19木星就像一个大气球
01:22百分之九十都是氢气
01:24老爷 氢气是什么
01:27氢气是什么
01:29爸爸开大火箭的燃料啊
01:32氢气就是
01:33爸爸开大火箭的燃料
01:35哦 刘起
01:38
01:39等有一天啊
01:41你不用望眼镜
01:42就能看到木星的时候
01:44爸爸就回来了
01:46你要去哪儿
01:49爸爸要执行任务
01:51世界上最重要的任务
01:54我走之后
01:59您就是刘起的唯一见惠
02:01不用抽签
02:04您可以直接获得
02:05进入地下城生活的资格
02:07这也是唯一
02:09能让您跟刘起
02:12都活着的办法
02:18也只能这样
02:19行了 你别说了
02:31
02:35对不起
02:37最初
02:44没有人在意这场灾难
02:46这不过是一场山火
02:52一次旱灾
02:56一个物种的灭绝
03:01一座城市的消失
03:05直到这场灾难
03:06和每个人息息相关
03:11太阳正在急速老化
03:13持续膨胀
03:15一百年后
03:16太阳会膨胀到
03:17吞没整个地球
03:21三百年后
03:22太阳系将不复存在
03:24面对这场灭顶之灾
03:26人类表现出前所未有的团结
03:27为了让更多的人活下来
03:29联合政府决定
03:30将整个地球推离太阳系
03:31飞向四点二光年外的新家园
03:33这一恢复
03:35这一恢复而漫长的人类移民计划
03:39被命名为
03:40流浪地球计划
03:41将在三十六个月之后进行
03:42人类清尽全部资源
03:44在地球表面
03:45建造了一万座行星发动机
03:48为地球飞离太阳系
03:49提供动力
03:50每座推进式发动机
03:51高达一万一千米
03:52将为地球提供
03:53共进一百五十万一轮的推进
03:54领航员
03:55领航员
03:56国际空间站
03:57将与本月初正式聚工
03:59我国入选3101名特际飞行员
04:02和709名机械工程师
04:03这一
04:05串火
04:06与此同时
04:07为保障地球航程安全
04:08联合政府
04:22其中学上是一个
04:24The NASA is in the U.S.
04:28It is a time to say that we all used to be seen in the U.S.
04:36The submarine has been sent to the U.S.
04:40The Earth is about to pay for the aircraft aircraft from the U.S.
04:46.
04:53Socialist nation is a zombie in spring and sunny days.
04:57Eventually, the
05:06real world is ready for the next year.
05:09This is the only one of the people's
05:13protection of the nation.
05:16For this, people are
05:21�小族群 踏上了2500年的流浪之路
05:28地表溫柱將於年內降之零下
05:30期視射時度 各地區地atas經理
05:35立起來 立起來 不要起來
05:51I'm going to be a star.
05:56I'm going to be a star.
05:58I'm going to be a star.
06:00I'm going to be a star.
06:01I'm going to be a star.
06:04Father.
06:05You really will become a star?
06:08I'm going to be a star.
06:10And after that,
06:12you're going to be a star.
06:14Three.
06:15Two.
06:17One.
06:19One.
06:21You can't have a father.
06:31Goodbye, Solar System.
06:40Au revoir, System Solaire.
06:42Auf Wiedersehen, Sun System.
06:45Picchu.
06:46Lau.
06:48Hello.
06:49Honey.
06:50Goodbye, Sir.
06:51Bye.
06:52Ciao.
06:53Yeah.
08:24希望是我们这个年代像钻石一样珍贵的东西
08:30希望是我们唯一回家的方向
08:34班长说得很好 坐下
08:35韩多多 你来说说
08:38我没什么理解
08:40我就是想去外面看看
08:43但外面真的很危险
08:45小明坐下 坐下
08:50同学们不要慌 这是模拟品坏了
08:52回去回去你们俩 小明
08:54回去回去 回去
08:55老师秩序不要乱啊
08:56这是你弄的
09:00快走
09:01康康老师
09:02你怎么跑啊
09:04你怎么跑啊
09:06康康
09:08晚上居有会发饺子吧
09:10吃吃吃
09:12老人是啥呢
09:13搞了搞了
09:15要不咱们吃个饺子在哪儿呢
09:18吃个屁啊你得吃个骗子
09:20吃都好了
09:21待会儿去玩吧
09:30榴莲味儿的串饮干
09:33瞎看什么
09:34咱不就出去玩一天吧
09:35你急什么呀
09:36那是你
09:37哥可没打算回来
09:39赶紧走
09:40搞不到装备
09:42哪儿都不想去
09:43你拿着一口一口不粗的你
09:46我刚才就回头你知道吗
09:48这怎么玩啊你
09:49你臭女孩的小女孩
09:50软不软
09:51你笑不笑
09:52你不是说了要是彼此的天使吗
09:54别哄我去
09:55你大伙子在这儿干嘛呢你
09:57别哄我脸的
10:03
10:05一哥
10:09一哥
10:11这东西准备好了吗
10:13我呢
10:17吸收心
10:18都检查过了
10:19能用
10:21还给您带了串
10:22吃就吃
10:27小心
10:37拿衣裳呢
10:38多大了
10:39
10:40你看一哥这凡是做的
10:41跟真的一模一样
10:42你的
10:43谢谢哥
10:44谢谢哥
10:45这边要来还一模啊
10:46谢谢哥
10:47走啊
10:48快走快走
10:49快走
10:50快走
10:51快走
10:52快走
10:53快走
10:54快走
10:55快走
10:56快走
10:57一哥
10:58一哥不回来了
10:59等会儿
11:00不回来了
11:01就您这点东西
11:02想坑我俩
11:03一哥
11:04我给你补上
11:05一哥我这么多年
11:06一模一样
11:07一模一样
11:08一模一样
11:09一模一样
11:10你带
11:11我俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩俩
11:41It's up to you.
11:42Get out of here.
11:43It's been a while for years.
11:50Oh, you look.
11:52There's no way you can do it.
11:54You're a little out of here.
11:55You can do this.
12:00You're the one right here.
12:01You're the one.
12:02Get out of the house!
12:10Get out of the house!
12:32Please say hello for the house!
12:36I took the house and I was out of the house…
12:39Come here!
12:41You're welcome!
12:43The ship is coming back again…
12:46Why?
12:47Why are you taking the house?
12:48It's all over!
12:49Your clothes…
12:50It's all over!
12:51See…
12:52You need a favorite clothing store.
12:53You need a couple of clothes!
12:55You need a really good clothes!
12:56Take your clothes…
12:57Who is going for a little poop?
12:58Could you be a little too?
13:00Dad came to come with you
13:01Again, Memegcan's caretaan
13:03Take it off
13:03mummy si
13:04ري disease
13:11Surprise
13:12Buy a mermaid
13:12villa
13:13greetings
13:13Prayer
13:16guild
13:17tempt
13:26Goodbye
13:27Formula
13:28I'm going to go to the next door.
13:32Over 30 years, the car is over.
13:35The car is on the side of the car.
13:37The car is on the side of the car.
13:39The car is on the side of the car.
13:58Oh, my God.
14:08I've been in the first time.
14:11You've been living in the first place.
14:13I've never seen so many people.
14:15You're a fool.
14:19You've been to the city for how long?
14:21We've been to the city for five miles.
14:23We've been to the city for about 15 minutes.
14:28We've got the city for about 18 million years.
14:34We've got a plan.
14:35We go.
14:38This is the electric machine.
14:40Close to the car while it's going,
14:42close to the vehicle,
14:43close it to the vehicle,
14:44close to the vehicle.
14:46I'm bitter.
14:47Don't you have to come up with me?
14:48You don't have to go?
14:58I don't know.
15:28Let's go.
15:58Let's go.
16:00What's wrong?
16:05You're looking for it.
16:06Let's go.
16:07I'm going to go.
16:08I'm going to go.
16:09I'm going to go.
16:10I'm going to go.
16:11You're already going to be closed.
16:13What are you talking about?
16:17What's the 373 car car?
16:20Let's go.
16:21Come here.
16:22Come here.
16:25Get your card.
16:28Let's go.
16:35Kahn Zong,
16:36高級駕駛員,
16:37北京第三區交通委提醒您,
16:40道路千萬條,
16:42安全第一條,
16:44行車不規範,
16:46行人兩行內.
16:48好,
16:53离合等來。
17:00飛驢已經摔在ality,
17:01行嗎?
17:02mt厚?
17:03靠狄有一般人跟 không»,
17:06đây là người ta đi khỏi��로.
17:07để l Vancouver nãoиком.
17:08Không, để Research phone đã rồi.
17:09Ist vALLY offline.
17:10Let's go to the police station.
17:12We'll have to go to the police station.
17:21There are people!
17:22Come on!
17:34Let's go!
17:40坐下
17:44坐下
17:45坐下
17:47坐下
17:48坐下
17:49在那邊
17:51今兒風怎麼這麼大
17:53他媽就給山幹什麼
17:55做成料呗
17:56重機變發動機技術
17:58說白了就是
18:00燒石頭
18:01行程發動機
18:03這是推進式發動機
18:05全球一共有一萬座
18:07主要負責推動地球前進
18:09這是不是最大的
18:10in the direction of the direction of the force
18:12and to turn off the force of the forces.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended