Skip to playerSkip to main content
FULL MOVIES ENGLISH SUB
Follow our Channel group to get the latest movie updates
#drama #cdrama #romantic
#drama #cdrama #romantic #love #movie #shortdrama
Transcript
00:00:00Uuuuuh, here we go baby!
00:00:02Uuuuh, here we go, here we go, here we go, here we go!
00:00:04Uuuuh, that was incredible!
00:00:09Ah...
00:00:10Here we go!
00:00:13Woohoo!
00:00:15Shum!
00:00:30Why are you here?
00:00:33What is this?
00:00:34It's...
00:00:35The medical receipt of my mother.
00:00:37I asked if I could...
00:00:39$75,000?
00:00:42Are you crazy?
00:00:43I promise I'm going to pay them.
00:00:45Why would you give me a centavo to your wife?
00:00:48I prefer to take that money for the inodoro.
00:00:51No, I understand.
00:00:53You will die if you don't do it.
00:00:54And...
00:00:59Oops...
00:01:00Jajajajaja
00:01:11Nunca me debí haber molestado en venir con estos desalmados.
00:01:14Hayley!
00:01:15Espera.
00:01:16Yo pagaré los recibos médicos de tu madre.
00:01:19Si te casas con...
00:01:20Samuel Trent.
00:01:22Jajajaja
00:01:23¿Eso no lo iba a hacer, Kylie?
00:01:25Si, bueno.
00:01:26Eso fue antes del accidente que quedara como un perdedor en coma.
00:01:30Jajajaja
00:01:31¿Quieres que yo...?
00:01:32Si.
00:01:33Eres una Rockwell.
00:01:34Haz algo útil.
00:01:35Haz esto y tu madre seguirá respirando.
00:01:38Tu decides.
00:01:39Eso realmente no parece una opción.
00:01:40No.
00:01:41No.
00:01:42No lo es.
00:01:43¡Bien!
00:01:44¿Vieron eso, chicas?
00:01:45Le pegué a la paloma.
00:01:47Jajajaja
00:01:48¡Si, papi!
00:01:49Es el momento.
00:02:07Hoy conoceré al hombre con el que me casaré.
00:02:10Guau.
00:02:11No esperaba que fueras tan guapo.
00:02:15Señor Trent.
00:02:16Lo siento mucho.
00:02:17Tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí, intentando aprovecharme de ti, casándome contigo sin siquiera conocerte primero.
00:02:34Desearía no tener que hacer esto.
00:02:36Es la única forma de que mi familia salve la vida de mi madre.
00:02:40Probablemente no puedas escucharme, pero...
00:02:43Creo que solo quería que supieras que ya no estás solo.
00:03:04Hasta que la muerte nos separe.
00:03:13Esposo.
00:03:14Esposo.
00:03:44Esposo.
00:03:45Esposo.
00:03:46Esposo.
00:03:47Esposo.
00:03:48Esposo.
00:03:49Esposo.
00:03:50Esposo.
00:03:51Esposo.
00:03:52Esposo.
00:03:53Esposo.
00:03:54Esposo.
00:03:55Esposo.
00:03:56Esposo.
00:03:57Esposo.
00:03:58Esposo.
00:03:59Esposo.
00:04:00Esposo.
00:04:01Esposo.
00:04:02Esposo.
00:04:03Esposo.
00:04:04Esposo.
00:04:05Esposo.
00:04:06Esposo.
00:04:07Esposo.
00:04:08Esposo.
00:04:09Esposo.
00:04:10Esposo.
00:04:11Esposo.
00:04:12Esposo.
00:04:13Wow, isn't it linda?
00:04:19No, I can't believe that this girl is going to be married with Mr. Trent.
00:04:23He's in a coma, for money.
00:04:25Listen to that the Rockwell family basically sold it for a million dollars.
00:04:30You mean that they sold their parts?
00:04:33Of course, the Trent's only want it for that.
00:04:38Wow.
00:04:38Wow, tengo que reconocerlo, pensé que te acobardarías, especialmente considerando toda la prensa que va a burlarse de ti por esto.
00:04:48Solo déjame en paz.
00:04:49Ay, no seas tonta, te llevaré al altar donde no habrá nadie.
00:04:58Después de todo, somos hermanas.
00:05:01¡Di whisky!
00:05:11¡Señorita Rockwell!
00:05:13¿Qué se siente hacer vendida a un hombre como si fuera ganado?
00:05:15Señorita Rockwell, ¿se considera usted una prostituta glorificada?
00:05:19¿Qué se siente tener una boda sin novio?
00:05:23¡Señorita Rockwell!
00:05:23¡Señorita Rockwell!
00:05:24¡Señorita Rockwell!
00:05:25Oh, no, no, no, no, no, no, no. ¿A dónde vas? Solo piensa en tu pobre y vieja madre, sola en un hospital, muriendo. Si hago esto, harás lo que me prometiste.
00:05:44Pagaremos los recibos médicos de tu estúpida madre, Haley. Ahora ve al altar para que la familia Trent pueda revisar la mercancía.
00:05:52Ay, no pongas esa cara. De todos modos va a morir pronto. Todo lo que tienes que hacer es tener un bebé con él. De algún modo.
00:06:01O vas a ir al funeral de tu madre junto a tu difunto esposo.
00:06:05Pero, ¿cómo se supone que tenga un bebé con él?
00:06:08No lo sé. ¿Por qué no le preguntas?
00:06:10Ay, espera. No puedes porque básicamente está muerto.
00:06:14¡Ja, ja, ja, ja!
00:06:22Samuel, ¿despertó?
00:06:42No es cierto.
00:06:45Espera, ¿qué? ¡Nadie me dijo que era tan sensual! ¡No es justo!
00:06:58¿Listo para casarme? Cuando tú lo estés.
00:07:08Sí. Samuel Trent, ¿aceptas a esta mujer para que sea tu legítima esposa?
00:07:15Acepto.
00:07:17¿Y tú, Kaylee Rodwell, ¿aceptas a este hombre para que sea tu legítimo esposo?
00:07:22En la salud y en la enfermedad. Acepto.
00:07:29Entonces, puedes besar a la novia.
00:07:43¡Hijo!
00:07:46Despertaste. Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:52Señora Trent, ¿esta es la Kaylee Rodwell que nos dará un bebé?
00:08:04No lo sé. Esperaba caderas más grandes.
00:08:10¿Estás saludable?
00:08:12Por favor, disculpa a mi madre. Puede llegar a ser irasible.
00:08:17Oye, me llamo Gabe. Soy tu nuevo cuñado.
00:08:27¿Sabes? Si alguna vez te cansas de ese pito flácido post-coma, siempre podrás llamarme.
00:08:34¡No la toques!
00:08:35Me disculpo por mi hermano.
00:08:44Él también puede llegar a ser irasible.
00:08:48¿Puedo?
00:08:49Espero que mi familia no te asuste. Prometo que no lidiarás con ellos.
00:09:07Tú tampoco tendrás que hacerlo.
00:09:09Hice una promesa de que nunca más estaría solo.
00:09:12Creo que me gustas, Kaylee.
00:09:25Espera. ¿Cómo me llamaste?
00:09:27¿Cómo?
00:09:28Oye, gracias por proceder con la boda. Sé que no tenías que hacerlo después de descubrir quién era, pero lo hiciste, así que... gracias.
00:09:55Me salvaste. Estoy agradecido contigo.
00:10:01Oh, yo no hice nada, señor Trent.
00:10:04Samuel, y sí lo hiciste. Me salvaste de un coma.
00:10:08Ven, vamos a que te acomodes.
00:10:16Bienvenidos a casa, señor y señora Trent.
00:10:19¡Esta perra! Estuve cuidando al señor Trent todos estos años.
00:10:26¿Y ella sale de la nada y vive feliz por siempre con él?
00:10:31No en mi guardia.
00:10:33Poppy, ¿puedes llevar a la señora Trent a su habitación?
00:10:36Sí, señor.
00:10:37Genial. ¿Dónde hay pasta de dientes?
00:10:56No me pondría cómoda si yo fuera tú.
00:10:58¿Necesita ayuda con eso, señor?
00:11:11No.
00:11:12Yo puedo.
00:11:14¿Puedes montar guardia un momento, por favor?
00:11:16Está bien.
00:11:20¿Cuánto tiempo va a seguir fingiendo que no puede caminar?
00:11:23Solo hasta que averigüe quién provocó mi accidente.
00:11:25Alguien está intentando acabar con la compañía y necesito averiguar.
00:11:28Porque si...
00:11:29Oye, oye, oye.
00:11:30Viene alguien.
00:11:30¡Rápido!
00:11:37No le digas a nadie sobre mis piernas.
00:11:39Ni a mi esposa.
00:11:50Hola, mamá.
00:11:52Hola, cariño.
00:11:53Tengo buenas noticias.
00:11:54El hospital me transfirió a una mejor unidad de cuidados.
00:11:57Bien.
00:11:59Eso significa que mi madrastra cumplió su palabra.
00:12:10Bueno.
00:12:11Ahora tenemos el dinero.
00:12:13¡Lo sabía!
00:12:15Es una maldita casa fortunas.
00:12:18Está bien.
00:12:20Consigue lo que necesites.
00:12:21Es lo único que hará que todo esto valga la pena.
00:12:24¡Oh, perra!
00:12:27Me aseguraré de que no recibas nada.
00:12:41El señor Trent solicitó que leyera esto.
00:12:44Eres responsable de masajear sus piernas hasta que mejoren a partir de ahora.
00:12:48Espera, pero...
00:12:48¡Oh, Dios mío!
00:12:49¡Oh, Dios mío!
00:12:50¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:12:52¡No hagas eso!
00:12:53¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:12:54¡No hagas eso!
00:12:55¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:12:57¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:12:58¡No hagas eso!
00:12:58¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:12:59¡No hagas eso!
00:13:00¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:13:03¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:13:04¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:13:08¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:13:10¡No hagas eso!
00:13:11Sabes, esperaba ver a la nueva esposa de mi hermano.
00:13:15Bueno, aquí estás tú.
00:13:17Solo... para.
00:13:18Ya sabes, mi querida cuñadita, si la noche se te hace muy larga aquí, solo recuerda que esta es más larga. Soy el hijo mayor de la familia Trent. Todo será mío un día.
00:13:43Jefe, parece que su hermano está intentando robarse a su esposa.
00:13:46Si la convence, pueden estar juntos.
00:13:49Sé que ese inútil e impotente no puede satisfacerte, pero yo sí.
00:13:59¿Me golpeaste?
00:14:01Tiene carácter. Quizás sea buena esposa después de todo.
00:14:05Quizás deberías controlar tus hormonas antes que se haga un drama por nada.
00:14:09¡Suelta a mi esposa!
00:14:14¡Saca tu trasero de mi casa!
00:14:16No quiero que ni siquiera vuelvas a pensar en ella.
00:14:18Y si lo haces, mañana despertarás deseando nunca haber nacido.
00:14:22¿Entendido?
00:14:28Solo eres un maldito lisiado.
00:14:30Sabes exactamente de lo que soy capaz.
00:14:33No hagas que te lo repita.
00:14:35Aléjalo de mi vista.
00:14:36¡Sí, señor!
00:14:42Hailey.
00:14:43Hailey, espera.
00:14:44¡Hailey!
00:14:45No corras, estoy en silla de ruedas.
00:14:47¿Está bien si te acompaño?
00:14:58Ah, lo siento, yo no quise irme corriendo.
00:15:02Solo que usé este matrimonio como excusa para huir de mi horrible familia.
00:15:07Así que...
00:15:08¿Y mi familia es igual de horrible?
00:15:09Sin ofender.
00:15:15No tienes que seguir este contrato de matrimonio si no quieres, Hailey.
00:15:19Puedes irte en cualquier momento si quieres.
00:15:21Yo suelo cumplir con mi palabra.
00:15:29Recordaré eso, Hailey.
00:15:31¿Cómo supiste que yo no era mi hermana?
00:15:33Puede que haya estado en coma.
00:15:35Pero lo sé.
00:15:38Eres el hombre en silla de ruedas más aterrador que he conocido en mi vida.
00:15:43También el más carismático.
00:15:45Gracias por lo que hiciste.
00:15:56Me disculpo por mi hermano.
00:15:59Es un imbécil.
00:16:01Desafortunadamente no podemos escoger a nuestra familia.
00:16:05Créeme.
00:16:07Lo sé.
00:16:10Lo siento.
00:16:12Me disculpo de parte...
00:16:15...de mi hermano.
00:16:18Lamento arrastrarte a este desastre.
00:16:24Hasta que la muerte nos separe, señor Trent.
00:16:28Preferiría que me llames Sam.
00:16:33Sam.
00:16:45Lo estés.
00:16:46La muerte nos separe...
00:16:48Temple.
00:16:48Headey.
00:16:51Mi hermano.
00:16:52¡ station.
00:16:54macho.
00:17:24¿Ya le diste su masaje al señor Trent?
00:17:28No, aún no. No hemos tenido.
00:17:30Te pedí que le dieras un masaje médico.
00:17:34No que te babearas por él.
00:17:36Tengo una sugerencia para ti.
00:17:39Bueno, ¿cuál es?
00:17:52¿Estás segura?
00:17:54Claro.
00:17:57Está bien.
00:18:02Claro que va a echarte después de esto.
00:18:07El señor Trent odia que la gente invada su privacidad.
00:18:10¡Un momento!
00:18:24Solo un momento.
00:18:25Quería ver si querías un masaje.
00:18:33He estado practicando masajes y quería ver si los masajes que he aprendido harían que tus piernas sanaran más rápido.
00:18:40¡Oh!
00:18:41Oh, Dios mío. Lo siento mucho. Ni siquiera debería estar molestándote con esto ahora. ¿Sabes qué? Me iré. Y te dejaré en paz. Tú pasa buenas noches.
00:18:55¿Está bien?
00:18:56Ah, espera.
00:18:59Quédate.
00:19:02Me iré. Y te dejaré en paz. Tú pasa buenas noches. ¿Está bien?
00:19:06No, espera.
00:19:09Quédate. Me gustaría un masaje.
00:19:13¿Sí? Ah... Está bien.
00:19:15¿Has hecho uno de estos antes?
00:19:22No, pero... Aprendo rápido.
00:19:25¿Qué haces?
00:19:48¡Qué idiota!
00:19:50¿En serio hizo lo que le dije?
00:19:52Lo siento. Yo... ¿Hice algo mal?
00:19:59¿Estás provocándome, señorita Hailey?
00:20:05¿Qué estás...?
00:20:06No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la ciega.
00:20:14¡Esto aún acaba!
00:20:15Lo siento si te lastimé.
00:20:29Eres diferente, ¿lo sabías?
00:20:38¿Estás horneando galletas?
00:20:39Sí, pensé que algo dulce podría animarte.
00:20:47¿Disculpa?
00:20:49¿Qué?
00:20:50¿Quieres probar algunas?
00:20:54Se supone que esperes hasta que estén listas.
00:20:58Anda, agarra unas.
00:21:00¿Qué?
00:21:01¡Ahora!
00:21:02¡Oh! ¡Espera!
00:21:04¡No!
00:21:05¡Sí!
00:21:06¡No!
00:21:06¡No!
00:21:07¡Sí!
00:21:09¡Ah, para!
00:21:09Se te prohíbe la entrada a la cocina.
00:21:28Tengo que empezar todo de nuevo.
00:21:31Muchas gracias.
00:21:32Muchas gracias.
00:21:51Sí.
00:21:53Al fin.
00:21:53Sí.
00:21:53Sí.
00:22:02They are... they are incredible. You have... you have talent.
00:22:08Mias.
00:22:10Oye, yo las hice.
00:22:12Estas son mias.
00:22:23Why are you so delicious?
00:22:25What are you talking about? They are incredible.
00:22:27Sam, no tienes que comértelas.
00:22:32¿De qué estás hablando? No.
00:22:34Sam, está bien, para.
00:22:36Estas son mias. Deja de robarte mis galletas, ladrona.
00:22:39Sam, para, no.
00:22:50Te odio.
00:22:51Ja, ja, ja, ja.
00:22:54Está bien.
00:22:55Ah, sí.
00:22:56Puede que esas hayan sido las peores galletas que he probado en toda mi vida.
00:23:00Ja, ja, ja, ja.
00:23:02Uy, esa perra.
00:23:05Está bien.
00:23:06Laitu, ya está bien.
00:23:24REPENCIAL
00:23:27Ah!
00:23:38Adelante.
00:23:40Lo siento, no quise echar harina en tu cama.
00:23:44¿Y?
00:23:45Y... lamento cambiar el azúcar de tus galletas por sal.
00:23:51¿Le echaste sal a mis galletas?
00:23:55¿Y te las comiste todas?
00:24:00¿Hay algo más?
00:24:02Y... por intentar hacerte ver mal frente a Samuel, mentí sobre la técnica de masajes.
00:24:13Puedes hacer lo que quieras con ella.
00:24:16Lo siento, de verdad, lamento mucho.
00:24:24No me di cuenta de que te molestaría tanto.
00:24:27Todo fue una broma, una broma inofensiva.
00:24:31Por favor, juro que no te haré nada más así nunca más.
00:24:34Está bien, está bien.
00:24:35Por favor, necesito este trabajo.
00:24:36Solo no hagas eso de nuevo.
00:24:38Eres muy dulce, ¿lo sabías?
00:24:49No terminará muy bien para ti.
00:24:51Todos merecen una segunda oportunidad.
00:25:00Eres diferente, Hailey.
00:25:02Ella es la hija legítima de la familia Rockwell.
00:25:08Bueno, Danny Rockwell es un zorro muy astuto.
00:25:11Él no quiso que se casara con Hailey Rockwell, así que usó a Hailey como engaño.
00:25:15Hmm.
00:25:16No pensó que despertaría.
00:25:18Qué mal.
00:25:19Porque ahora tendrá que aprender su lección.
00:25:25Entendido, señor.
00:25:32No.
00:25:49¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:25:51Hailey.
00:26:03Hailey.
00:26:07Hailey.
00:26:21Hailey.
00:26:23Hailey.
00:26:24No.
00:26:25No.
00:26:27No.
00:26:29No.
00:26:31No.
00:26:33No.
00:26:33Mr. Trent wants to see her in his room.
00:27:03Mr. Trent wants to see her in his room.
00:27:33Mr. Trent wants to see her in his room.
00:27:37Mr. Trent wants to see her in his room.
00:27:41Mr. Trent wants to see her in his room.
00:27:47Mr. Trent wants to see her in his room.
00:27:51What's wrong?
00:27:53Ah, ah, quiero ponerme la camisa café para mi cita de terapia física de hoy
00:28:21Está bien
00:28:22Samuel, justo a tiempo como siempre, ¿cómo te sientes?
00:28:39Cada día me siento mejor
00:28:40Bien, me preocupo por ti, comencemos, tu sirviente podrá ayudarte
00:28:49Ella es mi esposa Hailey, ¿Hailey?
00:28:53Ella es mi terapeuta física, Blair, es una amiga de hace mucho tiempo
00:28:57Un placer conocerte
00:28:59Bueno, tu esposa puede pasarte a la camilla para yo poder hacer mi trabajo, ¿puede hacerlo?
00:29:06Tengo unos asuntos privados que hablar con Samuel de doctora paciente, así que, si nos permites
00:29:21Está bien
00:29:24Ok
00:29:26¿Tu hermano sospecha algo?
00:29:37No, porque estoy en silla de ruedas y vengo a terapia física
00:29:40Bien
00:29:41¿Tu esposa sabe la verdad?
00:29:46No, todavía no
00:29:49Bien
00:29:52Me gusta guardar secretos contigo
00:29:55Bien
00:29:58Me gusta guardar secretos contigo
00:30:02Te pago para que seas discreta
00:30:03Lo digo en serio
00:30:05Ni una palabra sobre que puedo caminar a nadie, bajo ninguna circunstancia
00:30:09¿No soy lo suficiente discreta para ti?
00:30:13Confío en que mantendrás esto entre nosotros hasta que haga mi trabajo
00:30:16¿Está bien?
00:30:20Claro
00:30:20No queremos que tu secreto salga a la luz
00:30:23Además, me gusta que me visites todas las semanas
00:30:27Hailey, ya puedes entrar
00:30:28Hailey
00:30:31¿Olvidaste algo?
00:30:33¿Algo?
00:30:33¿Algo?
00:30:39Oh
00:30:40Tú regresaste a la silla
00:30:44¿Cómo sucedió eso?
00:30:46Ah
00:30:46La doctora Blair me ayudó
00:30:49Bueno, hablando de eso
00:30:51Blair, comunícate con mi esposa para agendar las sesiones de terapia física
00:30:55Y si no puedes hacer eso, entonces me molestaré mucho
00:31:00Te hablo a ti, Blair
00:31:07Mierda, ¿habrá visto eso?
00:31:27Oh, Dios mío, lo siento, ¿estás bien?
00:31:29Ah, sí
00:31:31Oh, bien
00:31:34Ella no vio
00:31:35
00:31:38Sí, sí, estoy bien
00:31:39¿Estás bien?
00:31:42
00:31:43Yo solo tengo que visitar a mi familia para recoger unas cosas
00:31:46¿Quieres que vaya contigo?
00:31:50Ah
00:31:51Yo solo voy y vengo rápido, es todo
00:31:53Está bien
00:32:05Tardaste bastante
00:32:09Llegué
00:32:11¿Qué quieres?
00:32:15Bien
00:32:16Si no vas a decirme, entonces buscaré las cosas de mi madre
00:32:19¡Ew!
00:32:21¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:26¡Ew!
00:32:27¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:29¿Cuál es el apuro?
00:32:32Solo buscaré las cosas de mi madre
00:32:34Oh, te los daremos
00:32:35Si
00:32:36Nos das el dinero de tu esposo
00:32:41¿Por qué haría eso?
00:32:43Porque si no
00:32:44Destruiremos todas las cosas de tu madre
00:32:48No lo harían
00:32:53Oh, no creas que no lo haremos
00:32:54Si no nos das lo que queremos
00:32:57Podrás despedirte de esta basura
00:33:00Bye, bye
00:33:01Solo dámelo
00:33:03Oh, no
00:33:04No hasta que nos des lo que queremos
00:33:07Te odio
00:33:09Ay, cuidado
00:33:11No querrás que hagamos algo de lo que nos arrepintamos, ¿cierto?
00:33:15Kai, por favor no lo hagas
00:33:21Oh, ¿qué?
00:33:23Estamos siendo suaves contigo
00:33:24Podríamos hacer algo mucho peor que esto
00:33:27¿Cómo parar el tratamiento de tu madre, por ejemplo?
00:33:35Eres una perra malagradecida
00:33:38¿Malagradecida?
00:33:39¿Por qué debería estar agradecida?
00:33:41¡Me vendieron a la familia Trent!
00:33:43Ahora se niegan a pagar el tratamiento médico de mi madre
00:33:46Deberías estar agradecida que Samuel Trent se casara contigo
00:33:49Si él no estuviera en coma
00:33:52Entonces una escoria como tú
00:33:54Nunca hubiera entrado a la familia Trent
00:33:58¿Por qué no te casaste con Samuel cuando tuviste la oportunidad?
00:34:05Cuida lo que dices, chica
00:34:06O vendrán cosas mucho peores que eso
00:34:09¿Papá?
00:34:10Cuida lo que dices, chica
00:34:13O vendrán cosas mucho peores que eso
00:34:15¿Papá?
00:34:16No me llames así
00:34:17Y si no quieres que te golpee de nuevo
00:34:19Hay algo más que quiero que hagas por mí
00:34:22Si no es el dinero, no
00:34:24Hay un proyecto liderado por la Corporación Trent
00:34:27Vas a decirle a tu esposo que comparta ese proyecto con nosotros
00:34:31No
00:34:31¿No?
00:34:35No le pediré a Samuel que te dé sobra solo porque estás desesperado
00:34:39No digas que no te lo advertí
00:34:41No te lo advertí
00:34:43No te lo advertí
00:34:44No te lo advertí
00:34:59Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:17Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:21¡¿Qué carajos pasó?!
00:35:23No, no es nada.
00:35:25¿Cómo que nada? ¿Quién te hizo esto, Hayley?
00:35:29¿Fue tu familia?
00:35:38No dejaré que se salgan con la suya.
00:35:41Estoy bien, está bien, lo prometo.
00:35:44Se arrepentirán de ponerte un dedo encima, Hayley.
00:35:47Señor Trent, vaya sorpresa tan agradable. No esperaba su compañía.
00:36:01¿Puede pararse?
00:36:03Tocaste a mi esposa. Así que ahora, vas a pagarlo. ¿Alguna última palabra?
00:36:13¿Dani?
00:36:17Lo siento, lo siento.
00:36:19Asegúrate que hagan un video de disculpas para mi esposa.
00:36:23Y que nunca digan nada sobre mi secreto a nadie.
00:36:27O si no...
00:36:30Danny Rockwell, ponte hielo en las pelotas.
00:36:34Escuché lo que hiciste.
00:36:51Gracias por defenderme.
00:36:55Nadie lo había hecho.
00:36:56Solo no entiendo cómo pueden ser tan crueles con alguien como tú.
00:37:01¿Alguien como yo?
00:37:03Alguien que no tiene poder, sin dinero.
00:37:06Es casi como si fuera mi culpa, como si mereciera que me trataran así.
00:37:11Hayley, eso no es cierto.
00:37:15¿Está bien?
00:37:16Mereces las mejores cosas.
00:37:18Y voy a dártelas porque eres mi esposa.
00:37:22Pero apenas te conozco.
00:37:29Una mujer valiente una vez tomó mi mano y dijo que yo nunca estaría solo de nuevo.
00:37:36Hayley, si puedo hacerte una promesa es esta.
00:37:43Nunca estarás sola.
00:37:46Nunca estarás sola.
00:37:49Nunca estarás sola.
00:38:13Sam desearía que pudieras...
00:38:16¿Levantarme?
00:38:19Cariño...
00:38:20Hay muchas más cosas que puedo hacer.
00:38:21¿De nuevo?
00:38:22¿En serio?
00:38:23Por la Virgen de Guadalupe.
00:38:24Por la Virgen de Guadalupe.
00:38:28Por la Virgen de Guadalupe.
00:38:29Por la Virgen de Guadalupe.
00:38:31Por la Virgen de Guadalupe.
00:38:33Por la Virgen de Guadalupe.
00:38:34Por la Virgen de Guadalupe.
00:38:36Por la Virgen de Guadalupe.
00:38:37Por la Virgen de Guadalupe.
00:38:38Por la Virgen de Guadalupe.
00:38:40Por la Virgen de Guadalupe.
00:38:41Por la Virgen de Guadalupe.
00:38:42¿De nuevo?
00:38:43¿De nuevo?
00:38:44¿De nuevo?
00:38:45¿En serio?
00:38:46Por la Virgen de Guadalupe.
00:38:47Por la Virgen de Guadalupe.
00:38:48Por la Virgen de Guadalupe.
00:38:49Oh, Dios mío, Gabe.
00:38:50¿Qué estás haciendo aquí?
00:38:51No deberías estar aquí.
00:38:52Bueno, vi que mi hermano estaba en la oficina y pensé en venir a verte.
00:38:55En serio estás llena de sorpresas.
00:39:02No es que eso me quite las ganas ni nada.
00:39:06Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:39:09Todo en la familia Trent me pertenece.
00:39:11Tú incluida, pequeña Hailey.
00:39:15¿Sabes que soy Hailey?
00:39:17No es tan difícil averiguar que eres una novia de reemplazo.
00:39:20Un tonto lo notaría.
00:39:22Mejor vete.
00:39:24No seas tan fría.
00:39:27Creo que empiezas a gustarme.
00:39:29Soy tu cuñada.
00:39:30Ve a que te guste otra.
00:39:32No puedo.
00:39:34Estos últimos días solo pienso en ti.
00:39:37En cuatro.
00:39:38Asqueroso.
00:39:40¿Crees que eso es asqueroso?
00:39:42Debiste haber visto a Samuel antes de quedar lisiado.
00:39:45¿Por qué eres así con tu propio hermano?
00:39:47O sea, ¿cómo?
00:39:48Como si fueran enemigos mortales.
00:39:50Los somos, cariño.
00:39:52Pero...
00:39:54Ambos son hijos de los mismos padres.
00:39:56No es mi jodido hermano.
00:40:01No es mi jodido hermano.
00:40:04¿A qué te refieres?
00:40:05Tenemos la misma madre.
00:40:07Pero su padre no es mi padre.
00:40:09¿Las noticias?
00:40:10¿Qué se jodan las noticias?
00:40:12No sabes un carajo.
00:40:14Mi madre ya estaba embarazada de mí cuando conoció al padre de Samuel.
00:40:19Lo que sea.
00:40:21Ni lo conocí.
00:40:23Pero...
00:40:24El padre de Samuel no quería que los medios supieran.
00:40:27Así que el público piensa que...
00:40:30Tenemos los mismos padres.
00:40:32¿Y...
00:40:33El padre de Samuel tenía un favorito?
00:40:36¿Tú qué sabes?
00:40:38Me...
00:40:40Paso lo mismo.
00:40:41Tengo una media hermana.
00:40:43Ah...
00:40:44Sí.
00:40:45Esa fea.
00:40:49Mira...
00:40:50Creo que de verdad no me quieres a mí.
00:40:52Creo que quieres lo que tiene Samuel.
00:40:55Es un consejo.
00:40:57Quizá tú y Samuel solo tengan un malentendido.
00:41:02No lo estás haciendo más fácil para mí.
00:41:05Haciendo más sencillo que...
00:41:06El no querer...
00:41:08Lo que tiene mi hermano.
00:41:36No.
00:41:53No, no, no, no, no, no.
00:41:58No.
00:41:59No, no, no, no, no, no.
00:42:01Shhhhhh.
00:42:02¿Estás bien?
00:42:09Ah, Dios mío.
00:42:14¡Ah, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! ¡No mires!
00:42:17¡No lo hago!
00:42:18Solo regrésame mi toalla.
00:42:20¡Está bien!
00:42:21¡Apúrale!
00:42:22¡Lo estoy intentando!
00:42:23Oye, pediré comida esta noche. Por cierto, cocinas horrible, ¿lo sabías?
00:42:43Estás mirando.
00:42:45¿Tú crees?
00:42:46¡Sí!
00:42:48Oye, lo siento, no me di cuenta.
00:42:51¡Para!
00:42:53Oblígame.
00:42:55¿Te da pena que te haya visto desnuda?
00:42:59No, claro que no.
00:43:02¿Te haría sentir mejor si me vieras desnudo? Estaríamos a mano.
00:43:05¿Quién dice que quiero verte desnudo?
00:43:08Soy tu esposo, ¿no quieres verme desnudo?
00:43:10Eres gracioso.
00:43:12Esa no es una respuesta.
00:43:18Hailey.
00:43:19¿Sabes, Hailey?
00:43:22Acabo de darme cuenta que no te di una noche de bodas apropiada.
00:43:26¿Qué te parece esta noche?
00:43:30¿Qué te parece esta noche?
00:43:32Ah, iré a terminar de desempacar mis cosas ahora.
00:43:38Bueno, si me disculpas.
00:43:41No te olvides del masaje en mi pierna más tarde.
00:43:43Sí, sí.
00:43:55¿Viste eso? Tu pierna acaba de moverse.
00:43:58Sí, he estado recuperando algo de sensación.
00:44:01¿Esto significa que mis masajes están funcionando?
00:44:06Ah, así parece.
00:44:08Oye, quizás eso significa que volverás a caminar.
00:44:10Lo sé, bebé.
00:44:36Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:37Dime cómo me quieres, amor.
00:44:45Te quiero a ti.
00:44:48Yo...
00:44:49Puede que mis piernas no sirvan, pero...
00:44:52Esto funciona bastante bien.
00:44:54¿Qué?
00:44:54¿Qué?
00:45:07Yo...
00:45:08Lo siento, es Tyler.
00:45:20Yo tengo que irme.
00:45:26¿Quién es Tyler?
00:45:27Hayley.
00:45:35Hayley.
00:45:36Siéntate, por favor.
00:45:38Te extrañé.
00:45:40¿Un Russian Mule?
00:45:41Es tu favorito.
00:45:42Ah, las cosas en el hospital han sido una locura y tengo que hacer dos tesis.
00:45:46Pero, ah, suficiente sobre mí.
00:45:48¿Cómo estás, bombón?
00:45:50Oh, bueno, quería comunicarme contigo sobre algunas opciones de tratamiento médico.
00:45:55Mi esposo estuvo en coma recientemente.
00:45:58Así que los rumores son ciertos.
00:46:00Si te casaste con el señor Samuel Trent.
00:46:03Sí, yo solo quería saber, ya que tienes bastante experiencia en esta área, tu especialidad, si conocías algún tratamiento u... opciones.
00:46:13¿Por qué te casarías con un tipo así? Digo, he escuchado que no es un buen tipo.
00:46:18¿El dinero es algún problema en esto?
00:46:21¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:25¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:27No, no, claro que no. Creo que se escuchó mal. Solo digo, estás en una situación difícil con tu madre.
00:46:34Mira, yo no estaría aquí si de verdad no pensara que él fuera una buena persona.
00:46:39Cierto.
00:46:40Pero, si no te agrada, entonces no debemos tener esta conversación.
00:46:44No, no, por supuesto. Yo, en realidad, hay una medicina que el hospital está trabajando que podría ayudar.
00:46:54¿En serio?
00:46:55Sí, sí. Deberías venir a mi casa y te mostraré.
00:46:59Ah, gracias. Eres el mejor.
00:47:02Brindemos por eso.
00:47:25Vamos, andando.
00:47:39¿Cómo estás, florecita?
00:47:43¿A qué? Yo...
00:47:44No recuerdo subirme al carro.
00:47:47No te preocupes. Casi llegamos a mi casa.
00:47:50Y tengo justo lo que te hará sentir mejor.
00:48:03Jefe, parece que Tyler llevó a Haley a su casa. Creo que le echó algo a su bebida.
00:48:08¿Qué?
00:48:08Pero, la silla...
00:48:09Déjala, no hay tiempo para eso.
00:48:12Necesito toda la unidad. Vámonos.
00:48:14Vamos.
00:48:15¡Vamos!
00:48:16Sí, señor. ¡Vamos!
00:48:17Dios, eres muy hermosa.
00:48:25No entiendo por qué te casarías con un hombre así. Digo, ni siquiera puede caminar. Te voy a mostrar lo que te estás perdiendo.
00:48:33¡Au!
00:48:37¿Qué carajos? ¿Acabas de morderme?
00:48:39Me dijiste que tenías la medicina.
00:48:42Sí, bueno, mentí. ¿Está bien?
00:48:44Tu esposo es una causa perdida. Esperaba que te dieras cuenta de eso.
00:48:50Mejor tarde que nunca.
00:48:52¡Suéltala!
00:48:58¡Suéltala!
00:48:59¿Quién carajos eres tú?
00:49:01Su esposo.
00:49:02Oh, sí, claro. Por favor, no eres el multimillonario, señor Trent.
00:49:07Eso ya lo veremos.
00:49:08Está bien, escucha, lindura. Ella es mía.
00:49:11¿Quieres pelear? Adelante. No te atreves.
00:49:14Te voy a acomodar esa nariz, imbécil.
00:49:17Quiero ver que lo intentes.
00:49:19Está bien, amigo. Te lo advertí.
00:49:24¿Quién carajos es este?
00:49:25No ganarás esta pelea. Me llevaré a mi esposa a casa ahora.
00:49:28¡Guardias!
00:49:29¿Qué?
00:49:30Oye, no, tú eres...
00:49:32Espera, ¿qué carajos?
00:49:34No, oye, no puede ser, Samuel Trent. Tú no eres...
00:49:37¡Cállate!
00:49:38¡No!
00:49:38¡Cállate!
00:49:39Esto no era parte del trato.
00:49:42¿Alguien te envió?
00:49:44¿Alguien te envió?
00:49:45No, ¿qué?
00:49:46¿Quién te envió?
00:49:51Nadie. Me estás mintiendo.
00:49:53No te miento.
00:49:53¿Quién carajos te envió?
00:49:55No lo sé.
00:49:55¿Quién carajos te envió?
00:49:56Nadie. Lo juro, lo juro, lo juro. Nadie me envió.
00:50:00Con que así será.
00:50:02Llévenselo.
00:50:03Vamos.
00:50:03No, ey.
00:50:04Ven de una vez, hijo de puta.
00:50:06¡Avanza!
00:50:08¡No, no, no!
00:50:09Espera, espera.
00:50:10¡Ey! ¡Está bien!
00:50:13Ok, ok. Te diré, te diré, te diré.
00:50:17¡Dime!
00:50:18Kylie.
00:50:20Fue Kylie Rockwell.
00:50:22¿La hermana de Hailey te envió?
00:50:24Sí, sí.
00:50:25Es todo tuyo.
00:50:27No, no.
00:50:29Por favor, señor.
00:50:33Parece que Hailey fue a ver este Tyler Craymon.
00:50:35Porque es un doctor especialista en parálisis.
00:50:40Revisamos su historial.
00:50:42Fueron a la universidad juntos.
00:50:49Buenos días.
00:50:52¿Cómo te sientes?
00:50:53¿Qué?
00:50:54¿Qué sucedió?
00:50:56Te emborrachaste.
00:50:58Golpeaste a un tipo, te desmayaste.
00:51:01Y luego te dio fiebre.
00:51:02Ni siquiera recuerdo nada de eso.
00:51:06Solo me tomé un trago.
00:51:08No te preocupes.
00:51:09Ya le di una paliza a Tyler.
00:51:11Lo siento, no debí haberte preocupado.
00:51:14Oye, no te preocupes por eso.
00:51:16¿Está bien?
00:51:19¿Sabes?
00:51:20Soñé que tus piernas se recuperaban totalmente.
00:51:24Me cargabas como una novia.
00:51:27¿O en serio?
00:51:27¿Hay algo más que recuerdes sobre este sueño?
00:51:33Déjame refrescar mi memoria.
00:51:47Doctora Blair.
00:51:48Pase.
00:51:49Buenos días.
00:51:50¿Me informaron que alguien tuvo una noche difícil y no se sentía bien?
00:51:56Le pedí a la doctora que viniera a revisarte.
00:52:00¿Me siento mejor?
00:52:01Tenías fiebre anoche, ¿está bien?
00:52:04Tengo que hacer algo hoy.
00:52:06Necesito que alguien te cuide.
00:52:07La cuidaré bien.
00:52:08Ella es alérgica a los frutos secos.
00:52:17¿Estás segura?
00:52:18Oh, claro.
00:52:20Me lo dijo cuando se mudó.
00:52:23Gracias, Poppy.
00:52:25Oh, un placer.
00:52:35Toma.
00:52:36Un batido.
00:52:38Te ayudará a mejorarte.
00:52:41¿De qué es?
00:52:43¿Vitaminas?
00:52:45Tómalo.
00:52:45Entonces, dime, ¿cómo una chica como tú puede estar con un hombre tan genial como Samuel Trent?
00:53:10¿Disculpa?
00:53:13¿No me escuchaste?
00:53:14Te escuché, solo que quedé en shock.
00:53:18Bueno, ya somos dos.
00:53:22Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:53:26Creo que solo eres una casa fortunas acabada.
00:53:28No creo que importe lo que pienses.
00:53:33Creo que solo importa lo que pienses, Samuel.
00:53:36Vaya que no tienes vergüenza.
00:53:39¿De qué debería avergonzarme?
00:53:41Soy la esposa de Samuel.
00:53:43Tú, por el contrario, deberías aprender a apartarte de un hombre casado.
00:53:47Oye.
00:53:56Oye.
00:53:56Fue Kylie Rockwell.
00:54:11¿La hermana de Hailey te envió?
00:54:13Sí.
00:54:13¿Entonces él decía la verdad?
00:54:16Tampoco pensé que la hermana de Hailey sería capaz de esto.
00:54:19Pero el mismo Tyler lo dijo.
00:54:20Kylie fue quien lo convenció.
00:54:22¿Quiere que me encargue de ella?
00:54:25No.
00:54:27Tenemos que pensar a futuro.
00:54:30Haz que pare.
00:54:34Haz que pare.
00:54:35Deja de rascuñar.
00:54:39Solo te pondrás más fea.
00:54:40¿Qué pasa?
00:54:42Hailey, ¿estás bien?
00:54:43Solo me da este tipo de reacción con los frutos secos.
00:54:46Pero no comí ninguno.
00:54:48La gente desarrolla alergias todo el tiempo.
00:54:51Deberías venir al hospital.
00:54:52Podemos hacer un examen de alergias completo.
00:54:55Si me lo permites, iré a darme una ducha fría.
00:55:05Samuel, ¿a qué debo el honor?
00:55:14Te traje un regalo.
00:55:16Es lo menos que puedo hacer por ayudar a mi esposa.
00:55:18No tenías que preparar nada para mí.
00:55:21Pudimos haber ido a un buen restaurante juntos.
00:55:24Pero tu consideración siempre es apreciada.
00:55:28Gracias.
00:55:29¿Qué es esto?
00:55:35Acabo de cortarlas para ti.
00:55:39Sam, soy alérgica a las fresas.
00:55:42Hayley es alérgica a los frutos secos.
00:55:47Cómelas.
00:55:49No voy a repetirlo.
00:55:59No voy a repetirlo.
00:56:29¿Cómo puedes hacerme esto?
00:56:47Te conozco desde que somos niños.
00:56:49Y así es como me tratas.
00:56:50Por una tipa que acabas de conocer.
00:56:53Confía en ti.
00:56:54Te convertí en mi doctora.
00:56:56Si alguna vez vuelves a lastimar a Hayley o hacerle algo así a ella,
00:57:01no tendré piedad contigo.
00:57:03¿Entendido?
00:57:04¡Sam!
00:57:05Y una cosa más.
00:57:06Ya no serás mi doctora.
00:57:09Me estás despidiendo.
00:57:11No puedes deshacerte de mí.
00:57:13Sé todo sobre tus piernas.
00:57:14Le diré a todos.
00:57:18Sé todo sobre tus piernas.
00:57:20Le diré a todos.
00:57:26¿Me estás amenazando?
00:57:36Tengo cero tolerancia en lo que respecta a lastimar a Hayley.
00:57:39Y no le dirás a nadie sobre mis piernas hasta que se lleve a cabo mi plan.
00:57:43O te destruiré...
00:57:45Yo mismo.
00:57:45Ahora apártate de mi vista.
00:57:51Terminamos aquí.
00:57:51¡Poppy!
00:58:17Qué bueno que nos acompañas.
00:58:19Dile a Hailey lo que le hiciste.
00:58:21¡Lo siento mucho!
00:58:24¿Por qué? ¿Qué hizo ella?
00:58:25Le dije a la doctora que eras alérgica a los frutos secos.
00:58:29Y no debía haber aceptado el soborno que me dio, pero estaba desesperada.
00:58:33¿Qué quieres hacer con ella?
00:58:35Puedo tirar su cuerpo en el lago detrás de la mansión.
00:58:37¡No! ¡No, no, no! ¡Por favor!
00:58:40Madame, perdóneme, por favor.
00:58:42No, no pasará de nuevo, lo juro, por mi vida, por la vida de mis hijos.
00:58:47Solo intento que vayan a la escuela.
00:58:51Sé que no te agrado, pero yo no merecía lo que hiciste.
00:58:55¡Lo sé! ¡Me equivoqué! ¡Fue un grave error!
00:58:59Puse su vida en riesgo, pero por favor, lo siento mucho.
00:59:08Está bien, solo no lo hagas de nuevo.
00:59:13Porque la próxima vez perderás más que solo un trabajo.
00:59:15¡Sí! ¡Gracias! ¡Muchas gracias! ¡Gracias, madame!
00:59:27Eres muy buena.
00:59:28¿Me rascas la espalda?
00:59:29Sí, solo ve y pon los papeles, yo...
00:59:38Gabe.
00:59:41¿Qué estás haciendo aquí?
00:59:50Escuché lo que pasó con Hailey.
00:59:53Ya veo.
00:59:53Sabes, sabía que eras un idiota, pero no me di cuenta de lo inútil que también eres.
01:00:02Dejar que un hombre cualquiera acose a tu esposa.
01:00:05Qué irónico, viniendo de ti.
01:00:08Vas a querer que te ayude o no.
01:00:10¿Quieres ayudarme?
01:00:11Quiero deshacerme de...
01:00:16La plaga de los Rockwell.
01:00:18Además, no es como que tú puedas hacer mucho en tu condición.
01:00:25Claro.
01:00:26Puedes hacer mi trabajo sucio mientras yo paso el tiempo en casa con mi esposa.
01:00:33Baboso.
01:00:33El pez mordió el anzuelo.
01:00:44Vigila, Gabe.
01:00:45¿Quieres un toque?
01:01:07¿Gabe Trent?
01:01:09¿Qué te trae por aquí hoy?
01:01:11Sabes, escuché que Hailey tenía una hermana hermosa, pero no pensé que serías tan... deslumbrante.
01:01:21Alagador.
01:01:25Dulce.
01:01:32¿No se supone que te casarías con mi hermano?
01:01:35¿Y por qué me casaría con el lisiado cuando el hermano está mucho mejor?
01:01:47Bueno, pienso que deberíamos conocernos mejor.
01:01:51¿No te parece?
01:01:54¿Y exactamente cómo te gustaría conocerme?
01:01:59Bueno, reservé un restaurante con tres estrellas Michelin en el puerto para mañana.
01:02:04¿Quieres venir?
01:02:04Un hombre con estilo.
01:02:08Me interesa.
01:02:10Entonces, pensaba que podría mostrarte una pequeña...
01:02:15sorpresa.
01:02:17En el Ritz Carton.
01:02:22Ahí estaré.
01:02:23¡Maldición!
01:02:35¡Maldición!
01:02:36¡Maldición!
01:02:37¡Todos cancelaron!
01:02:38¡Maldición!
01:02:39Dios, papá, apestas.
01:02:43¿Qué sucede?
01:02:44Las compañías están cancelando sus contratos.
01:02:47Están cancelando a diestra y siniestra.
01:02:49Los Cohen, los Clark, los Johnson, todos están cancelando al mismo día.
01:02:53¿A quién hiciste molestar?
01:02:58¡A nadie!
01:03:00¡Yo no hice nada!
01:03:01¿Qué vamos a hacer sobre la compañía?
01:03:10Bueno...
01:03:10Tengo que irme.
01:03:12Cita para el cabello.
01:03:13¿En serio?
01:03:16¿Ahora?
01:03:17¡Me reuniré con alguien importante que nos ayudará a arreglar el negocio!
01:03:22¿Está bien?
01:03:22¡Buah!
01:03:24¡Aaah!
01:03:27¡Chao!
01:03:36Sí, eso suena como algo que haría mi hermano.
01:03:38Digo, llevarle una cita.
01:03:40¿Conociéndolo tiene algo bajo la manga?
01:03:42Sí.
01:03:45Necesito que lo sigas.
01:03:47Vigílalo.
01:03:48Documenta todo, ¿está bien?
01:03:50Sí, señor.
01:03:51¿Gabe?
01:04:05¿Estás aquí?
01:04:07¿Estás aquí?
01:04:08¡Aaah!
01:04:09¡Aaah!
01:04:10¡Aaah!
01:04:11¡Aaah!
01:04:11¡Aaah!
01:04:11¡Aaah!
01:04:21En los titulares de hoy, Kylie Rockwell de la compañía Rockwell fue atrapada en la cama con un hombre que resultó ser su primo.
01:04:43Parece que quieren expandir el negocio familiar.
01:04:49Kylie, ¿qué carajos?
01:04:50¿Te acostaste con Will?
01:04:52¿Por qué harías eso?
01:04:54¡No sé qué sucedió, lo juro!
01:04:57Está bien.
01:04:58Fui al Ritz a ver a Gabe porque él dijo que me tenía una sorpresa, pero enseguida me desmayé.
01:05:04¿Gabe?
01:05:04¿Gabe Trent?
01:05:06¿En qué estabas pensando reunirte con ese tipo?
01:05:09Él solo trae problemas.
01:05:10Ahora, ¿quién carajos es?
01:05:22¿Quién es?
01:05:30Para Kylie.
01:05:34¡Este tipo!
01:05:36¿Cómo es que Gabe está intentando hacer algo así?
01:05:38¡Es asqueroso!
01:05:39¿Y cómo logró meter a Kylie Rockwell en la cama con su propio primo?
01:05:43Él es asqueroso.
01:05:45Claro que lo haría.
01:05:47No esperaría nada menos.
01:05:50¿Y ahora qué?
01:05:53Es hora del remate.
01:05:55Para que termine este juego.
01:06:09Madame, ¿puedo pasar?
01:06:13Sí, sí puedes.
01:06:15El señor Trent me pidió que le trajera estos, Madame.
01:06:19¿Qué son estos?
01:06:20Su piel sigue recuperándose del zarpullido.
01:06:25Su piel está sensible.
01:06:26Se supone que esto le ayude.
01:06:28Dios, estos cuestan como dos mil por frasco.
01:06:39Se merece lo mejor, Madame.
01:06:40Es cierto.
01:06:44Te mereces lo mejor, señorita Trent.
01:06:47Es cierto.
01:06:48¿Necesito ayuda, señor?
01:06:51Mereces lo mejor, señorita Trent.
01:06:53Sam.
01:06:54Ah, yo solo pondré estos en la mesa por ti.
01:06:58Gracias.
01:07:03No deberías gastar tanto dinero en mí.
01:07:05Soy tu esposo.
01:07:06Se supone que te consienta.
01:07:12Creo que se supone que los esposos consientan a sus esposas.
01:07:16¿Oh, sí?
01:07:17¿Qué más se supone que hagan?
01:07:22Veamos.
01:07:23Nunca me seas infiel.
01:07:25Trátame siempre como una princesa.
01:07:27Y nada de secretos.
01:07:28El matrimonio se basa en la confianza.
01:07:31Creo que eso es lo más importante.
01:07:40Hayley, hay algo que en realidad he querido decirte.
01:07:45¿Qué?
01:07:45¿Qué es?
01:07:46¿Estás bien?
01:07:47Es sobre mis piernas.
01:07:49Ella es...
01:07:52Lamento molestar, pero su madre vino a verlo, señor Trent.
01:08:04¿Qué te trae hoy por aquí, madre?
01:08:07Si no hubiera venido hoy, tú seguirías ciego.
01:08:11¿A qué te refieres?
01:08:13Tu esposa.
01:08:13Ella no es la verdadera hija de la familia Rodwell.
01:08:18¡Es una falsa!
01:08:19¡Es una hija ilegítima!
01:08:23Eso lo sé desde el comienzo, madre.
01:08:26Disculpa, ¿por qué no dijiste nada?
01:08:28Porque no importa.
01:08:29Ella fue quien quiso casarse conmigo cuando nadie más quiso.
01:08:33Pero ahora es diferente.
01:08:35¿No viste las noticias?
01:08:37¿No ves cómo es su familia?
01:08:39¿Qué?
01:08:41¿Qué noticias?
01:08:43No te hagas la tonda.
01:08:45No lo hago, solo no sé de qué noticias estás hablando.
01:08:48Tu hermana.
01:08:50La chica que se supone que se casaría con mi Samuel se acostó con su propio primo.
01:08:55¿Qué?
01:08:57No, yo sé que Kylie puede ser malcriada, pero ella nunca haría algo así.
01:09:02Tu familia es escoria, tramposa y mentirosa.
01:09:07Enviaron a una novia de reemplazo.
01:09:10¿Estás intentando manchar nuestro nombre y nuestro legado con porquería?
01:09:15Nunca debí dejar que te casaras con mi hijo.
01:09:19Suficiente.
01:09:20Samuel, no es momento para que te sientas mal por el perro abandonado.
01:09:26Eventualmente lo pondrán a dormir.
01:09:27Hailey es mi esposa.
01:09:29No voy a dejarla solo porque creas unas noticias falsas.
01:09:36Oh, bueno.
01:09:38¿Sabías que tu hermano está en el hospital?
01:09:40¡Su hermana psicópata lo apuñaló!
01:09:44¿Qué?
01:09:44¿Qué?
01:09:47Es cierto.
01:09:49Toda su familia está jodida.
01:09:50Su compañía está en ruinas.
01:09:52Está muriendo.
01:09:54No podemos permitir que esta chica sea de la familia.
01:09:57¡Piensa en la reputación que debemos mantener, Samuel!
01:10:00No me importa la compañía siempre y cuando pueda seguir casado con Hailey.
01:10:06Señora Trent, no quiero interponerme entre ustedes.
01:10:11Hailey, ¿qué estás haciendo?
01:10:13Lamento haber fingido ser ella, pero no tuve opción.
01:10:16No quiero tus excusas.
01:10:22Consigue el divorcio.
01:10:24Vete.
01:10:24Y no quiero verte nunca más.
01:10:29Tu madre tiene razón.
01:10:34No.
01:10:35Solo soy un parásito que te usó a ti y a tu familia para pagar los recibos médicos de mi madre.
01:10:41¡Ay!
01:10:41Ahí está.
01:10:42¿Lo ves?
01:10:43Déjala terminar, mamá.
01:10:45No quiero que tengas que tomar esta decisión, así que la tomaré por ti.
01:10:49Hailey.
01:10:49No es tu culpa.
01:10:55Es mía.
01:10:57Mi hermano fue apuñalado y culparon a tu hermana por mi culpa.
01:11:01Así que...
01:11:04¿Tú sabías sobre esto?
01:11:07Te he estado mintiendo.
01:11:09A todos.
01:11:11Todo este tiempo.
01:11:12No lo entiendo.
01:11:16¿Exactamente sobre qué mentiste?
01:11:17No quería hacerlo.
01:11:18Quería decirte antes, créeme.
01:11:20Samuel.
01:11:21¿Qué es lo que hiciste?
01:11:23Solo hacía lo que era correcto para mi compañía.
01:11:29Me estás asustando.
01:11:31¿Sam?
01:11:31Debí haberte lo dicho antes.
01:11:52Lo siento mucho.
01:11:54¡Oh, Dios mío!
01:11:59¡Oh, por Dios!
01:12:00¡Puedes levantarte!
01:12:01Puedo explicarlo, Hailey, por favor.
01:12:03¿Así que todo fue una mentira?
01:12:05¿Todo?
01:12:05Por favor, solo escucha.
01:12:07Puedo explicarlo.
01:12:08Tu madre tiene razón sobre el divorcio.
01:12:11No quiero verte nunca más.
01:12:13No, Hailey, espera.
01:12:15¡No!
01:12:16Tienes que dejarla ir.
01:12:18¡Suéltame!
01:12:19No me importa lo que digan sobre mi esposa, mamá.
01:12:23No voy a divorciarme de ella solo porque tú lo digas.
01:12:25¿Y el negocio?
01:12:26No me importa el negocio.
01:12:30¡Vete ahora!
01:12:32¡Fuera de mi casa!
01:12:34¿Realmente la amas?
01:12:36Jefe, no lo encuentro por ninguna parte.
01:12:51Su teléfono está apagado.
01:12:53Se lo tragó la tierra.
01:12:54Bueno, sigue buscando.
01:12:55Tenemos que encontrarla.
01:12:57Bueno, ¿crees que tu hermano pueda saber algo?
01:13:00No lo sé, quizás.
01:13:01No es un mal sitio para comenzar.
01:13:04Vayamos a buscarlo.
01:13:05Vamos.
01:13:17¿Caminas?
01:13:17Por supuesto.
01:13:24Debí haberlo sabido.
01:13:27Fingiste estar paralizado como estrategia.
01:13:31¿Qué estás haciendo aquí?
01:13:34¿Viniste aquí para burlarte?
01:13:37Entonces.
01:13:38No, Hailey está desaparecida.
01:13:41¿Qué?
01:13:42¿Sabes dónde podría estar?
01:13:43Ella es tu esposa.
01:13:44¿Yo qué voy a saber?
01:13:45Mamá vino de visita hoy.
01:13:47Ella lo dijo todo.
01:13:48Incluyendo que Kylie te apuñaló.
01:13:51¿Qué carajos hiciste, Sam?
01:13:53Maldito bastardo.
01:13:59Lo sé.
01:14:00Tú fuiste quien le envió la evidencia a Kylie.
01:14:02No pensé que iba a apuñalarte.
01:14:03¡Ja, ja, ja, ja!
01:14:04No lo pensaste.
01:14:06Samuel, eres...
01:14:07Eres...
01:14:08¿Un tonto?
01:14:09Eres todo.
01:14:10El maldito circo.
01:14:12Eso eres.
01:14:15Todos estos años...
01:14:17Nos hemos estado matando.
01:14:20Gabe, tengo que preguntar.
01:14:23¿Tuviste algo que ver con mi accidente de carro?
01:14:28¿Estás loco?
01:14:32¿Piensas que intenté matarte?
01:14:34Tú eres el que ganaría más.
01:14:36¿Sabes por qué te odio?
01:14:39Es porque siempre eres así.
01:14:42No confías en nadie.
01:14:44¿Crees que todos tienen algún motivo oculto?
01:14:47Tú nunca me creíste.
01:14:48Así que hice exactamente lo que piensas que haría.
01:14:52¡Pero nunca!
01:14:53¡Nunca!
01:14:53Intentaría matarte.
01:14:56¡Qué jodido pensamiento!
01:15:02Lo siento.
01:15:04Lamento lo de Kylie Rockwell.
01:15:06Lamento todo.
01:15:08Creo que cometí un grave error.
01:15:11Todos estos años...
01:15:12...hemos estado jugando al gato y al ratón.
01:15:15¿A cuántos hemos lastimado en el camino?
01:15:17Muchas.
01:15:18Ahora a Kylie.
01:15:19Tengo que encontrarla.
01:15:21No puedo perderla.
01:15:22¿Intentaste con su madre?
01:15:29¿Finalmente me dirás lo que sucede?
01:15:32Nada, mamá.
01:15:33Yo solo...
01:15:34...te extrañé.
01:15:36Sé que crees que puedes engañarme.
01:15:38Pero sé cuando mi propia hija...
01:15:41...está triste.
01:15:42¿Pasó algo de nuevo con tu padre o con Kylie?
01:15:49No, yo solo...
01:15:52Está bien.
01:15:53Está bien.
01:15:57Es por Samuel Trent, ¿no es así?
01:15:58Todo fue una mentira, mamá.
01:16:02Todo.
01:16:04Él me mintió.
01:16:05Incluso lastimó a mi familia.
01:16:08¡Haley!
01:16:13¡Haley!
01:16:13Samuel, no quiero verte.
01:16:16¿Este es tu esposo, cariño?
01:16:19Vamos a divorciarnos.
01:16:20Candace, mi nombre es Samuel Trent.
01:16:22Me disculpo por no visitarte antes, pero...
01:16:25Soy el esposo de Hailey.
01:16:30Te estrecharé la mano cuando ella te reconozca como su esposo.
01:16:34Hasta entonces no eres nadie para mí.
01:16:36¿Podemos hablar a solas?
01:16:42¿Por cinco minutos, por favor?
01:16:50Tengo que hacer unos ejercicios ligeros.
01:16:53Nos vemos en un momento, cariño.
01:16:59¿Qué quieres decir, Samuel?
01:17:00¿Qué quieres decir, Samuel?
01:17:30¿Qué quieres decir, Dave?
01:17:32Pero lo peor de todo, Hailey, es que te usé como un peón.
01:17:36Tú eres...
01:17:37Un imbécil de sangre fría.
01:17:40Siempre pensé que el poder lo era todo.
01:17:44El fuerte sobrevive y el débil muere.
01:17:46Nadie confió en mí.
01:17:47Y yo no confío en nadie.
01:17:50Mi propia familia son mis enemigos.
01:17:53Mi madre.
01:17:54A ella le importa un carajo mi bienestar.
01:17:56Solo le importa la compañía.
01:17:59Pero todo eso cambió.
01:18:01Cuando te conocí.
01:18:04No te creo.
01:18:05No lo entiendes.
01:18:06Nunca conocí a nadie que no quisiera algo de mí.
01:18:09Me mostraste que eso es posible.
01:18:13Me mostraste que el amor puede ser incondicional.
01:18:15Hablé con mi hermano.
01:18:21Como hermanos de verdad esta vez.
01:18:23Me disculpé con él.
01:18:24E hicimos las paces porque...
01:18:27Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:18:30Y me cansé de lastimarte a ti, Hailey.
01:18:33Es muy tarde para eso.
01:18:35Nunca es demasiado tarde.
01:18:37¿A dónde fuiste anoche?
01:18:49No te encontré por ningún lado.
01:18:51Estaba en la cárcel, papá.
01:18:54Me dejaron salir esta mañana.
01:18:55¿Qué carajos hacías en la cárcel?
01:18:57Apuñalé a Gabe Trent y él llamó a la policía.
01:19:00¿Papá?
01:19:07¿Qué sucede?
01:19:08Shh, shh.
01:19:10Ven a ver las noticias.
01:19:12En un giro inesperado, la verdad salió a la luz.
01:19:16Kylie Rockwell fue drogada y colocada en una habitación de hotel por una empresa rival.
01:19:21Las acciones de la compañía Rockwell han vuelto a su rango normal.
01:19:25Manténganse sin...
01:19:26Pero, ¿cómo?
01:19:27No lo entiendo.
01:19:28Hailey, ella nos ayudó.
01:19:34¿Pero por qué?
01:19:36Tu hermana es como su madre.
01:19:46Me disculpé con él e hicimos las paces porque...
01:19:50Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:19:53Y me cansé de lastimarte a ti, Hailey.
01:19:56Es muy tarde para eso.
01:19:58Nunca es demasiado tarde.
01:20:03Yo también lo siento por lo que te hice a ti y a tu hermana.
01:20:08No sé qué decir.
01:20:10No tienes que decir nada.
01:20:12Deberías estar en cama descansando.
01:20:14No dejaré que mi hermano pierda el amor de su vida.
01:20:17O él podría volver a ser un imbécil de nuevo.
01:20:20¿Sabes?
01:20:22Siempre pensé que nosotros dos pelearíamos por siempre, hasta que tú apareciste.
01:20:27Tiene el cerebro de un mono y no puede dejar de hacer pendejadas.
01:20:30¿Crees que puedas perdonarlo?
01:20:34Hailey Rockwell...
01:20:37¿Me darías una segunda oportunidad?
01:20:40Y esta vez, sin secretos, sin mentiras.
01:20:48Casi monos.
01:20:53Te ves horrible.
01:21:05No, es en serio.
01:21:07No puedes usar este vestido.
01:21:08¿Por qué no?
01:21:09Creo que me veo linda.
01:21:11Te ves como una milenial dentro del cuerpo de una boomer.
01:21:14¿Quién te dio este vestido, Laura Bosso?
01:21:16¿Qué sugieres entonces?
01:21:22Toma, ponte esto.
01:21:25Al señor Trent le encantará.
01:21:28¿Quién dice que iré a ver al señor Trent?
01:21:30Ay, vamos.
01:21:31La boda es en tres semanas.
01:21:33¿A quién más vas a ver sino al señor Trent?
01:21:36Quizás tenga otro novio.
01:21:38¿A quién tengo que matar?
01:21:40Si mi esposa tiene otro novio.
01:21:42Será mejor que lo mate rápido.
01:21:44Está bien.
01:21:44Son asquerosos.
01:21:46Me voy.
01:22:00Te ves hermosa.
01:22:03No importa lo que te pongas.
01:22:04¿En serio?
01:22:05Porque empiezo a pensar que este vestido me hace lucir vieja.
01:22:09Me encantan las abuelas.
01:22:11Oye.
01:22:14Dona.
01:22:16Si.
01:22:17No a la.
01:22:17Si.
01:22:18No a la.
01:22:18No.
01:22:18No.
01:22:19No.
01:22:19No.
01:22:20No.
01:22:20No.
01:22:21La.
01:22:22No.
01:22:24No.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended