00:00Aquí hay el bosque, aquí hay el Liban, aquí hay la Suria y aquí hay la Ordena.
00:16Nosotros estamos en la mitad.
00:18La Ordena, la primera vez que te llevaste a la hermana.
00:31¿Vale?
00:33Esta es la pequeña, con mi abuela y mi abuela y mi abuela y mi abuela.
00:39¿Quién me parece a quién?
00:41A nadie.
00:45Y aquí, somos cuatro.
00:47Hace cuatro generaciones.
00:54Ma mère m'a transmis sa langue à moitié.
00:57Elle m'a transmis un bout de langue.
01:00Quand j'étais petite,
01:02elle m'emmenait passer tous les étés dans son village palestinien,
01:05Darhanna.
01:07Ce village, elle l'a quitté il y a plus de 30 ans
01:10pour réaliser son rêve de devenir comédienne.
01:17Tente-toi un peu vers la caméra.
01:22Bien, je te m'aime chérie, Lina.
01:24C'est pas la métricule.
01:26Je me remercie.
01:27C'est pas la métricule.
01:29C'est pas la métrica.
01:30Monཁ, c'est pas la métricule.
01:32Je n'aime.
01:33.
01:40Every time she question how to question her story, I'll go to say…
01:44Don't open the past translation.
01:52I often wonder what you would become if you were left?
01:56I dono, Alina, but I'm leaving.
02:03Gracias por ver el video
Comentarios