00:00Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή συνεχίζει να υπερασπίζεται στεναρά τη Συμφωνία Εμπορίου με τις Ηνωμένες Πολιτείες.
00:06Έχει δεχτεί αυξανόμενες κριτικές από μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
00:10ενώ οι νέες απειλές για δασμούς από τον Τόναλ Τραμπ θέτουν υποανθισβήτηση τη βιωσιμότητα της Συμφωνίας.
00:30Βάσει της συμφωνίας η οποία έχει ήδη τεθεί σε ισχύ η πλειονότητα των εμπορευμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης
00:59που προορίζονται για τις Ηνωμένες Πολιτείες υπόκεινται σε δασμό 15%.
01:04Αντίθετα, η πλειονότητα των εμπορευμάτων των Ηνωμένων Πολιτείων που προορίζονται για την Ευρωπαϊκή Ένωση απαλλάσσονται από δασμούς.
01:10Ορισμένες ομάδες προϊόντων δεν φορολογούνται όταν αποφελούνται από το καθεστώς 0 για 0.
01:16Ωστόσο οι Ιδρυξέλλες δεν κατάφεραν να διαπραγματευτούν τη συμπερίληψη των κρασιών.
01:20Υπότιτλοι AUTHORWAVE
01:50Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:20Υπότιτλοι AUTHORWAVE
03:20Υπότιτλοι AUTHORWAVE
03:22Υπότιτλοι AUTHORWAVE
03:24έχουν σταθεί ενωμένες εναντία σε αυτή τη συμφωνία ελεύθερου εμπορίου, αλλά θα μπορούσαν να αλλάξουν στάση ενώψη των δασμούν που έχουν επιβάλει οι Ηνωμένες Πολιτείες.
03:32Η άμυνα και η ασφάλεια πρέπει να αποτελούν προτεραιότητα για την ευρωπαϊκή δράση.
03:44Αυτό είναι το συμπέρασμα δημοσκόπησης του Ευρωβαρόμετρου που δημοσίευσε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο την Τετάρτη.
03:50Το 37% των ερωτηθέντων πιστεύει ότι η ασφάλεια της Επίρου αποτελεί την κύρια πρόκληση για τα κράτη-μέλη σε διεθνές επίπεδο.
03:57Μετά την άμυνα, το 32% των ερωτηθέντων πιστεύει ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να αναλάβει δράση για την ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας
04:16προκειμένου να ενισχύσει τη διεθνή της θέσης ακολουθούμενη από την ενεργειακή ανεξαρτησία με 27%.
04:23Συνολικά, οι πολίτες επιθυμούν τα κράτη-μέλη να διαδραματίσουν μεγαλύτερο ρόλο στην προστασία των Ευρωπαίων
04:29από τις παγκόσμιες κρίσεις και τις απειλές για την ασφάλεια.
04:32Για να επιτευχθεί αυτό, οι ερωτηθέντες πιστεύουν ότι χρειάζονται περισσότερα κοινά έργα.
04:3678% δείχνει ότι θα είναι καλύτερα να κάνουμε προγέντους που θα πιστεύουν προγέντους που θα πιστεύουν προγέντους που θα πιστεύουν προγέντους
04:40γιατί υπάρχουν μια πιο μεγάλη αξία που θα πιστεύουν προγέντους από προγέντους.
04:44Είναι σημαντικό, όπως πιστεύει, όταν βρίσκουμε τις συζήτησεις στον τελείο ευρωπαίων,
04:49να ξεκινήσουμε ότι αυτό το τελείο ευρωπαίων είναι καλύτερος πρόσφατος
04:53να έχουν λευγό για προγέντους που θα πιστεύουν προγέντους.
04:56Ωστόσο, η έρευνα δείχνει ότι δεν υπάρχει καμία αμφιβολία ότι θα δοθεί λευκή επιταγή στις κυβερνήσεις.
05:01Το 85% των Ευρωπαίων πιστεύει ότι η χρηματοδότηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης
05:06πρέπει να εξαρτάται από τον σέβασμο του κράτους δικαίου και των δημοκρατικών αξιών.
05:11Συνολικά, οι πολίτες έχουν θετική εικόνα για την Ευρωπαϊκή Ένωση
05:15με το 73% των ερωτηθέντων να πιστεύει ότι η χώρα τους έχει ωφεληθεί.
05:19Σε ποια χώρα της Ευρωπαϊκής Ένωσης εκτιμούν περισσότερο το πολιτισμό?
05:3079% των ερωτηθέντων σε όλη την Ευρώπη δηλώνουν ότι ο πολιτισμός είναι σημαντικός για αυτούς προσωπικά.
05:35Μια αύξηση δηλαδή 2% σε σχέση με την προηγούμενη έρευνα του 2007.
05:40Αυτό δείχνει η πιο πρόσφατη έρευνα του ευρωβαρόμετρου.
05:44Τα υψηλότερα ποσοστά ετοπίζονται στο Λουξεμβούργο, την Κύπρο και την Ιτάλια.
05:48Τα χαμηλότερα ποσοστά καταγράφει η Γερμανία, η Αυστρία και η Ρουμανία.
05:52Αλλά ο πολιτισμός δεν αφορά μόνο τους πολίτες σε προσωπικό επίπεδο.
05:55Για περισσότερους από 8 στους 10 Ευρωπαίους, ο πολιτισμός και οι τέχνες είναι σημαντικοί για την ευημερία και την οικονομική ανάπτυξη του τόπου που ζουν.
06:01Και πάλι το Λουξεμβούργο, η Πορτογαλία και η Ιταλία πρωτοστατούν, ενώ η Βουλγαρία και η Αυστρία καταγράφουν τα χαμηλότερα ποσοστά.
06:10Σχεδόν οι μισοί Ευρωπαίοι ασχολήθηκαν με πολιτιστικές δραστηριότητες κατά το έτος που προηγήθηκε της έρευνας,
06:16με το χώρο και το τραγούδι να αποτελούν τις κορυφαίες δραστηριότητες.
06:19Η έρευνα διεξήθη μεταξύ Φεβρουαρίου και Μαρτίου 2025 με περισσότερους από 26.000 ερωτηθέτες
06:25σε όλα τα κράτη-μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από όλες τις κοινωνικές και δημογραφικές ομάδες.
06:30Τα πορύσματά της τροφοδοτούν την πολιτιστική πηξίδα για την Ευρώπη,
06:33τη στρατηγική της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για την πολιτιστική πολιτική, η οποία αναμένεται μέχρι το τέλος του έτους.
06:39Μια ομάδα ανθρώπων που έχει συγκεντρωθεί σε ένα καφενείο στον Κορμακίτη, ένα χωριό στην κατεχόμενη Κύπρο,
06:48μιλά μια γλώσσα που βρίσκεται στα όρια της εξαφάνισης.
06:51Πρόκειται για τα Μαρονίτικα Αραβικά της Κύπρου ή Σάνα, όπως ονομάζεται.
06:56Η γλώσσα αυτή έλκει της ρίζες της από τη γλώσσα που μιλούσε ο Ιησούς Χριστός.
07:00Σήμερα, τη Σάνα μιλούν μόλις 900 άνθρωποι στον κόσμο.
07:04Το Διεθνές Πρακτορείο Ειδήσεων Associated Press, με εκτενές ρεπορτάζ του, αναδεικνύει τις προσπάθειες διάσωσης των Μαρονίτικων Αραβικών.
07:12Η γλώσσα αυτή, επειδή δεν είναι γράφετο, ούτε διδάσκετο στα σχολεία, μειώθηκε σε ομιλητές.
07:21Και σήμερα, οι ομιλητές αυτής της γλώσσας που ονομάζεται πλέον Σάνα, είναι γύρω στα 900 άτομα.
07:28Που ο μέσος όρος ηλικίας τους, θα μπορεί κάποιος να πει ότι είναι τα 60 χρόνια.
07:35Γίνονται όμως μεγάλες προσπάθειες πλέον σήμερα, σε συνεργασία με το Υπουργείο Παιδείας και το Πανεπιστήμιο Κύπρου,
07:42αλλά και με βοήθεια σημαντική από την Ευρωπαϊκή Ένωση, να αναβιώσουμε αυτή τη γλώσσα.
07:47Ο Κορμακίτης, αναφέρει το Διεθνές Πρακτορείο Ειδήσιων Associated Press, θεωρείται το τελευταίο προπύργιο μιας γλώσσας,
07:53που κάποτε μιλούσαν δεκάδες χιλιάδες άνθρωποι σε δεκάδες χωριά της Κύπρου.
07:58Η γλώσσα, ένα παρακλάδι της Συριακής Αραβικής, που έχει απορροφήσει κάποια ελληνικά, έχει περάσει από γενιά σε γενιά.
08:04Μέχρι πριν από σχεδόν 20 χρόνια, δεν υπήρχε γραπτή μορφή της γλώσσας, ούτε καν αλφάβητο.
08:10Απλώς, οι γονείς τη μετέδιδαν στα παιδιά τους, μέσω του διαλόγου.
08:14Ελάχιστη είχαν τις κατάλληλες γνώσεις, ώστε να μπορούν να τη διδάξουν.
08:18Σύμφωνα με τους εμπειρογνώμονες του Συμβουλίου της Ευρώπης για τις μειονωτικές γλώσσες, η Σάνα κινδυνεύει να εξαφανιστεί.
08:23Η γλώσσα αυτή μιλιέται μόνον στον Κορμαγίδιο.
08:29Ήταν μια γλώσσα προφορική, η οποία μεταφέρθηκε μέσα στους αιώνες, από γενιά σε γενιά προφορικά.
08:38Και αυτή ήταν η ιδιαιτερότητα της.
08:40Οι ρίζες της είναι στην Αραμαγή, ερχόμενοι στην Κύπρο, γνωρίζετε πολύ καλά μέσα από τους διάφορους κατακτηρές της Κύπρου,
08:49έχουν μπει μέσα στην γλώσσα αυτή και άλλες λέξεις.
08:52Όμως η αυθεντικότητα αυτής της γλώσσας εκκρατήθηκε, διότι ο Κορμαγίδις ήταν μια κλειστή κοινωνία.
08:58Η κοινότητα των μαρονιτών στην Κύπρο, που αριθμεί 7.500 μέλη, αντιστέκεται.
09:03Με τη βοήθεια της Κυπριακής Κυβέρνησης και της Ευρωπαϊκής Ένωσης, έκτισε σχολεία, δημιούργησε το αλφάβητο της Άννα,
09:10εξέδωσε σχολικά βιβλία και ξεκίνησε μαθήματα για να διατηρήσει τη γλώσσα ζωντανή.
09:14Μετά τη διχοτόμηση της Κύπρου, οι μαρονίτες στράφηκαν προς τις μεγάλες πόλεις
09:19και τα παιδιά κατελήξαν να φυτούν σε ελληνόφωνα σχολεία, ενώ οι γάμοι με ελληνοκύπριους αυξήθηκαν.
09:24Σήμερα έχουμε έναν αλφάβητο, έχουμε προχωρήσει στην έκδοση κάποιων βιβλίων
09:31και η προσπάθεια του τη συνεχίζεται από την ερευνητική ομάδα έτσι ώστε να βγουν διάφορα βιβλία
09:38γιατί να διατηρήσουμε, να την διδάξουμε, να την κρατήσουμε αυτήν την γλώσσα.
09:42Ο Αντώνης Κούλος, ο εκπρόσωπος της μαρονικής κοινότητας στην Κύπρο,
09:46υπογραμμίζει ότι η Εκκλησία έπαιξε σημαντικό ρόλο στη διατήρηση της κυπριακής μαρονίτικης ταυτότητας
09:51και της γλώσσας Άννα.
09:53Η Εκκλησία των μαρονιών της Κύπρου έπαιξε πολύ σημαντικό ρόλο στη συντήρηση, διατήρηση
09:58και επιβίωση της κοινότητας στην Κύπρο.
10:00Να μην ξεχνούμε ότι οι μαρονίτες της Κύπρου εκείνον τον καιρό, δηλαδή τον 7ο με 8ο και μετέπειτα αιώνα,
10:07ήταν η δεύτερη μεγαλύτερη κοινότητα της Κύπρου.
10:10Γι' αυτό συνδεδεμένοι λοιπόν και δεμένοι γύρω από την Εκκλησία τους, κρατηθήκαν σε όλο αυτόν τον πέραστον αιώνων.
10:18Η ένταξη της Κύπρου στην Ευρωπαϊκή Ένωση το 2004 αποτέλεσε ορόσημο για τη Σάνα,
10:22καθώς η Ένωση διέθεσε πόρους για τη διεφύλαξη των αυτόχθονον μειονωτικών γλωσσών,
10:27έναν χαρακτηρισμό που οι κυπριακές αρχές είχαν αποδώσει στη Σάνα.
10:30Και με το σχολείο μας στη Λευκοσία, τον Άγιο Μάρονα,
10:34και με τις κατασκηνώσεις που λαμβάνουν χώραν κάθε έτος,
10:37και με διάφορα προγράμματα που έχουμε υλοποιήσει,
10:40ένας αρκετά καλός αριθμός παιδιών ξεκίνησαν να μιλούν πλέον αυτήν τη γλώσσα,
10:45που δεν είχαν καμία ανεπαφή στην ουσία για δεκαετίες.
10:49Άρα λοιπόν, είμαστε σε καλό δρόμο, χρειάζεται πολλή προσπάθεια όμως.
10:54Είναι γολγοθάς αυτή η προσπάθεια να κρατήσουμε την γλώσσα,
10:56αλλά θα την δώσουμε την μάχη.
10:58Τώρα καταβάλλεται προσπάθεια ώστε να δοθούν περισσότερα κίνητρα
11:02για να μείνουν οι νέοι στον κορμακίτη.
11:04Η προσπάθεια μας και με τη στήριξη της κυβέρνησης
11:07είναι να επιστρέψουν νεαρές οικογένειες.
11:10Διότι νεαρές οικογένειες με το άνοιγμα του σχολείου που έγινε πριν ένα χρόνο,
11:14την επαναλειτουργία του σχολείου που έγινε πριν ένα χρόνο,
11:16που ήταν ορόσημος στην πορεία του χωριού,
11:20αντιλαμβάνεστε ότι θα αλλάξουν και τα δεδομένα.
11:22Αλλά μέχρι σήμερα δεν είμαστε ικανοποιημένοι
11:25από την ροή νεαρών οικογενειών για επανεγκατάσταση
11:29και είναι κάτι το οποίο μας προβληματίζει και με την κυβέρνηση
11:32και θα το δούμε με ποιον τρόπο μπορούμε να προσφέρουμε περισσότερα κίνητρα
11:36για να τραβήσουμε τα παιδιά και τους νέους εδώ στο χωριό.
Comments