Skip to playerSkip to main content
GeoPulse : delivers cutting-edge, data-driven insights on political movements, economic trends, and world events. From Washington to Delhi, our mission is to illuminate how policy, power shifts, and macroeconomic dynamics shape our interconnected world. Comprehensive. Unbiased. Always timely.

#USPoliticsToday #USEconomyWatch #AmericaReports #PolicyPulse #GlobalTrendsUSA #USPoliticsDecoded #EconomicBriefUSA #GeoPulseUSA
#AustraliaNews #AussiePolitics #AusEconomy #AustraliaToday #CanberraUpdates #AsiaPacificPulse #GeoPulseAustralia
#CanadaNews #CanadianPolitics #CanadaEconomy #NorwayNews #NorwayPolitics #NorwayEconomy #SwitzerlandNews #SwissPolitics #SwissEconomy #DenmarkNews #DenmarkPolitics #DenmarkEconomy #SingaporeNews #SingaporePolitics #SingaporeEconomy #SwedenNews #SwedenPolitics #SwedenEconomy #UKNews #UKPolitics #UKEconomy #IndiaNews #IndianPolitics #IndianEconomy #GeoPulse

Category

🗞
News
Transcript
00:00Welcome to the FIFO, 2020.
00:07Welcome to the FIFO,
00:11the FIFO,
00:17the FIFO,
00:23The government is a great pleasure to meet you again, Ms. Ani Tianjin.
00:41Welcome to the Shanghai Cooperation Organization, Tianjin Summit.
00:47Last year, you and I had a successful meeting in China, and the China-India relationship had a reset and started a new one.
00:57The two sides have politically implemented the important consensus we have agreed,
01:03and the bilateral exchanges and cooperation have since made new progress.
01:14Thank you very much.
01:16国际形势变断较致,中国和印度是两大东方的一国,是世界人口最多的比较多国家,也是全球南方重要成员,兼顾着造福文文明,塑造三个中国家团结振兴,推动人类手里进步的重要责任。
01:46作物与友好的朋友,相互承受的伙伴,实现龙向共舞的民邦体中心双方的正确性。
01:59The world today is swept by one single century transformations. The international situation is both fluid and chaotic.
02:09China and India are two ancient civilisations in the East. We are the world's two most populous countries, and we are also important members of the global South.
02:21We both shoulder the historical responsibility of improving the well-being of our two peoples, promoting the solidarity and rejuvenation of developing countries, and promoting the progress of human society.
02:37It is the right choice for both of us, to be friends who have good neighbourly and amicable ties, partners who enable each other's success, and to have the dragon and the elephant dance together.
02:53今年是中印建交七五周年。
02:55今年是中印建交七十五周年。
02:59雙方要堅持从战略高度和长连角度看待和处理好争密关系。
03:09推动两种关系持续健康的反对发展。
03:15双方要堅持从尼同地的反对发展。
03:19双方还要共同展现历史担当。
03:21坚持所創意的比赛。
03:23协手推动世界国际化和国际关系的文化。
03:26因维维一顾的亚洲乃至世界各种反应,做出因 stem的风险。
03:35它为维护亚洲乃至世界各种反应,做出因素工资。
03:36协手推动世界各种世界各种反应而为维护亚洲乃至世界各媒体的反应,作出 na 领域。
03:38the 75th anniversary of China-India diplomatic ties.
03:42Both sides need to approach and handle our relationship
03:46from a strategic height and long-term perspective.
03:50So as to realise the sustained, sound and steady development
03:55of our electoral ties,
03:57we must also step up to our historic responsibility
04:00to uphold multilateralism,
04:04work together to bring about a multipolar world
04:07and more democracy in international relations
04:10and to make our new contributions
04:13to peace and prosperity in Asia and around the world.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended