Skip to playerSkip to main content
[Doblado ES ]Más allá del Completo En Español
✨ Welcome to Haibara Show – your ultimate destination for captivating short films and mini dramas!
Here you’ll discover carefully selected short films, movie clips, and mini dramas from around the world. Whether you love romance, thriller, comedy, or heartfelt stories, our collection will keep you inspired and entertained.
🎬 Subscribe now and enjoy fresh uploads every day – short, powerful, and unforgettable!
#shortfilm #movieshort #minidrama #dramashorts #shortcinema
#cdrama #haibarashow #romanceshort #thrillershort #filmmaking
#movielovers #storytelling #cinematicshort #watchnow
#dramaaddict #filmcommunity #movieclip #newrelease
Transcript
00:00:00And now, a big applause for the debate of this year, Henry Starling.
00:00:30And now, a big applause for this year, Henry Starling.
00:01:00¿Listos? Uno, dos, tres.
00:01:04¿Mamá y papá? ¿Y yo qué soy?
00:01:06¿Qué pasa? ¿No tienes ganas?
00:01:20James, quiero el divorcio.
00:01:22¿Qué ocurre? ¿No te satisfago?
00:01:28No es por el sexo. Estoy cansada de fingir, es todo.
00:01:32¿Qué pasa? ¿Estás con la regla?
00:01:34No, hablo en serio.
00:01:37No pasa nada. Intentaremos otro día.
00:01:39James, ¿por una vez puedes escucharme? Firma esto.
00:01:47Olivia, esto no tiene gracia.
00:01:48Habla en serio, quiero divorciarme.
00:01:50Al fin y al cabo, ya no me necesitas.
00:01:52Tu perfecta Victoria ha vuelto, ¿no?
00:01:53¿No es eso lo que querías?
00:01:55¿De qué estás hablando?
00:01:56¿Todo esto es por Victoria?
00:01:57¿James?
00:02:05Traje a Victoria para ayudarme con la empresa.
00:02:09¿Ayudarte a ser una pareja ideal para mi hijo?
00:02:11Olivia, espero no interrumpir.
00:02:13Solo tenía que hablar algo urgente con James.
00:02:15Ya sé que el grupo Sterling no puede funcionar sin ti.
00:02:17Olivia, ya basta.
00:02:18Los dejo solos.
00:02:21No olvide firmar los papeles cuando termine, señor Sterling.
00:02:24Oh, James, espero que Olivia no malinterprete lo nuestro.
00:02:28Solo está exagerando.
00:02:29Hablemos de esto en el estudio.
00:02:31La cumbre de distribuidores de MC.
00:02:33Y así, vuelvo a ser invisible.
00:02:44¡Señorita Victoria!
00:02:46¿Estás aquí?
00:02:47¿Por qué no me buscaste antes?
00:02:49Perdona, niño.
00:02:50Vine a hablar con tu papá de trabajo.
00:02:52Pues, hoy tienes que quedarte a jugar.
00:02:55Ojalá vivieras aquí para siempre.
00:02:57Oh, si viviera aquí, ¿dónde iría tu mamá?
00:03:00Que se vaya.
00:03:02Total, aquí no hace nada útil.
00:03:04¿Puedes enseñarme idioma, señorita Victoria?
00:03:06Vale, Henry.
00:03:07Dejemos a Victoria tranquila.
00:03:08Tenemos que ir a la oficina.
00:03:09Vamos.
00:03:10Henry, ¿por qué no le pides a tu mamá que te ayude con el francés?
00:03:13No habla.
00:03:15Mamá, no tiene ni idea.
00:03:17Henry, cuidado con tu tono.
00:03:20No recuerdo cuándo empezó.
00:03:22Cada vez que no quieren que participe, cambian de idioma.
00:03:26Papá, ¿para qué te casaste con mamá?
00:03:29Solo sabe hacer tareas.
00:03:31Era adecuada.
00:03:35James, no seas tan dudo con él.
00:03:37Solo es un niño.
00:03:39Ay, Olivia, lo siento mucho.
00:03:41Se me olvidó que no hablas francés.
00:03:43¿Quieres que te traduzca?
00:03:44No hace falta, señorita Victoria.
00:03:46No lo entendería, de todos modos.
00:03:48No hace falta.
00:03:49Estoy acostumbrada.
00:03:50¿Hablas francés?
00:03:57¿Hablas francés?
00:03:59Un poco.
00:04:00¿Tú?
00:04:01Parece que Olivia se ha esforzado mucho para estar a nivel tuyo y de Henry.
00:04:06Copiona.
00:04:07No sabes nada.
00:04:08Ni siquiera puede ayudarme con los deberes.
00:04:10Oh, ¿es verdad?
00:04:12No sabe francés, pero dice que es por mi bien, solo para excusarse.
00:04:17Iba a darle a Henry una infancia feliz.
00:04:19Y ahora solo me ve como una inútil.
00:04:21Olivia debería contratar un profesor para Henry.
00:04:24No queremos que se quede atrás.
00:04:26Basta.
00:04:26Niño, tenemos que ir.
00:04:27Vamos.
00:04:29¿Qué te pasa?
00:04:30Seguro es un resfriado.
00:04:32Por trasnochar ayer.
00:04:34¿Tenemos que ir al hospital?
00:04:35Oh.
00:04:37Toma, señorita Victoria.
00:04:39Bebe un poco de agua.
00:04:40Gracias.
00:04:44Gracias.
00:04:46¡Io!
00:04:47¡Mamá!
00:04:48¡Qué asco!
00:04:49¡No contagies a nadie!
00:04:52Vuelve a tu cuarto.
00:04:54Así que saben cuidar de alguien.
00:04:56Solo que no de mí.
00:04:58James, ¿no olvidas algo?
00:04:59Los papeles del divorcio.
00:05:01Charlie.
00:05:03¿Papá, se van a divorciar?
00:05:05No.
00:05:06Olivia, no malinterpretes.
00:05:08Solo intentan ser amables.
00:05:09Mamá, no seas mala con la señorita Victoria.
00:05:12¿Por qué lo sería?
00:05:13¿No quieres que sea tu mamá?
00:05:15¡Basta!
00:05:16A Henry le gusta Victoria porque siempre está para él.
00:05:18Si estás en uno de tus dramas, déjanos en paz.
00:05:27James.
00:05:28Olivia no va a divorciarse de verdad, ¿no?
00:05:30El matrimonio no es un juego.
00:05:32Sabe las consecuencias.
00:05:32Pero, mamá jamás nos dejaría.
00:05:35Simplemente no tiene nada más.
00:05:37¿Nada más?
00:05:39Los mismos regalos una y otra vez.
00:05:44James, ¿alguna vez me has conocido de verdad?
00:05:47Este matrimonio es absurdo.
00:05:49María, llama al depósito.
00:05:51Diles que vendan todo.
00:05:53Estoy harta.
00:05:54¿Todo, señora?
00:05:55Todo.
00:05:57¿Estás tan seguro?
00:05:58No la conoces.
00:06:00Durante siete años, su vida ha girado en torno a esta familia.
00:06:03No puede vivir sin Henry ni Senny.
00:06:05Está demasiado protegida.
00:06:07Para valerse sola.
00:06:07Desde hoy, se acabó el amor tóxico.
00:06:24Nada de matrimonios que ahogan.
00:06:26Olivia es libre.
00:06:28Olivia es libre.
00:06:37Nos hemos quedado sin dinero.
00:06:43¿Qué es esta cena?
00:06:44La señora Olivia no está, así que yo preparé la cena.
00:06:49Vaya, esto está demasiado dulce.
00:06:51¿Por qué no lleva cacahuates?
00:06:52No puedo tragarlo.
00:06:53Has dejado la grasa empapada.
00:06:56Esto no está sellado.
00:06:57Has dejado que la plancha llegase a 200 grados.
00:07:01Lo siento mucho, señora Sterling.
00:07:03Normalmente, la señorita Olivia cocina ella misma.
00:07:07Yo solo ayudo con...
00:07:08¿Me estás diciendo que esta familia no funciona sin Olivia?
00:07:14¿Y ahora qué le pasa al maldito perro?
00:07:16Siempre es la señora Olivia quien se encarga de Duque.
00:07:18Ni siquiera come si no es ella quien le sirve.
00:07:21Mamá, quiero a mamá.
00:07:23¿Y dónde está Olivia?
00:07:25¿Sigue enfadada?
00:07:29¡Ah!
00:07:33La señora Olivia dijo que ustedes van a divorciarse.
00:07:38Así que tiró todas sus cosas.
00:07:40¡Oh!
00:07:42Y quiere que usted firme los papeles cuanto antes.
00:07:45No quiere tener nada que ver con los Sterling.
00:07:48Ni siquiera con Henry.
00:07:49¿Cómo dices?
00:07:51¿Qué clase de mujer deja a su hijo?
00:07:54Llámala, ahora.
00:07:55Papá.
00:07:57¿Mamá nos ha...
00:07:58dejado?
00:07:59¡Oh!
00:08:03Olivia, llámame.
00:08:05Esto ha ido demasiado lejos.
00:08:07Tu llamada ha sido redirigida al buzón de voz.
00:08:10Por favor, deja tu nombre, número y un mensaje tras la señal.
00:08:19James.
00:08:20¿Qué le hiciste?
00:08:22¿Cómo se atreve a bloquearte?
00:08:25Veamos hasta dónde llegas en los Sterling.
00:08:26Cariño, ¿qué haría James si se entera de que estás forrada?
00:08:35Pues, a ellos no les importa el dinero.
00:08:38No esta clase de dinero.
00:08:40Los campos petrolíferos del Mar del Norte de tu padre podrían comprar medio Londres.
00:08:44Pero no se compara con su adorada Victoria.
00:08:46Ellos, padre e hijo, están ciegos.
00:08:48Lo dejaste todo por ellos y dejaron entrar esa víbora.
00:08:53Para ellos solo era una ignorante.
00:08:55Victoria es la elegida.
00:08:58Dios, comparten los mismos genes fríos.
00:09:00Eres una prodigio de la Universidad Bile.
00:09:08El premio Polaris de este año a la excelencia en traducción es para...
00:09:14Oh, Olivia Joyce Albright.
00:09:15Eras la Joyce Albright, prodigio lingüístico.
00:09:20Campeona del departamento de traducción e interpretación.
00:09:23Permití que la identidad de la señora Sterling me definiera durante mucho tiempo.
00:09:27Olvidé quién era.
00:09:29Quiero volver.
00:09:30A la traducción.
00:09:32A mi carrera.
00:09:33Por fin.
00:09:34¿Sabes cuánto tiempo llevaba esperando que dijeras eso?
00:09:37Si no fuera por James, estarías trabajando en diplomacia internacional.
00:09:40Entonces, ¿cuál es el plan?
00:09:44Espera, ¿y si trabajas en Vox Bridge?
00:09:47Sabes que son el mayor competidor del grupo Sterling, ¿verdad?
00:09:51Voy a divorciarme de él.
00:09:52No me importan sus competidores.
00:09:54Además, han pasado siete años.
00:09:57No sé si aún tengo lo que hace falta.
00:09:58Claro que sí.
00:10:00Solo que no sabes quién te ha estado esperando todo este tiempo.
00:10:02¿Quién?
00:10:03Mi hermano, Tom Whitmore.
00:10:10Ah, señor Whitmore.
00:10:13El contrato de la cumbre de distribuidores de EMC es muy clave.
00:10:16Recomiendo encarecidamente usar servicios de traducción por IA.
00:10:19Nuestro sistema ya es muy avanzado.
00:10:22Los humanos son muy impredecibles.
00:10:24Las máquinas carecen de matices.
00:10:25No lo veo adecuado para este caso.
00:10:27Sin ningún traductor a su nivel, no hay oportunidad.
00:10:33Olivia.
00:10:36¿La rondión terminó?
00:10:38¿Eso fue una sonrisa?
00:10:40Listo.
00:10:41Quiero verte esta noche en el restaurante La Ciel a las siete.
00:10:44De acuerdo.
00:10:46Hermano, hasta aquí puedo ayudarte.
00:10:54Olivia ni siquiera se ha puesto en contacto conmigo en tres días.
00:10:57¿Dónde estará?
00:10:58James.
00:10:59Aunque no hayamos encontrado a Joycey, no te preocupes.
00:11:01Con mis habilidades, conseguir este contacto será pan comido.
00:11:05Gracias, Victoria.
00:11:06No hace falta que seas tan formal.
00:11:07Por cierto, Olivia sigue montando cenas.
00:11:12¿Todavía no ha vuelto a casa?
00:11:14Es que está siendo muy terca.
00:11:16Ni siquiera se preocupa por cuidar de Henry.
00:11:19¿Qué te parece si vas unos días en tu casa y me encargo yo de él?
00:11:24No hace falta.
00:11:25Ay, no te preocupes.
00:11:27No sería ninguna molestia para mí.
00:11:28De verdad que me cae muy bien Henry.
00:11:30Incluso me dijo que quería que yo fuese su mamá.
00:11:32Pero no lo eres, ¿o es?
00:11:38Claro.
00:11:40Era una broma.
00:11:40No.
00:11:42Madre mía, es guapísima.
00:11:56Qué elegancia.
00:11:57Y me encantó su vestido.
00:12:01James, te estás quedando embobado.
00:12:03Me vas a hacer sonrojar.
00:12:04No.
00:12:05No.
00:12:05No.
00:12:05No.
00:12:05No.
00:12:05No.
00:12:05No.
00:12:05No.
00:12:05No.
00:12:06No.
00:12:06No.
00:12:06No.
00:12:06No.
00:12:07No.
00:12:07No.
00:12:12¿Esa es... Olivia?
00:12:15No sabía que pudiera verse así.
00:12:18Bienvenido.
00:12:22¿Cómo supo que estaba aquí?
00:12:33James, hay demasiada gente aquí.
00:12:35Si haces una escena, podrías dañar la reputación de la empresa.
00:12:38Así que escuché que te interesa unirte a Voxbridge.
00:12:43Sí, así es.
00:12:45La verdadera pregunta es, ¿qué exigiría Voxbridge de mí?
00:12:48Pregunta incorrecta.
00:12:49La verdadera sería, ¿qué exige Joyce Arbright a Voxbridge?
00:12:53Bueno, si me estás considerando, no voy a fingir que empiezo desde cero.
00:12:56Pasé siete años como mamá de casa.
00:12:58Pero, nunca dejé mi profesión.
00:13:03Traducción comercial en UAE.
00:13:05No me extraña que sea yo el que esté sobrepasado.
00:13:20Señor, este es un postre de cortesía por parte del restaurante, en celebración de su cumpleaños.
00:13:25Muchas gracias.
00:13:26¿Es tu cumpleaños?
00:13:28Sí.
00:13:28Lo siento mucho.
00:13:29Si lo hubiera sabido, hubiera comprado algo.
00:13:31Bueno, ya que no me compraste nada por mi cumpleaños, ¿qué tal si me tocas una canción?
00:13:38¿Qué pasa?
00:13:39¿Miedo escénico?
00:13:41Para nada.
00:13:41Dios mío, mira.
00:13:59Vaya, ¿ese es su novio?
00:14:12Hacen una pareja perfecta.
00:14:16James.
00:14:23James.
00:14:26Olivia, ¿estás bien?
00:14:27¿Quién es él?
00:14:27No es asunto tuyo, estamos divorciados.
00:14:29No recuerdo haber firmado nada.
00:14:30No me importa.
00:14:31Yo sí lo hice.
00:14:32Y si te niegas, te llevaré ante el juez.
00:14:35¿De verdad te vas a divorciar por él?
00:14:37No me alces la voz.
00:14:38Solo estaba tocando el piano.
00:14:41¿Solo tocando el piano?
00:14:43¿Ya se te ha olvidado de lo que hacíamos encima del piano?
00:14:57Yes.
00:15:11Y si te ha olvidado de lo que cosas.
00:15:11¿Sabe él cómo solías complacerme justo aquí?
00:15:15¿Sabe él cómo solías complacerme justo aquí?
00:15:19James.
00:15:19James
00:15:24Lo siento, es que...
00:15:27Estos siete años han sido una pérdida de tiempo
00:15:29¿A dónde vas?
00:15:32¿Te vienes a casa conmigo?
00:15:34¡Suéltame!
00:15:40Deja de perseguir fantasmas, James
00:15:42Conserva la poca dignidad que te queda
00:15:45Vamos, Olivia
00:15:49Vámonos
00:15:50Ya, ya
00:15:51Pues...
00:15:55¿Te debo dinero o qué?
00:15:57¿Qué?
00:15:58Frunciste el ceño toda la noche
00:16:00Siento mucho lo del divorcio tan escandaloso
00:16:04Debe ser un espectáculo para ti
00:16:05
00:16:06Te invito a comer otro día
00:16:07¿A comer?
00:16:10Vaya manera de conseguir una ganga
00:16:12Esto no te va a salir gratis
00:16:15Piénsalo bien
00:16:15¿Qué compensación quieres por el show de esta noche?
00:16:19La única razón por la que entró a la universidad
00:16:23Bill de su apellido es un niño rico mimado
00:16:25Nada más
00:16:26Sí, un auténtico idiota
00:16:27El dinero no compra inteligencia
00:16:29Solo los cobagnes hablan espaldas de los demás
00:16:32¿Qué fue lo que dijo?
00:16:38Solo la gente mezquina habla mal de los demás a sus espaldas
00:16:41Además, si no pueden aprobar ni un curso básico de idiomas
00:16:45Piénselo dos veces antes de llamar inútil a otro
00:16:47Oye tú
00:16:48Déjalo
00:16:49No vale la pena discutir con una rara
00:16:51Soy Olivia Joyce Albright
00:16:53Del departamento de lingüística
00:16:54Si realmente quieres aprender
00:16:56Búscame
00:16:56La Olivia que yo conozco está destinada a brillar en el mundo
00:17:03No quedarse atrapada pensando en su matrimonio fallido
00:17:06Ven a Voxbridge
00:17:09Si crees que estás lista y dispuesta a...
00:17:14Luchar
00:17:15Mañana es la cumbre de distribuidores de EMC
00:17:18Quiero que asistas como director de traducción de Voxbridge
00:17:21Este acuerdo puede cambiarlo todo
00:17:23La cumbre de distribuidores de EMC se celebrará en Londres
00:17:27Es la gran oportunidad del grupo Steering para entrar el año
00:17:30Claro que he oído que el grupo Sterling también está buscando a Joyce
00:17:33Si tienes dudas...
00:17:35Estaré contigo
00:17:36Contigo a mi lado
00:17:39El grupo Sterling no podrá contra el grupo Voxbridge
00:17:42Cuenta con ello
00:17:43Qué pasada, me encanta
00:17:48El segundo protagonista tendrá una oportunidad
00:17:51Solo si compite y lucha por ella
00:17:54Tom
00:17:56¿Qué tal te fue?
00:17:58¿Qué?
00:18:00¡Deja!
00:18:01De entrometerte
00:18:02¿Podrían seguir el ejemplo de Olivia?
00:18:04¡Deja de cotilla!
00:18:06¿A ti qué te importa?
00:18:07¿A ti qué te importa?
00:18:07¿A ti qué te importa?
00:18:09¿Quién es Olivia?
00:18:10¡Fue solo una cita!
00:18:12Es tu futura nuera
00:18:13Tom
00:18:15¡Esto se está poniendo serio!
00:18:19¡Mira quién tiene novia al fin!
00:18:21Olivia
00:18:24¡Señor!
00:18:26¡Es Henry!
00:18:27¡Tiene fiebre alta!
00:18:31¡Es Henry!
00:18:32¡Tiene fiebre alta!
00:18:33¿Qué?
00:18:37¿Cómo ha pasado esto?
00:18:39¡Segué el plan de comidas de la señora Sterling!
00:18:41¡Lo preparé todo bien!
00:18:42¡No!
00:18:44¡Dame tu móvil!
00:18:45¡Mejor no tire el mío, señor!
00:18:54Henry está enfermo
00:18:55Tiene fiebre y le duele el estómago
00:18:57¿Comió algo frío?
00:19:00¿Comió algo frío?
00:19:02Hace unos días Henry pidió un helado
00:19:04Creo que la señorita Victoria se lo dio
00:19:06Henry, mira lo que te he traído
00:19:08Tu favorito
00:19:09Mamá, dice que no puedo tomar helado
00:19:12Que es malo para mí
00:19:13Eres la mejor señorita Victoria
00:19:27No como mamá que siempre dice que no
00:19:30Cuando era pequeño no podía comer cosas frías
00:19:35El medicamento está en el armario
00:19:36Tapa roja
00:19:37Si no hay más que decir
00:19:45Voy a colgar
00:19:46Ella hacía todo esto
00:19:52Cada día
00:19:54Le está bajando la fiebre
00:19:57La señora Sterling siempre la cuidó bien
00:20:00¿Vas a venir a verlo?
00:20:05No voy a volver, señor Sterling
00:20:07Ser padre no es solo jugar con él después del trabajo
00:20:10¡Es tu hijo!
00:20:12Nos divorciaremos
00:20:13¿Se adaptará?
00:20:15Está más feliz sin mí
00:20:16¡Mierda!
00:20:20¡Mamá!
00:20:21¡Mamá!
00:20:22¡Mamá!
00:20:29¡Mamá!
00:20:31¡Mamá!
00:20:34¡Mamá!
00:20:35¡Mamá!
00:20:36¿Olivia?
00:20:38¿Olivia vuelve esta noche?
00:20:40James
00:20:41La cumbre de distribuidores de mes es mañana
00:20:44Así que traje los contratos para que los revises
00:20:46Llévalos al estudio
00:20:49Todavía que no te alejarías
00:20:55No puedes soltarme
00:20:56¿Cómo estás, Henry?
00:20:57Esto te aliviará el estómago
00:20:58¿Por qué has vuelto?
00:21:01Me dejaste
00:21:02Así que vete
00:21:03¡Basta!
00:21:06Voy a pedir un poco de hielo
00:21:08¿No me querías?
00:21:09¿No dijiste que ojalá Victoria fuera tu mamá?
00:21:11¡Te odio!
00:21:19Solo está enfadado
00:21:20¿Por qué le has dicho eso?
00:21:22Solo fírmalo
00:21:23Como Henry está bien, me voy
00:21:25¿Divorción?
00:21:27¿De verdad quieres esto?
00:21:29¿Hablabas en serio al firmarlo?
00:21:30Solo quería que volvieras a casa
00:21:32¿Dónde has estado?
00:21:34Si hice algo mal
00:21:36Hablemoslo
00:21:36¿Por qué siempre tenías que...?
00:21:38¿Algo mal?
00:21:39James
00:21:39La lista es tan larga
00:21:40Que ni siquiera sé por dónde empezar
00:21:42Todo nuestro matrimonio
00:21:44Fue un error desde el principio
00:21:45A veces
00:21:46Me pregunto
00:21:46Si alguna pareja
00:21:47Se conoce menos que nosotros
00:21:49Fírmalo, James
00:21:51Henry no quiere verme
00:21:53No voy a obligarlo
00:21:54En su última revisión ocular
00:21:57Me dijeron que tenía un daño leve
00:21:58Así que llévalo en tres meses
00:22:00Y si esto es porque
00:22:01Te he descuidado
00:22:03Vale
00:22:04Resolvámoslo
00:22:05¡Suéltame!
00:22:06¿Qué haces?
00:22:07Está tu riqueza, familia
00:22:16¿Qué más podías haber querido?
00:22:18Solo tenías que ser la señora Sterling
00:22:20¿Qué piensas ahora?
00:22:21Todo lo que me das es un regalo
00:22:22Nunca necesité a los Sterling
00:22:24Tenía una carrera
00:22:25Renuncié a mi vida
00:22:26Por cuidar a tu familia
00:22:27Pero tú eras la señora de la casa
00:22:28¿Vale?
00:22:28Ese era tu papel
00:22:29Y esto es un regalo
00:22:30No quería ser la señora de la casa
00:22:33¿Sabes?
00:22:33Considera esto mi renuncia
00:22:35Siete años de matrimonio, ¿no?
00:22:39Sin habilidades
00:22:39Ni título universitario
00:22:41Sin mí, sin Henry
00:22:42¿Qué eres tú?
00:22:43¡Nada!
00:22:43No me toques
00:22:44Sé que quería su hija
00:22:45Intentémoslo
00:22:46James
00:22:47¿Así que para eso me trajiste?
00:22:51¿Para humillarme una vez más?
00:22:53La traje para ayudarme con el trabajo
00:22:54Trabajo o sexo
00:22:56Me da igual
00:22:57¿Tienes un motivo?
00:23:00Ahí lo tienes
00:23:01¿Qué has dicho?
00:23:02Ya no te quiero
00:23:03Quiero que entiendas, señor Sterling
00:23:05Ya no te quiero
00:23:06Me das asco
00:23:07Bien
00:23:08Veremos hasta donde llegas
00:23:12En el grupo Sterling
00:23:13James, I hope Olivia
00:23:19isn't misunderstanding
00:23:20something between us
00:23:21I just spilled some stuff
00:23:23on my dress
00:23:23so I had to put this on
00:23:24cos I didn't
00:23:25Olivia
00:23:31You thought something
00:23:35James and Henry's tastes
00:23:37have changed
00:23:37You don't need to bring
00:23:38these anymore
00:23:39Funny dropping out, huh?
00:23:43That was like a sneeze
00:23:44You can't hide it
00:23:45After I helped James
00:23:46secure these contracts
00:23:47we're getting engaged
00:23:48so Olivia, do hurry up
00:23:49with the divorce
00:23:50Well, good luck with that
00:23:53Still no contact from Joyce
00:24:00Relax, James
00:24:01Even without Joyce
00:24:02I'll secure this contract
00:24:03for the Sterling Group
00:24:04Sterling Group
00:24:06dominating tech
00:24:07and translation now, huh?
00:24:09Leave some things
00:24:10for the rest of us
00:24:11And who's this?
00:24:13Victoria Clark
00:24:14Sterling's chief interpreter
00:24:15I graduated
00:24:16told my...
00:24:16I hope Voxbridge
00:24:17are bringing in
00:24:17a legend this time
00:24:18Huh
00:24:18Who could possibly
00:24:20outmatch Victoria?
00:24:21The average person
00:24:22retains a short-term
00:24:23memory of 30 seconds
00:24:24It is said
00:24:25this legendary translator
00:24:26holds a personal record
00:24:28of 20 minutes
00:24:28You better watch it back
00:24:30Sterling
00:24:31Wait
00:24:31That record
00:24:33Only one person holds it
00:24:35Joyce Albrecht
00:24:36The project is from Bill
00:24:37Damn
00:24:38Voxbridge actually got Joyce
00:24:40Speaking of
00:24:41There's a new wife
00:24:42also to build a lot
00:24:43Languages were never
00:24:43my wife's strong point
00:24:46What Scholars
00:24:52Study
00:24:57To Arubi
00:25:09it's Joyce
00:25:13Transcription by CastingWords
00:25:43¿Una ama de casa siendo traductora? ¿Sabe siquiera saludar?
00:25:47Si balbucear francés fuera una habilidad, el grupo Sterling podría contratar robots.
00:25:52Pide perdón a Victoria, ya.
00:25:54¿Bajo qué autoridad?
00:25:56Soy tu marido.
00:25:57Ex-marido. ¿Tienes problemas de memoria o es daño cerebral?
00:26:01Vete. Este no es lugar para tus rabietes.
00:26:09Ese puesto no es para aficionados. Humillarás a Vox Bridge.
00:26:13Este es mi puesto. Y hoy voy a derribar al grupo Sterling.
00:26:18Yo respondo por ella.
00:26:20¿Y tú quién diablos eres?
00:26:25¿Qué es eso? ¿Tom Whitmore?
00:26:30¿Entonces eres Tom Whitmore?
00:26:32Olivia, ¿colaboras con el CEO de Vox Bridge antes del divorcio, ayudándoles contra el grupo Sterling?
00:26:38¿La exesposa de Sterling trabajando para su rival? Increíble.
00:26:42Nunca enfades en la mujer que sabe dónde duermes.
00:26:44Aunque hayas malinterpretado lo de James uniéndose a Vox Bridge, ¿quién sabe qué secretos pudiste compartir?
00:26:50Demuestra si tienes pruebas y demanda.
00:26:52Si no, cállate.
00:26:54Sigue siendo mi esposa legal.
00:26:56Sentarse con Vox Bridge es una traición.
00:26:57¿Y ahora no puedo trabajar?
00:26:59Ni siquiera sirves para nada.
00:27:01¿Ama de casa decorativa?
00:27:02No eres nada comparado con Victoria.
00:27:04No es de extrañar que James quiera divorcio.
00:27:07Entonces, ¿lista para ganar esto, directora?
00:27:10Bueno, ya reservé una fiesta de triunfo, así que disfrutemos.
00:27:15Es un honor conocerlos.
00:27:20¿Qué? ¿Por qué son árabes?
00:27:27Sheik Alida, bienvenido.
00:27:31Sheik Anora, es un honor tu primera visita a Londres.
00:27:33Señora Sheik, buenos días.
00:27:37Bienvenidos a nuestra ciudad.
00:27:38¿Ella es tu intérprete?
00:27:41¿Qué fue?
00:27:46Sheik Anora, solo habla a Arden.
00:27:47¿Has leído siquiera el informe?
00:27:49Solo me puse nerviosa.
00:27:50No digas tonterías.
00:27:51Vas a ofender a la familia real.
00:27:53El árabe es de nicho, señor Sterling.
00:27:55Entendemos si su equipo tiene dificultades.
00:27:57Sheik Alida, Sheik Anora.
00:27:59Soy Tom Whitmore de Vox Bridge.
00:28:01Ella es nuestra directora de traducciones, Joyce Albrecht.
00:28:04Tienen que enseñarme la ciudad.
00:28:11Olivia, estás excediendo.
00:28:13Sheik Anora es muy exigente.
00:28:15Si la haces quedar mal, a diferencia de otras, yo sí me preparo.
00:28:18Victoria, quizás deberías aprender un tercer idioma.
00:28:21Si dependes de ella para traducir,
00:28:23evítanos la vergüenza y retírate ya.
00:28:25¿Cómo es que sabe Arden?
00:28:32¿Y la ves pasada?
00:28:34No hace falta.
00:28:36Estoy acostumbrada.
00:28:37James, solo dormí en mala noche.
00:28:39Te prometo que no me ganará.
00:28:40Vamos a usaría de traducción.
00:28:42En tu estado.
00:28:43Eres un last...
00:28:44James.
00:28:46Victoria, si confiamos en máquinas contra Vox Bridge, entonces...
00:28:50Esa ama de casa inútil jamás me vencerá.
00:28:53Ahora ve y desactiva su micrófono.
00:29:02¿Crees que unas frases elegantes harán que James se arrepienta de elegirme?
00:29:06No puedes alcanzarme por mucho que lo intentes.
00:29:09¿Te has quedado sin palabras?
00:29:10Otra vergüenza que tenga razón.
00:29:11A diferencia de ti, no necesito máquinas para compensar mi torpeza.
00:29:17Pobrecita.
00:29:18James me protege aunque me equivoque.
00:29:20Pero tú, solo te queda hacer el ridículo por él.
00:29:25¿Sabes?
00:29:26El verdadero poder de una mujer es mantener a su hombre y a sus hijos.
00:29:29Y tú fallaste en ambos.
00:29:31Henry me regaló la pulsera para darme suerte.
00:29:37Esto es para tu final de debate, Henry.
00:29:44El...
00:29:45¿Siquiera te llama mamá ya?
00:29:47Victoria, dime esta obsesión.
00:29:49¿Por robar niños es por infertilidad o porque James ya no se quiere acostar contigo?
00:29:53Todo el mundo sabe que yo soy su futura esposa.
00:29:55Tendremos nuestros hijos a pesar de tu patetismo.
00:29:58Yo no recibo basura.
00:30:01La propuesta de Vox Bridge empieza en la página 3.
00:30:03¿Cuál es tu juego con mi esposa?
00:30:10¿Cuál es tu juego con mi esposa?
00:30:13¿Te sientes amenazado, señor Sterling?
00:30:15Puede que Olivia sea ingenua.
00:30:17Pero yo te veo con claridad.
00:30:19Así no mira a un CEO o a su uncleada.
00:30:22Ella está soltera, ello también.
00:30:24Mi vida es asunto mío.
00:30:25Y también lo es si ella decide corresponderme.
00:30:28Esto no tiene nada que ver contigo.
00:30:29Qué noble para ser un rompe hogares.
00:30:32Gracioso viniendo de ti, ¿no?
00:30:36Nunca la comprendiste.
00:30:38Nunca pudo ser ella misma contigo.
00:30:39¿Nunca pudo ser ella misma conmigo?
00:30:42Caballeros, vamos a comenzar.
00:30:44Bienvenidos a la cumple de distribuidores de MC.
00:30:47Primera presentación en Grupo Sterling.
00:30:50En un mundo cada vez más conectado.
00:30:52Hablamos de muchas cosas.
00:30:59Gracias.
00:31:00La IA de Sterling es revolucionaria.
00:31:03¿Puede Boxbridge competir?
00:31:05Humano contra máquina.
00:31:07Juego terminado.
00:31:10Estamos al inicio de la revolución de la IA.
00:31:13Es el amanecer de esta revolución.
00:31:15Y ahora, para cerrar, un poco de poesía de la Odisea Homero.
00:31:23¿Poesía?
00:31:24¿Improvisada?
00:31:25Eso rompería a cualquier traductor.
00:31:27Sé fuerte y protege mi corazón, porque soy parte de todo lo que he encontrado.
00:31:31Soy un francés.
00:31:41¿Cuál?
00:31:45Se fuerte.
00:31:53¿Qué pasa?
00:31:54El audio no funciona.
00:31:55La traductora de Boxbridge se rompió por fin.
00:31:58Este es el gran acto de liberación de Mulu.
00:32:00Dejarla hundirse.
00:32:01Dice mi corazón.
00:32:16Sé parte de todo lo que he encontrado.
00:32:19Esto es increíble.
00:32:21Lo logró sin ayuda de la máquina.
00:32:24Boxbridge es realmente increíble.
00:32:26¡Bravo!
00:32:30¡Magnífico!
00:32:31Eres increíble.
00:32:32Nos encantaría colaborar contigo.
00:32:33Señor Khalid, este contrato queda anulado.
00:32:37Sin título, sin certificado.
00:32:38Solo un ama de casa jugando a traductora.
00:32:40¿Qué?
00:32:43Sin el certificado no puedes ser traductora.
00:32:45Cada traductor debe aprobar el examen.
00:32:54Olivia, tengo que casarla para heredar el fideicomiso.
00:32:59Pero estoy a punto de graduarme.
00:33:01No te preocupes, amor.
00:33:02Te daré todo.
00:33:04Y mi familia se asegurará de que estés bien.
00:33:10Sí.
00:33:12Jane solo podía heredar el fideicomiso si se casaba entonces.
00:33:16Renuncié a mis estudios por él.
00:33:18Pero ahora...
00:33:19Olivia, no te has graduado.
00:33:21Ni siquiera tienes el certificado de ATA.
00:33:23¿Vas a engañarnos a todos?
00:33:25Victoria.
00:33:25No me equivoco.
00:33:26Cada profesión debe tener un requisito mínimo.
00:33:29Si Butchbeats puede ganar saltándose normas,
00:33:32todo esto es una injusticia total.
00:33:33Sí, sí, eso es.
00:33:35Olivia, no deberías estar aquí.
00:33:37Hablando con objetividad, incluso siendo mi esposa.
00:33:39No puedo darte trato especial.
00:33:41Qué elegante forma de decir no cualificada.
00:33:43James, ¿acaso eres un hombre?
00:33:45¿Sabes bien por qué nunca hizo los exámenes?
00:33:46Igualmente.
00:33:47Debí afrontar la realidad.
00:33:49Sin certificación, no hay entrada.
00:33:51¿Afrontar?
00:33:52Los últimos siete años fueron puro arrepentimiento
00:33:55y un matrimonio perdido contigo.
00:33:57Escuchen bien.
00:33:58Es cierto, no tengo licencia de traducción
00:34:01porque nunca la necesito.
00:34:02Señor Khalid, ella misma lo ha admitido.
00:34:04Qué arrogancia.
00:34:05Crees una excepción.
00:34:06Que tú no puedas hacer algo no significa que ella no pueda.
00:34:10Léelo.
00:34:16¿La medalla Polaris?
00:34:18Esto vale más que cualquier título.
00:34:20Solo lo otorgaron tres veces desde los cincuenta.
00:34:23Absurdo.
00:34:24El Instituto Polaris solo reconoce a los mejores.
00:34:26Solo eres una madre casi inútil.
00:34:28¿Por qué demonios?
00:34:29¿Por qué?
00:34:30Porque soy Alicia Joyce Albright.
00:34:38¡Ay!
00:34:38¡Qué desvario!
00:34:40Joycey Aldrich es una leyenda.
00:34:42Ella es la más joven en ganar el premio Polaris
00:34:44en la historia de la Universidad Bilt.
00:34:45Y lo dice mientras yo estudié allí durante años.
00:34:49Solo para conseguir unas prácticas.
00:34:51¿Cómo es que nunca te vi por allí?
00:34:52Porque yo no era alumna.
00:34:54Era profesora.
00:34:55Basta.
00:34:55Si realmente fueras nivel Polaris.
00:34:57¿Por qué ocultarlo?
00:34:58Durante siete años.
00:34:59James, ¿de verdad no te diste cuenta?
00:35:01Por favor, ¿podemos aplazar esto el día de...?
00:35:07¡Ay!
00:35:07Por favor, ¿podemos aplazar esto el día de hoy?
00:35:09La situación en esta casa está muy mal.
00:35:11Gracias.
00:35:15James, esto es para ti.
00:35:16Últimamente tienes el estómago delicado.
00:35:19Perdón, déjalo ahí.
00:35:20Estoy cansado.
00:35:21No.
00:35:31¿Por qué estuve atrapada en esta prisión llamada matrimonio?
00:35:46Malgastado mi tiempo en alguien que no lo merece.
00:35:48Señor Khalid, la señora Olivia ha asistido sin certificación,
00:35:51haciéndose pasar por un intérprete senior del instituto,
00:35:54lo cual es aún peor.
00:35:55Solicito su retirada inmediata.
00:35:57¿Una falsificación?
00:35:58La carta de recomendación está en sus manos.
00:36:01Señor Sterling, parece que refieres ignorar la verdad.
00:36:07¿Recomendación?
00:36:16¡Victoria!
00:36:17¿No tienes miedo de que te demanden por destruir documentación oficial de la universidad?
00:36:20Este documento era falso, y aunque no lo fuera,
00:36:23necesitarías un equipo de tres o cinco traductores certificados para poder optar a la cumbre.
00:36:27¿Dónde están?
00:36:28Aquí mismo.
00:36:30Señor, trajimos al equipo senior de traducción del instituto para ayudar a Olivia.
00:36:34Especialista senior, esto ya es absurdo, Olivia.
00:36:37Primero documentos falsos y ahora mentiras claras.
00:36:39¡Seguridad!
00:36:40No hagamos esto más vergonzos.
00:36:42Si te vas ahora, podemos terminar esto aquí.
00:36:44¿Por qué irnos si Boxbridge es claramente la mejor opción para este contrato?
00:36:48Ya que la señora Olivia insiste en esta charada,
00:36:51¡resolvamos la hora!
00:36:52Jackson, mi antiguo compañero de la Universidad Field, lo confirmará todo.
00:36:58Jackson, ¿dónde estás ahora?
00:37:02¿Londres?
00:37:03¿Cómo que estás en Londres?
00:37:04¡Eso no puede ser!
00:37:09¿De verdad es Joyce y Albright?
00:37:12¿Qué te trae a Londres?
00:37:14Asisto a la cumbre de distribución de la EMC.
00:37:17Ahora no es un buen momento.
00:37:18¿Qué pasa?
00:37:22James, ¿recuerdas que llevas tiempo buscando a Joyce?
00:37:25Pues he estado contactando en secreto con el Instituto Polaris y vinieron a buscarme.
00:37:30¡Qué curioso!
00:37:32Los registros muestran que Boxbridge organizó sus pueblos.
00:37:35¿Tienes pruebas?
00:37:35Jackson es mi superior.
00:37:37Ha venido a ayudarme.
00:37:39Has hecho mucho más de lo esperado.
00:37:41Por ti lo que sea.
00:37:42No le hagas caso.
00:37:45Solo fue la rosa que nadie cortó.
00:37:47Si ella dijera que la Tierra es plana, él compraría un globo para probarlo.
00:37:50Espera que lleguen.
00:37:52Y todas tus mentiras caerán.
00:37:54Victoria tiene incontables premios internacionales.
00:37:56Si no quieres quedar en ridículo, yo me iría ahora.
00:37:59Ni siquiera Boxbridge teme que sepa la verdad.
00:38:02¿Qué teme usted, señor Sterling?
00:38:05Exacto.
00:38:06Es un asunto interno de Boxbridge.
00:38:07No tiene que ver contigo, señor Sterling.
00:38:09Señor Kalib, sería mejor dejar que se vayan ahora.
00:38:12Podría sabergonzarte después.
00:38:14Si quieres defender a tu amada, me da igual.
00:38:16Pero Olivia es una de mis empleadas.
00:38:18Y nadie la echará si ella no quiere irse.
00:38:20¿Amada?
00:38:22¿De verdad crees que esto es un sitio para tontear por amor?
00:38:26¿Quién es?
00:38:35Profesora Joyce Alvich.
00:38:37Es un honor conocerla por fin en persona.
00:38:39¿Profesora Joyce?
00:38:46No puede ser.
00:38:47Has venido por mí, ¿verdad?
00:38:49Hicimos arreglos previos con la profesora Joyce.
00:38:52¿Y tú?
00:38:53Apenas aprobaste los exámenes.
00:38:54De verdad.
00:38:55Eres una vergüenza para el instituto.
00:38:57¿Lo explicas?
00:38:58Ahora.
00:39:00James, yo...
00:39:00Suspendió el examen tres veces.
00:39:02Jackson la mantuvo.
00:39:03Por lástima.
00:39:05Profesora Joyce.
00:39:06¿Eres un marido?
00:39:07Con razón dejó los estudios por la familia.
00:39:10Tú eras Joyce todo este tiempo.
00:39:12¿Qué pasa, James?
00:39:14¿Sorprendido de que tu adorno inútil de esposa acaba de superar a todo tu equipo de I plus D?
00:39:19La profesora Joyce ha liderado nuestro equipo internacional durante años.
00:39:22Aquí.
00:39:23Este es el dossier que usted nos pidió.
00:39:24Es un gran honor trabajar para el Instituto Polaris.
00:39:27Nuestra nueva propuesta, señor Whitemore.
00:39:30Más suerte la próxima vez, Sterling.
00:39:37James, no podemos dejar que...
00:39:43Vaya, formamos un buen equipo.
00:39:46Todo ese trato fue por ti.
00:39:48¿Cómo quieres darme las gracias?
00:39:49Fue un favor enorme, ¿eh?
00:39:51Tal vez un aumento salarial.
00:39:52Creo que todo eso se quedó de acorto.
00:39:56¿Y si mejor te doy mi vida?
00:39:59Olivia, la verdad es que yo...
00:40:03Olivia, la verdad es que yo...
00:40:08te quiero.
00:40:10Vale, ya.
00:40:11Basta de bromas.
00:40:14Solo no me hagas trabajar tanto, ¿sí?
00:40:16Ah, por cierto, ¿sabes cómo está Jackson?
00:40:18Creo que se ha ido.
00:40:19Laura.
00:40:20Gracias.
00:40:20Sí.
00:40:21Ese Tom quiere algo más.
00:40:25Aléjate de él.
00:40:26Si necesitas trabajo, puedo buscarte algo en el grupo Sterling.
00:40:29No quiero trabajar ahí.
00:40:30Es nuestra compañía.
00:40:32¿Prefieres apoyar a extraños antes que a tu familia?
00:40:34Es tu familia, no la mía.
00:40:37Pasaste siete años como la señora Sterling.
00:40:39Lujos, sirvientes, todo a tu alcance.
00:40:42¿Qué más podrías querer?
00:40:43Aunque me traicionaste, todavía estoy dispuesto a perdonarte.
00:40:47Quiero que te vayas.
00:40:49¿Cómo?
00:40:49Sal de mi vida.
00:40:51No voy a volver jamás.
00:40:52Esa casa es una prisión.
00:40:53¿Una prisión?
00:40:54Suéltame.
00:40:57¿Estás bien, Olivia?
00:40:59No tienes derecho a intervenir.
00:41:00Ella es mi esposa hasta que se firme el divorcio.
00:41:02Estás completamente loco.
00:41:04Vámonos.
00:41:05¿Crees que aferrarte a Tom te salvará?
00:41:07Me encantaría destruir Boxbridge.
00:41:11Espera en el coche.
00:41:14Escucha.
00:41:16No dudaría en entregar a Boxbridge, ¿vale?
00:41:19Pero Olivia es mía.
00:41:24¿Te arrepentirás de esto, Olivia?
00:41:29¡Salud!
00:41:31Gracias por volver para ayudarme.
00:41:32Llevamos años esperando trabajar con usted, profesora Joyce.
00:41:35Usted es una leyenda en el Polaris.
00:41:37Todos estaban celosos cuando conseguimos este encargo.
00:41:39En realidad, profesora Joyce, hay una vacante permanente en la ONU.
00:41:42El rector la ha recomendado.
00:41:44Me reuniré con él al terminar aquí.
00:41:46¿El señor Whitmore puede dejarle ir?
00:41:47No sé si podría hacerlo, pero sea cual sea la decisión de Olivia, la apoyaré.
00:41:53Al menos no le frenará como es Starling.
00:41:58Estamos divorciados.
00:41:59Ahora me centro en mi carrera.
00:42:01Ya basta de amor y romance.
00:42:02Por algo nuevo.
00:42:04Por los nuevos propios.
00:42:05Parece que el señor Whitmore sigue siendo solo un amigo.
00:42:07¿Olivia?
00:42:15Tom, te ves distinto así.
00:42:18Mira bien.
00:42:20Tienes todo el tiempo del mundo.
00:42:24Guapo.
00:42:25Ella está ebria.
00:42:27Esto no está bien.
00:42:28Te llevaré a casa.
00:42:32Tom, fue una tonta por perder siete años, ¿verdad?
00:42:35No lo creo.
00:42:37Solo me arrepiento de que, si fuera tan valiente como tú, te habría evitado el dolor.
00:42:41¿Qué quieres decir?
00:42:42Que no lo...
00:42:44Olivia, te quiero...
00:42:45Genial, ahora te duermes.
00:42:47Solo he esperado una década.
00:42:50No hay prisa.
00:42:51¡Papá!
00:43:00Mamá ha salido en la tele.
00:43:02Ha estado genial.
00:43:05¿Dónde está?
00:43:07No está...
00:43:08Contigo.
00:43:09Ella sigue trabajando.
00:43:10¡Es ella!
00:43:11¡De verdad!
00:43:12¡Es la Joyce!
00:43:13¡Que he admirado durante tanto tiempo!
00:43:15¡Estos son sus libros!
00:43:18¿Cuándo vuelve a casa?
00:43:19¡Quiero que me enseñe!
00:43:21Henry, sobre tu...
00:43:22Sobre tu mamá y yo...
00:43:24Estamos...
00:43:26Divorci...
00:43:28Nos oculta cosas.
00:43:30Está claro que no nos ve como familia.
00:43:33Mamá.
00:43:34Si tuviera decencia, habría ayudado al grupo Starling en lugar de humillarnos.
00:43:39¿Todos esos logros?
00:43:41Seguro que se ha acostado con alguien.
00:43:43¡Basta!
00:43:44¡Mamá jamás haría eso!
00:43:46¡Es Joyce!
00:43:47Esa promiscuidad suya solo mancha nuestro apellido.
00:43:52Los papeles del divorcio ya están firmados.
00:43:55Deja de alargarlo y despídete de ella.
00:43:57¿Te has divorciado de mamá?
00:44:02¿Qué pasa?
00:44:03¡La odio!
00:44:07Déjala que lo saque todo.
00:44:11Ahora, llama a Olivia.
00:44:13Acaba con esto.
00:44:14Ella y nuestra familia vienen de mundos muy distintos.
00:44:18¡Basta!
00:44:19¡Es mi mujer!
00:44:20¡Ten un poco de respeto!
00:44:21¡No!
00:44:22James, señora, ¿todo bien?
00:44:25Voy a ver cómo está Henry.
00:44:26He traído este vino de borgoña para ti.
00:44:32Espero que te guste.
00:44:34¡Qué detalle!
00:44:36No como otros.
00:44:38Les fallé la cumbre.
00:44:40Todo ha sido culpa mía.
00:44:41Lo siento mucho.
00:44:43Concéntrate en la prueba de acceso de Henry.
00:44:46¿Del programa de la Academia Kane?
00:44:47Ayúdale con el estudio y haz que le admitan.
00:44:50Y yo me encargaré de que seas la próxima señora Starling.
00:44:56Hice algo vergonzoso anoche.
00:45:09¿No te acuerdas?
00:45:10Confesaste tu amor eterno por mí.
00:45:13Es broma.
00:45:15Vístate.
00:45:16Te espero fuera.
00:45:17Chao.
00:45:28¡Papá!
00:45:29¡Hola, querida!
00:45:30¿Tienes una hija?
00:45:34¿Tienes una hija?
00:45:35Emma es mi ahijada.
00:45:37Mi madre la adoptó de un orfanato.
00:45:39Papá dice que se reserva para la mujer adecuada.
00:45:42Señorita bonita, ¿eres mi madrina?
00:45:44Genial.
00:45:47Mi madre es tu mayor fan.
00:45:49Este nuevo proyecto te dará el ático de lujo para tu empresa de traducción.
00:46:03Ah, señora Whitmore, creo que ha habido un malentendido.
00:46:05Es que no somos...
00:46:06Las mujeres independientes necesitan espacio.
00:46:09Tom se encargará personalmente de montar tu oficina.
00:46:16Te tengo.
00:46:17Hasta tienes una bastarda.
00:46:18¿Qué?
00:46:20Veamos si James sigue creyéndote.
00:46:28El nuevo contrato, señor.
00:46:33¿Cómo va tu relación?
00:46:35Pues, va bien, gracias.
00:46:38¿Nos vamos a casar?
00:46:39¿Cómo, te disculpas?
00:46:43¿Con regalos o con detallitos?
00:46:47¿Pesos a medianoche?
00:46:48Señora, una esposa feliz no le importa tener razón.
00:46:51Solo quiere ser...
00:46:52Querida.
00:46:53Encárgame diez bolsos favoritos de Olivia y joyas y tres billetes a Irlanda en las próximas dos semanas.
00:47:02Sí, señor.
00:47:02Bien.
00:47:05Papá.
00:47:06¿Eh?
00:47:09Mamá, seguro que va a volver, ¿verdad?
00:47:13Olivia lleva tiempo con otro.
00:47:18¿Y hasta ha tenido una hija con él?
00:47:24¿Qué tontería es esta?
00:47:25Míralo tú mismo, si no me crees.
00:47:30Mamá, ¿nos abandonó por ella?
00:47:33¿De dónde ha sacado esto?
00:47:35Salí a comprarle material de estudio a Henry y los vi en el Hotel Imperial.
00:47:38¿Una familia perfecta de tres?
00:47:39¿Una familia de tres?
00:47:41Exacto.
00:47:42Su hija ya ha crecido.
00:47:44Con razón Olivia apoya a Voxbridge y quiere divorciarse.
00:47:47¿Echas de menos a tu mamá?
00:48:03Nos ha abandonado.
00:48:05Ya no quiero que vuelva.
00:48:07No culpemos a tu mamá.
00:48:09Ya tiene su propia familia.
00:48:11Déjame ser tu mamá desde ahora.
00:48:15Dichoso crío.
00:48:17No es de mi sangre al final.
00:48:19Da igual cómo le críe.
00:48:21He oído hablar de esa niña.
00:48:22Va a presentarse a la beca de clase élite.
00:48:25Es tu principal rival.
00:48:27La voy a aplastar.
00:48:34Pronto Olivia, te reemplazaré por completo.
00:48:40En realidad, Olivia, ¿puedes hacerme un favor?
00:48:44Dígame, señora.
00:48:45A Emma le cuesta el colegio.
00:48:48Los exámenes de ingreso de la Academia Kane son demasiado difíciles.
00:48:54Tengo un poco de tiempo libre.
00:48:55Puedo darle clases a Emma.
00:48:57Genial.
00:48:58Señorita Victoria, estoy muy cansado.
00:49:25Puedo descansar, ¿ya?
00:49:28Señora Victoria, el señorito Henry lleva nueve horas estudiando.
00:49:31¿Tú qué sabes?
00:49:32Henry, estudiar exige constancia.
00:49:35Pero mi mamá siempre dice que hay que equilibrar trabajo y descanso.
00:49:39No, tu mamá se equivoca.
00:49:45¿No confías en mí, Henry?
00:49:47Henry, ahora, sigue estudiando hasta terminar el examen sin descanso, ¿ok?
00:49:53De acuerdo.
00:49:54James, ya estás aquí.
00:49:56Estaba ayudando a Henry porque pronto tiene su examen.
00:49:59Incluso contraté una profesora privada.
00:50:01Gracias por tu ayuda, Victoria.
00:50:03¿Por qué me miente la señorita Victoria?
00:50:05Ni siquiera me ha enseñado nada.
00:50:08En su última revisión ocular dijeron que tenía un daño, así que llévalo en tres meses.
00:50:13Cancela mi reunión de la mañana.
00:50:15Llevaré a Henry al oculista.
00:50:16Señor Starling, esta cita ya se pospuso una semana.
00:50:20James, no pasa nada.
00:50:21Puedo llevar a Henry yo misma.
00:50:23Tú concéntrate en el trabajo.
00:50:24No es nada grave.
00:50:24Gracias por tu ayuda, Victoria.
00:50:26Vale, descansa un poco.
00:50:30Henry, ¿quieres ser el mejor alumno?
00:50:33Sí.
00:50:34Entonces, estudiaremos esta noche y todo el día de mañana, ¿ok?
00:50:37Si no, tu mamá pensará que fracasaste.
00:50:41¿Entiendes?
00:50:42Sí, entiendo.
00:50:51No te preocupes, señora.
00:50:53He estado enseñando a Henry día y noche.
00:50:55Seguro que esta vez quedará primero.
00:50:57Bien.
00:50:58Ningún hijo de la familia Starling debe quedar por debajo de nadie.
00:51:03¿Mamá?
00:51:05Olivia, ¿cómo ha llegado hasta aquí?
00:51:08¿Y por qué has traído a esa mocosa?
00:51:11Señor Starling, un poco de respeto.
00:51:13¿Tú crees que mereces respeto después de lo que hiciste?
00:51:17No eres más que una vergüenza.
00:51:19No me digas que de verdad has traído a esa bastarda a competir.
00:51:24¿Y si así fuera, qué?
00:51:26Competir.
00:51:27Ella.
00:51:27No me hagas reír.
00:51:29Aquí solo hay sitio para genios como Henry.
00:51:32Llévate tu dinero patético y márchate.
00:51:36Eso mismo, Olivia.
00:51:37Cada uno debe saber su lugar o si no, esta niña pobre acabará tan ilusa como tú.
00:51:42¿A quién te refieres?
00:51:43Mocosa.
00:51:45Ni un poco de educación.
00:51:47Emma, Olivia.
00:51:48Vámonos.
00:51:53Parece que Olivia ya aceptó ser madre de otro.
00:51:58Henry, tu mamá ya no te quiere.
00:52:01Por eso tienes que demostrarle que eres mejor que esa chusma.
00:52:04¿De acuerdo?
00:52:05Así, mi mamá volverá.
00:52:08¿Para qué querrías de vuelta a esa deshonra?
00:52:11Victoria te cuida perfectamente.
00:52:13Sí, Olivia.
00:52:14Nunca volverás.
00:52:16Nunca.
00:52:17¿Qué te pasa, Henry?
00:52:18¿Te duele algo?
00:52:20Maldito crío, más te vale no estropearlo ahora.
00:52:23Vamos, Henry.
00:52:24Nada de lloros.
00:52:25El examen va a empezar.
00:52:26Vamos.
00:52:27Seré el mejor niño.
00:52:35Mamá se arrepentirá de haberme dejado.
00:52:38James, cuando se anuncien los resultados de Henry, será momento de que tú y Victoria se comprometan.
00:52:50Ay, mamá.
00:52:51No hay prisa.
00:52:52¿Mamá?
00:52:53Aún sigues pensando en esa bruja.
00:52:56Su corazón no tiene lugar para ti ni para Henry.
00:53:02¿Por qué demonios está tan enfadado?
00:53:04Y ahora, el estudiante con la nota más alta de este año es...
00:53:11¡Henry Sterling!
00:53:13Eso, muchacho.
00:53:14Felicidades.
00:53:16Ha obtenido la puntuación perfecta.
00:53:18Ah, Victoria, eres increíble.
00:53:20No, lo esperaba de la distinguida familia Sterling.
00:53:23Qué talento a una edad tan temprana.
00:53:25Una educación ejemplar.
00:53:27Victoria, querida.
00:53:29Todo es gracias a ti.
00:53:30Ay.
00:53:32Bien hecho.
00:53:33Gracias, Victoria.
00:53:35Todo sea por ti y por Henry.
00:53:37Lo ves.
00:53:39La sangre Sterling está destinada a la grandeza.
00:53:42Tu hija bastarda jamás podrá compararse.
00:53:44Mi precioso nieto.
00:53:47Sus ojos.
00:53:48Algo no está bien.
00:53:49James, ¿llevaste alguna vez a Henry al oculista?
00:53:52Olivia.
00:53:53Ya no eres su madre.
00:53:55No lo agobio si no te quieres cerca.
00:53:57Olivia, siete años como esposa de James.
00:54:00Y sin embargo, soy yo quien lleva la corona.
00:54:02Solo le abriste el camino a otra.
00:54:04Mi sueño se ha cumplido.
00:54:09Damas y caballeros.
00:54:11En esta ocasión tan alegre, tengo un anuncio muy especial.
00:54:14¡Papá!
00:54:15Henry, ¿qué pasa?
00:54:16Mi hijo, James.
00:54:18¡Papá, me duelen los ojos!
00:54:19Será oficialmente.
00:54:21¡Carrie!
00:54:21Oh, we don't need your fake concern here.
00:54:47Mum, that's enough.
00:54:49Just leave it.
00:54:50Am I wrong?
00:54:52If she had taken her responsibility as a mother seriously and taken care of Henry,
00:54:56he wouldn't be suffering like this.
00:54:58James, did you push the follower onto Victoria?
00:55:01She's really that trustworthy to you?
00:55:07Would you still not care?
00:55:08She's blinded our son.
00:55:10I didn't.
00:55:11James, I was just so busy tutoring Henry.
00:55:14I forgot.
00:55:15I love Henry.
00:55:16Why would I ever hurt him?
00:55:18Can you sign a consent form for surgery?
00:55:20Surgery?
00:55:21It's that serious.
00:55:24You do it.
00:55:26It's a minor procedure.
00:55:27His vision recovery depends on rest.
00:55:29No ice rink.
00:55:30Okay.
00:55:31James, try not to worry too much.
00:55:39He gets recovered fast.
00:55:41He'll be okay.
00:55:43Oh, oh.
00:55:45It's trying to be better for him.
00:55:47His eyes are unharmed.
00:55:48With a little pain.
00:55:50What have I done wrong?
00:55:51How dare you, Hiten?
00:55:53What kind of cheating have you done to make him strain his eyes this hard?
00:55:55He almost blinded him.
00:56:01Henry wants to learn himself.
00:56:06Madam, you know how much he's been holding a grudge and trying to prove himself to certain
00:56:10people.
00:56:10I can't stop him from doing that.
00:56:12Yeah.
00:56:13Henry's been killing himself studying just to prove it to you.
00:56:17That cold-hearted mother of his.
00:56:19Are you satisfied now?
00:56:27Is everything okay?
00:56:30Sorry, the meeting rang late.
00:56:31I just got here.
00:56:32Olivia, get out.
00:56:35You didn't want the child when you divorced, so don't even think about seeing him again.
00:56:43Henry is no longer in a critical condition, but you must pay close attention to his post-surgery
00:56:48care.
00:56:49Remember, there must always be someone watching him 24-7, and absolutely no dirt, dust, or
00:56:54any other material can get in his eyes.
00:56:56Understood, Doctor.
00:56:59James, let me stay and take care of Henry.
00:57:01No need.
00:57:02I'll stay and take care of Henry.
00:57:03You all go home.
00:57:05Get some rest.
00:57:05It's all Olivia's fault.
00:57:08She's the one who caused Henry to be like this.
00:57:11Don't worry.
00:57:12I spoke to the Doctor.
00:57:13Henry's eyes are going to be fine.
00:57:15He just needs to rest now.
00:57:16Okay.
00:57:24Henry's eyes are going to be fine.
00:57:54Olivia.
00:57:58James, you're awake.
00:58:03Victoria.
00:58:05Were you here looking after Henry all night?
00:58:07Of course.
00:58:08I couldn't possibly let him be alone.
00:58:10And it's a good thing I did.
00:58:11Look, his IV drip nearly ran out.
00:58:14James, you should go home and get some rest.
00:58:16You've got to work later.
00:58:17I'll stay and take care of Henry.
00:58:19Thank you for your support.
00:58:24Hello?
00:58:41Who is this little brat?
00:58:47Mommy?
00:58:47Henry, I'm Aunt Victoria.
00:58:50Aunt Victoria?
00:58:51Yes, I've been here all night taking care of you.
00:58:54Here.
00:58:56Let's have some soup.
00:59:05This tastes like Mommy's cooking.
00:59:08Aunt Victoria, didn't Mommy come to see me yesterday?
00:59:11Of course not.
00:59:13Your Mommy doesn't love you at all.
00:59:15It's Auntie Vicky who's been here the whole time.
00:59:17Aunt Victoria, I don't want to eat anymore.
00:59:20You're not looking after yourself.
00:59:41I'm just doing my duty as a mother.
00:59:43I'm being pathetic.
00:59:44I'm not saying you're being pathetic.
00:59:46That's instinctive.
00:59:48I've never been a mom before.
00:59:49I don't know how to manage all the worry
00:59:51and the love
00:59:51and the thought of Henry
00:59:52who's in his high sight.
00:59:54Well, look, everything's going to be okay.
00:59:55All right.
00:59:56So why I brought you here?
00:59:58So go and get some of the kids' clothes
00:59:59and I'll wait for you in the car.
01:00:07Ria, wait a second.
01:00:11Madam, you're back.
01:00:12James doesn't eat sweets.
01:00:13Who ate this?
01:00:14Miss Victoria did.
01:00:15And, um, and Henry.
01:00:17Henry?
01:00:18How long has he been eating like this?
01:00:20Miss Victoria brought this round for him when she was here.
01:00:22If he did want to do any studying, she'd bribe him with sweets.
01:00:33Recently, Henry's been working and studying late every night.
01:00:36Just to get first place to show you.
01:00:37Fifteen hours?
01:00:39Did Victoria make Henry study for fifteen hours a day?
01:00:42Sometimes, if Henry wanted to have a rest, Miss Victoria wouldn't let him.
01:00:46She seems determined to exhaust the child.
01:00:49Aunt Victoria, I don't feel like laying down.
01:00:53I want to go for a walk.
01:00:55With so much trouble.
01:00:57All right, I'll take you.
01:01:03Aunt Victoria?
01:01:04Aunt Victoria?
01:01:04Aunt Victoria?
01:01:06Baby, why did you have left alone?
01:01:08Mommy?
01:01:09Mommy?
01:01:10Mommy?
01:01:11I didn't know you were telling you to stay in my place.
01:01:14I'm anxious.
01:01:15I miss Mommy.
01:01:18If Mommy was here, Mommy would have never abandoned me.
01:01:24Aunt Victoria, will my eyes never recover?
01:01:29If I can see anymore, will Mommy stop loving me?
01:01:35Mommy, are you that afraid of Victoria leaving?
01:02:02Mommy?
01:02:02Mommy?
01:02:02Mommy?
01:02:05Madam?
01:02:05Mommy?
01:02:10Livia, what are you doing?
01:02:13So I need to report to you on where I go.
01:02:16Pretending to be the compassionate mother now?
01:02:18Isn't it too late?
01:02:19I've been here day and night taking care of Henry.
01:02:21And what about you?
01:02:22Too busy chasing off to men, huh?
01:02:23Are you really that afraid of me showing up?
01:02:26Afraid of what?
01:02:27Afraid that your well-laid plan will turn into a pipe dream.
01:02:30Olivia?
01:02:30Olivia, are you going to see Henry?
01:02:33Of course not.
01:02:34I just saw her coming up the maternity ward with Mr. Whitmore.
01:02:37Maybe she's pregnant again.
01:02:39Olivia, you really are...
01:02:41Really what?
01:02:42Do you really believe everything Victoria says?
01:02:44Victoria, she...
01:02:45I know, I know, I get it, she's amused, she's the only one that gets you, I don't care.
01:02:51But as a mother, I don't want to see Henry's life ruined for your blindness and your ignorance.
01:02:56Can you please keep this woman away from my child?
01:02:58What are you talking about?
01:02:59Life ruined?
01:03:01Please stop listening to her mortals, James.
01:03:06Henry is seven years old.
01:03:08You know he has problems with his eyesight and she's made him study for 15 hours a day for a week.
01:03:13Ask yourself, James, could you endure that?
01:03:16What kind of money or inheritance does the Sterling family have that could justify working a child that hard?
01:03:21What are you talking about?
01:03:22James, I only want what's best for Henry.
01:03:25Her work pays off.
01:03:26What's wrong with encouraging him to study a little harder?
01:03:29Yes, and you know his eyes are sensitive.
01:03:31I didn't know it would be this serious.
01:03:33I only want what's best for him.
01:03:36Really?
01:03:36What about this?
01:03:38You know his body can't handle sweets.
01:03:40And to placate him, you've been giving him all kinds of sweets every day.
01:03:43Really, Victoria?
01:03:45This is for his own good?
01:03:49I am not a doctor.
01:03:50How am I supposed to know he can't have sweets?
01:03:52The kid likes it, so I got it for him.
01:03:55I swear, I never meant any harm.
01:03:57You know it would never hurt Henry.
01:04:00Henry, tell them.
01:04:01Auntie's always been good to you, right?
01:04:07Henry.
01:04:09Don't you ever come to my son again.
01:04:19Hi, Jackson.
01:04:20Professor Joyce.
01:04:22The teacher asked when you'll be leaving.
01:04:24He's already arranged accommodation for you.
01:04:26Okay.
01:04:27I'll need some more time.
01:04:28I will send it to you right away once I confirm the date.
01:04:30There's a tricky document that needs your attention.
01:04:33We need you to handle it.
01:04:34Okay.
01:04:35Send it to me.
01:04:36Henry's condition is stable, but try to avoid any further stress.
01:04:40Got it.
01:04:50You never understood her.
01:04:58She can never be herself around you.
01:05:00So this is the real Olivia.
01:05:03The real Olivia is even brighter than the sunlight outside.
01:05:06You two mix up your great couple.
01:05:19We're divorced.
01:05:24Olivia.
01:05:26We need to talk.
01:05:29I am...
01:05:30Olivia.
01:05:31We need to talk.
01:05:32Mrs. Stanley, is there really anything left for us to talk about?
01:05:35Is Tom really that important to you that you would abandon your husband and child to be with him?
01:05:40James...
01:05:40Come back.
01:05:41It doesn't matter if you're working or at home.
01:05:44It's fine.
01:05:45Don't you miss Henry?
01:05:46James, you've misunderstood.
01:05:48Everything I'm doing now is because I'm a mother.
01:05:51You have full custody of our son.
01:05:53You should take care of him.
01:05:55There is no need to trouble me anymore.
01:05:57How can you just abandon Henry like this and leave me?
01:06:01Abandon?
01:06:03Isn't it neat it's been abandoned time and time again?
01:06:06You brought that woman to a parent and child event and kissed her in public.
01:06:09Did you think about this day then?
01:06:11I didn't kiss her.
01:06:12You let my son call her mummy.
01:06:16You had me watch where you cut birthday cake and sang happy birthday like a happy family.
01:06:20You turned my last seven years of my life into a joke.
01:06:23Is that why you want a divorce?
01:06:25I can explain everything.
01:06:27You're neat.
01:06:28She's just the trigger.
01:06:31The real reason we can't be together is because we never truly loved each other.
01:06:37It doesn't matter now.
01:06:39I'm leaving soon anyway.
01:06:41Where are you going?
01:06:42None of your business.
01:06:44Henry's out of danger.
01:06:46From now on I hope we can keep our distance.
01:06:48Like strangers.
01:06:50There is no need to disturb each other.
01:06:57Daddy?
01:06:59Henry.
01:07:00Daddy.
01:07:00Daddy.
01:07:00Mommy leave again.
01:07:04Did we really make mummy sad?
01:07:08Is she never coming back?
01:07:11Do you really want your mummy to come back?
01:07:14Mummy's love is something you can't always see with your eyes.
01:07:19But I can feel it in my heart.
01:07:22Don't worry.
01:07:25No matter where mummy goes, Daddy will always bring her back.
01:07:30Olivia, why do you always ruin my plans?
01:07:33You ungrateful brat.
01:07:34I've been so good to you and you still want her to come back.
01:07:38If you won't help me, then you and your mother can just disappear together.
01:07:44Professor Joyce, make sure to be on time.
01:07:46We'll be waiting for you on board.
01:07:48Yes, Professor Joyce will be waiting for you.
01:07:50Same travel.
01:07:51And he says, like, really jeffty.
01:07:57Good morning, bad mummy.
01:07:59Emma, what are you doing here?
01:08:03Hello?
01:08:04Tom, I'm travelling tomorrow.
01:08:06Could you take Emma for her check-up?
01:08:09Me?
01:08:10Put this speakerphone on.
01:08:13Emma is all yours now.
01:08:16Figure it out yourself.
01:08:18Uh, um...
01:08:19Fine.
01:08:23Do you need some help?
01:08:24Yes.
01:08:30Henry, how are you feeling?
01:08:33Good.
01:08:35Henry seems fine now.
01:08:36Make sure to keep paying attention to his post-surgery can.
01:08:38Don't let anything get in his eyes.
01:08:40Got it.
01:08:40Can you come with me?
01:08:43There's some post-op instructions to go over.
01:08:46Henry, at least you'll be gone for a second, okay?
01:08:48Don't go anywhere.
01:08:53Aunt Victoria.
01:08:55Henry.
01:08:56I never meant to hurt you.
01:08:59I promise from now on, Aunt Victoria will take good care of you.
01:09:03Aunt Victoria already have a mummy,
01:09:06and I still want her to take care of me.
01:09:08Mummy.
01:09:13Mummy!
01:09:15Daddy, are you here to pick me and girl mummy up?
01:09:18Did you behave yourself during your check-up?
01:09:20Of course I did.
01:09:21It's lucky I had girl mummy with me.
01:09:23I was scared at all.
01:09:27Henry, do you want your mummy to come back?
01:09:34Your mummy left you because of that little brat.
01:09:41Now, as long as you...
01:09:47Hello?
01:09:51Yeah.
01:09:52Okay.
01:09:53So, my mum's going to come pick Emma up,
01:09:55so I'm just going to go meet her.
01:09:56Do you want to stay in there for a bit?
01:09:57Yeah, sure.
01:09:57Yeah, go ahead.
01:09:58All right, I'll be back.
01:10:03Okay, I'll be right back.
01:10:13She's the one who took your mummy away.
01:10:15Only if she's gone can your mummy come back.
01:10:22Hey!
01:10:23Who are you?
01:10:23What are you doing?
01:10:24You stole my mummy.
01:10:26Give her back to me.
01:10:28What?
01:10:29I don't even have a mummy.
01:10:34No.
01:10:35How many don't like that, kids?
01:10:42Useless little brat.
01:10:48All of them?
01:10:50Be careful.
01:10:52Ah!
01:10:53Ah!
01:10:54Help!
01:10:55Help!
01:10:55Somebody help!
01:10:56Ah!
01:10:58Oh, dear Olivia.
01:10:59If Henry has a broken bone,
01:11:01this darling family will never forgive you.
01:11:02And if that little girl has a concussion,
01:11:04I doubt your new lover will forgive you either.
01:11:06What's your decision, Olivia?
01:11:07Both of your flesh and blood,
01:11:08what are you going to do?
01:11:12What?
01:11:13What's your plan on the long?
01:11:15Olivia, are you out of your mind?
01:11:18If anything happens to the kids,
01:11:19you will not get away with it.
01:11:20What's it got to do with me?
01:11:22They fell on their own.
01:11:23Oh, me.
01:11:26James, Olivia just slapped me for no reason.
01:11:29You pushed us off a bench.
01:11:31God, let me go mad and slapped you.
01:11:34What nonsense did I talk to you?
01:11:36James, I didn't.
01:11:37I...
01:11:37Victoria!
01:11:39What have I told you about your dirty tricks?
01:11:41James, save me from this crazy woman.
01:11:44You know how I treat Henry.
01:11:45I would never hurt him.
01:11:47She pushed him.
01:11:48I saw her.
01:11:49And they're trying to blame me.
01:11:51You're lying.
01:11:52You're the bad woman who pushed us.
01:11:54Me?
01:11:55Have you got any proof?
01:11:58James.
01:11:59Olivia and this little girl are in on it together.
01:12:01Just ask Henry if I pushed them.
01:12:03Henry, kids aren't meant to lie.
01:12:05Did you see Auntie Victoria push you?
01:12:06I don't see her.
01:12:09See?
01:12:11Olivia is willing to sacrifice her own child for that little bastard.
01:12:14James, we need to call the police.
01:12:16Bangle, don't you touch my god for me.
01:12:18You're the one who tried to kill us.
01:12:20You list bastard.
01:12:22Who dares to call my Whitmore child a bastard?
01:12:31Atreve a llamar bastarda a una hija de la familia Whitmore.
01:12:36¿Cómo te atreves a tocar a un Whitmore?
01:12:39¿Y tú quién eres, vieja bruja?
01:12:43Basta.
01:12:44Es la señora Whitmore, la matriarca de la familia diplomática más antigua y dueña de la Academia Kane.
01:12:48He oído que intentas llevarte a mi nieta y a mi futura nuera a la comisaría.
01:12:54Señora Whitmore.
01:12:55¿Qué hable ella?
01:12:56Toma en realidad desde la familia Whitmore.
01:12:58En Londres, Olivia consiguió entrar en la familia más poderosa.
01:13:03Ahora dime, ¿qué delito cometieron?
01:13:05Empujaron a Henry.
01:13:06Casi lo matan.
01:13:07¡Mi mamá no me empujó!
01:13:10Henry, a tu mamá ni le importa tu vida.
01:13:12¿Y aún así la defiendes?
01:13:14Una acusación tan grave.
01:13:16¿Tienes alguna prueba?
01:13:17Lo vi con mis propios ojos.
01:13:20Señora, señor.
01:13:21Tenemos las grabaciones de hoy en el hospital.
01:13:28Reproduce el video ya.
01:13:29Cuando encontremos al culpable, la familia Whitmore no tendrá piedad.
01:13:33¡No lo pongas!
01:13:34Victoria, ¿no es esta la prueba que quieres?
01:13:36¿A qué le temes?
01:13:37Yo no tengo miedo de nada.
01:13:40¿Temes que la verdad salga a la luz?
01:13:41¿Y se vea que tú eres la culpable?
01:13:44Eso es absurdo.
01:13:45Solo creo que no debemos hacer más escándalo.
01:13:47Al final, no son buenos para los niños.
01:13:48Son pequeños.
01:13:49Hace un momento quería seguir con este asunto.
01:13:52¿Y ahora dices que no quieres afectar a los niños?
01:13:54Que ponga el video.
01:13:56James.
01:13:58Si eres inocente, deje que hable la verdad.
01:14:01James, no puedes ver esta grabación.
01:14:04Olivia, ¿de verdad quieres ver esto?
01:14:06Puede que veas algo que no esperas.
01:14:08Luego no vengas a llorar.
01:14:09No hemos hecho nada mal.
01:14:11¿De qué deberíamos arrepentirnos?
01:14:15Haz lo que quieras.
01:14:17Olivia, ¿por qué no llamas a la policía y que arresten a tu hijo?
01:14:35Henry puede ser terco y testarudo, pero no es malo por naturaleza.
01:14:39Nunca empujaría a alguien.
01:14:41¿Por qué habría de hacerlo?
01:14:45¡Mocoso e inútil!
01:14:49Esta tarjeta rota será perfecta para grabar lo que menos quieres ver.
01:14:58Olivia, ¿crees que no lo prevería?
01:15:00Ahora James y Henry te odiarían durante el resto de sus vidas.
01:15:05James solo intentaba proteger a Henry, pero Olivia es tan cruel que ni siquiera defendió a su propio hijo.
01:15:10¿Henry?
01:15:11Yo no la empujé.
01:15:14Papá, no lo hice.
01:15:16Mamá, de verdad, no la empujé.
01:15:18Solo quería que se alejara de ti.
01:15:20No lo hice.
01:15:21Pero él no me empujó.
01:15:25Perdón, ¿hay más cámaras?
01:15:28No lo creo.
01:15:30Ya lo he visto.
01:15:31Solo hay una cámara por aquí.
01:15:34Oh, espera.
01:15:35Creo que Kevin, el antiguo guardia, instaló una sencilla por aquí.
01:15:39Detrás de ese arbusto.
01:15:40¿La ven?
01:15:41Estás loca.
01:15:42¿Qué tiene de especial esa esquina?
01:15:45Quítala ahora mismo.
01:15:50Quítala ahora mismo.
01:15:52¡No!
01:15:54James, es solo una cámara antigua.
01:15:57¿Cómo iba a tener aún?
01:15:59Victoria, ¿a qué le tienes miedo?
01:16:01La prueba ya está ahí.
01:16:04No hace falta desmontar la cámara de otro.
01:16:06Victoria tal vez no entienda que los videos editados y dañados no sirven como prueba.
01:16:13Quédate y comprueba tú misma quién es el culpable.
01:16:20¡Detente!
01:16:23¡Señorita Victoria, me empujaste!
01:16:25¡No es verdad, James!
01:16:30¡Déjame explicarte!
01:16:32¿Cómo te atreves?
01:16:33¡No es verdad, James!
01:16:35¡Te quiero!
01:16:36Tú y Henry siempre están tan al pendiente de Olivia.
01:16:41¡Sentí celos!
01:16:42¿Puedes perdonarme?
01:16:43¡Por favor!
01:16:43No controlo lo que pasa en la familia Sterling.
01:16:49Pero tocaste a mi nieta.
01:16:52Suerte tendrás si no acabas en prisión.
01:16:54Llévenla a comisaría.
01:17:00¡James!
01:17:01¡James!
01:17:01¡James!
01:17:02¡No puedes tratarme así!
01:17:03¡Olivia, todo es tu culpa!
01:17:04¡Nunca tendrás paz!
01:17:05¡Has arruinado mi vida!
01:17:07¡Olivia!
01:17:08¡Lo siento!
01:17:09¡Yo!
01:17:11Olivia, estás toda sucia.
01:17:13Vamos a limpiarte.
01:17:14¡Madrina!
01:17:15¡Toma, límpiate esto!
01:17:19¿Ella no es tu hija?
01:17:24¿Ella no es tu hija?
01:17:27Emma también sigue con dolor.
01:17:29También se cayó.
01:17:29¿Podrías llevarla adentro?
01:17:31Sí.
01:17:31Ven aquí.
01:17:32¿Nunca estuviste con Tom?
01:17:36¿Y no hay hija?
01:17:38¿Entonces podemos...
01:17:39¡No!
01:17:39¡James!
01:17:40¡No vamos a volver!
01:17:43¡Olivia!
01:17:43¡James!
01:17:44Si de verdad la quisieras, la dejarías ir.
01:17:46¿Así es como demuestras tu amor?
01:17:49Tom, eres un cobarde.
01:17:51Estás aprovechándote de la situación.
01:17:53¡Aléjate de ella!
01:17:55¡Eso no va a pasar!
01:18:00Si de verdad lo hubiera estado todo,
01:18:01no habría forma de aprovecharme.
01:18:03¿La familia Whitmore quiere ser enemiga
01:18:04de la familia Sterling?
01:18:05¡No!
01:18:06¿La familia Sterling?
01:18:07¡La amo desde hace más de 10 años!
01:18:11Si no te hubieras casado con ella,
01:18:12¿cuánto crees que habría durado
01:18:13tu pequeño negocio familiar?
01:18:20Tom.
01:18:21Siento si te has asustado antes.
01:18:23¿Qué querías decir
01:18:24cuando dijiste que me amabas
01:18:25desde hace 10 años?
01:18:26¿Qué querías?
01:18:32Mi carnet de estudiante.
01:18:36Soy Olivia Joyce O'Brien
01:18:38del Departamento de Lingüística.
01:18:39Si realmente quieres aprender,
01:18:41búscame.
01:18:43¿Olivia?
01:18:45¿Joyce?
01:18:48¿Qué pasa?
01:18:50Nada.
01:18:52Solía hacer cosas así.
01:18:54No pensé que hubiera otra persona
01:18:55tan ingenua como yo.
01:18:57Parece que me conoces mucho.
01:19:00Olivia, me enamoré de ti
01:19:02en el momento en que te vi.
01:19:05Cuando te casaste con James,
01:19:07supe que perdí mi oportunidad
01:19:08y no volveré a hacerlo.
01:19:12Te he amado durante muchos años.
01:19:14Papá, ¿ves por qué hoy me porté mal
01:19:22que mamá no quiso hablar conmigo?
01:19:24No, no es culpa tuya.
01:19:26He cometido muchos errores.
01:19:32Entonces, traigamos a mamá de vuelta.
01:19:35¡Vamos a traerla!
01:19:37¿Traerla?
01:19:38Señor, el cumpleaños de la señora se acerca.
01:19:41Podría ser el momento perfecto
01:19:42para que vuelva
01:19:43y arreglar las cosas.
01:19:46¿Qué es lo que miran?
01:19:47Todos.
01:19:48Si quieres ir,
01:19:50solo ve.
01:19:56¿Qué están tramando ahora?
01:19:58¡Es un secreto!
01:19:59¡Sorpresa!
01:20:01¡Feliz cumpleaños!
01:20:04¡Feliz cumpleaños, madrina!
01:20:08A mamá le encantará esto.
01:20:10Sí, pero tienes que portarte bien
01:20:11cuando lo veamos, ¿vale?
01:20:12¿Qué haces aquí?
01:20:22¿Cómo que qué hago aquí?
01:20:23¿Por qué estás otra vez con ellos?
01:20:25¿Con quién estoy y qué hago?
01:20:26No te incumbe.
01:20:27Henry y yo compramos una tarta
01:20:28para sorprenderte.
01:20:29¡Vaya sorpresa de cumpleaños!
01:20:32¿Qué te hace gracia?
01:20:33Me he acordado de aquel debate
01:20:34y tenía exactamente un pastel igual.
01:20:37Y terminé tirándolo a la basura.
01:20:40Mamá,
01:20:40no sabía que estabas allí.
01:20:42La Olivia que los tenía
01:20:43como su mundo entero
01:20:44desapareció.
01:20:45No quería este cariño.
01:20:46Lo quería antes.
01:20:47Ahora ya no.
01:20:48Exacto.
01:20:49El cariño tardío no vale.
01:20:52Estas cosas baratas,
01:20:54cuárdeles para tu querida Victoria.
01:20:56La rompe hogares.
01:20:56Olivia no las necesita.
01:20:58Olivia, sé que te han herido,
01:20:59pero Henry y yo...
01:21:00No hay pero.
01:21:01James, no hay futuro entre nosotros.
01:21:02Necesito empezar otra relación
01:21:03para que lo entiendas.
01:21:09Mamá, ¿de verdad?
01:21:10¿Ya no me quieres?
01:21:11Tienes que pedir perdón, Henry.
01:21:13Dijiste cosas que me hicieron
01:21:14mucho daño
01:21:15y me hicieron sentir muy mal.
01:21:17Mamá, lo siento.
01:21:20Te perdono,
01:21:21pero tu papá y yo
01:21:21estamos divorciados.
01:21:22Tienes que portarte muy bien,
01:21:24¿de acuerdo?
01:21:24Papá, mamá,
01:21:30se va de verdad.
01:21:35Aún no puedes soltarla,
01:21:37¿verdad?
01:21:41Profesora Joyce,
01:21:42acaba de llegar
01:21:43su carta de asignación.
01:21:45¿Cuándo tomará el puesto?
01:21:46Tom.
01:21:47Eres una heroína en Buxbridge.
01:21:49¿Cómo podría impedir
01:21:50que sigas tu sueño?
01:21:52Ve,
01:21:53sé quién está asesinada a ser.
01:21:54Señor Sterling,
01:21:59las Naciones Unidas
01:22:00han hecho un anuncio especial.
01:22:01La señora Olivia
01:22:02se va al extranjero
01:22:03con una asignación permanente.
01:22:05Resérvame un vuelo
01:22:05con Henry,
01:22:06ahora.
01:22:14Excelencias,
01:22:15queridos amigos y colegas,
01:22:17en mi calidad
01:22:17de defensor especial
01:22:18para la educación
01:22:20de la UNICEF,
01:22:21profesora Joyce,
01:22:25bienvenida
01:22:26a bordo.
01:22:27Olivia,
01:22:27¿qué haces aquí?
01:22:29Mamá,
01:22:30te he echado
01:22:30de menos.
01:22:31Olivia,
01:22:32he estado pensando
01:22:33mucho últimamente
01:22:34y quizás
01:22:35fue por estar
01:22:36juntos
01:22:37durante siete años
01:22:38que empecé
01:22:39a darte por sentada.
01:22:41Dejé de pensar
01:22:41en tus sentimientos,
01:22:43en tu generosidad
01:22:44y
01:22:45por eso hemos acabado así.
01:22:47¿Y?
01:22:48Y
01:22:48por mucho que yo sienta,
01:22:50lo único que me importa
01:22:51es que seas feliz.
01:22:53Vamos.
01:22:55Vamos.
01:23:00Olivia.
01:23:04Olivia,
01:23:04Olivia,
01:23:04¿sabes por qué
01:23:07las estrellas del cielo
01:23:07siempre brillan?
01:23:08Tom.
01:23:09Las estrellas
01:23:10no se mueven.
01:23:11Quienes las aman
01:23:12cruzan la oscuridad
01:23:13para estar con ellas.
01:23:18Vinimos al extranjero
01:23:19por mamá
01:23:19porque
01:23:20no nos quedamos
01:23:22con ella.
01:23:23Tardé un tiempo
01:23:24en darme cuenta
01:23:24de que tu mamá
01:23:26no es solo
01:23:26mi esposa
01:23:28ni solo tu mamá.
01:23:30También es una persona,
01:23:31y eso es lo más importante.
01:23:34Pero...
01:23:34Como no me quiere,
01:23:37debo darle
01:23:37lo que necesita.
01:23:39Till dawn
01:23:40We could stay
01:23:46and watch the...
01:23:47Yo, Olivia,
01:23:48algún día estaré
01:23:48en el escenario
01:23:49de la ONU
01:23:50con James.
01:23:51Estaremos juntos
01:23:52y envejeceremos juntos.
01:23:54Siempre le guste.
01:23:58La persona que amaba
01:23:59siempre fui yo.
01:24:00¿Papá?
01:24:06Dicen que
01:24:07de joven
01:24:07no debes conocer
01:24:08a alguien tan bello
01:24:09porque ruinará tu vida.
01:24:10Y...
01:24:11yo ya conocí
01:24:12a la persona
01:24:12más hermosa del mundo.
01:24:14Ya dejé pasar
01:24:15mi oportunidad una vez.
01:24:17No volverá a pasar.
01:24:19Olivia,
01:24:20¿Quieres casarte
01:24:24conmigo?
01:24:27¡Cásate con él!
01:24:28¡Cásate con él!
01:24:30¡Cásate con él!
01:24:30¡Cásate con él!
01:24:31¡Cásate con él!
01:24:32¡Cásate con él!
01:24:33¡Cásate con él!
01:24:33Olivia, espera.
01:24:34¡Mamá!
01:24:35¡No te cases con él!
01:24:36¡Cásate con él!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended