Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 1 day ago
Channel synthesizes and reviews artistic, emotional and profound movies.
#reelshort #hotdrama #hotmovie #bestdrama #cinemalovers #dramalove #romanticlove #hotdrama #newdrama #hotmovie #shortdrama #bestdrama #goodshort
Transcript
00:00:00We'll be together and we'll be back to the cesta.
00:00:05Signora, you really don't have to do that.
00:00:07I'm here for that.
00:00:09I know, but I promised Ethan to take care of his house.
00:00:13She's a santa.
00:00:15She's a terrible mother.
00:00:16I could not.
00:00:17Oh, well.
00:00:18A veces, she's amable.
00:00:20¡Le falta un bar!
00:00:21¡Estas todavía tienen mierda de perro!
00:00:27¿A veces?
00:00:28¿Cuándo?
00:00:30Hoy es nuestro aniversario.
00:00:33Sigue preguntando y la respuesta siempre es la misma.
00:00:36El señor no le ha respondido en meses.
00:00:38Y hoy también.
00:00:40¡Hoy es el día!
00:00:41¡Mi hijo regresará!
00:00:43¿Hoy?
00:00:45Entonces, Chacobito, realmente...
00:00:47Quizás podamos empezar a planear la boda.
00:00:50¿Puedes hacer un pastel?
00:00:59Quiero sorprender a Ethan.
00:01:01Oh, con gusto, Siona Grant.
00:01:02Usted te hace demasiado.
00:01:04Matilda, ¿trabajas para mí?
00:01:06Ella aún no se ha casado con mi hijo.
00:01:08Yo soy la Siona Grant.
00:01:11¿Qué has hecho, eh?
00:01:13Dejaste tu trabajo y ahora vives de mi familia.
00:01:16¿Vivís de tu familia?
00:01:20Lo dejé todo cuando estabas en la UCI.
00:01:23¡Qué ridículo!
00:01:24Tienes suerte de estar aquí y lo sabes.
00:01:26¡Tu perra malagradecida!
00:01:28¿La fiesta empezó sin mí?
00:01:40¡Ethan!
00:01:41¡Oh, regresa a casa!
00:01:48¿Y eres un Green Berets?
00:01:50¿Qué es un boina verde?
00:01:52¡Oh, es!
00:01:53Nos designa como élite de las Fuerzas Especiales del Ejército de EU.
00:01:57O sea, somos los mejores.
00:02:02¡Eres enérgica!
00:02:03¡Me encanta!
00:02:04Ethan, ¿es ella tu amiga?
00:02:05Sí, es mi compañera del Ejército, Roxy.
00:02:09¿Compañera E?
00:02:10¿Entonces ella será el padrino de nuestra boda?
00:02:13¿De verdad crees que ha tenido tiempo de pensar en eso?
00:02:16Mientras tú has estado segura en casa, soñando despierto con tu linda boda,
00:02:20hemos estado entrenando, codo a codo, día tras día.
00:02:25Preparamos luchar contra lo peor en las líneas frontales de la guerra real.
00:02:29Mira, Hazel, las cosas han cambiado.
00:02:33He sido promovido.
00:02:34Y necesito que reflejes eso, ¿de acuerdo?
00:02:39Ah, mira, te traje algo.
00:02:44¿Me trajiste algo?
00:02:45No tenías que traerme nada.
00:02:46Es ropa sucia.
00:02:47No pude lavarla en el campamento básico, así que te la traje.
00:02:51Y se asignó del ejército.
00:02:53Entonces, es muy delicada.
00:02:54Lávala a mano, por favor.
00:02:57Ay, lo siento.
00:02:58No te vi, porque estás cubierto de camuflaje.
00:03:02Limpia y plancha estas por la mañana de mañana.
00:03:04No.
00:03:08Deberían estar separadas.
00:03:10Ah, sí.
00:03:12Ay, vamos.
00:03:13¿Por qué tienes esa cara?
00:03:14Amas lavar la ropa.
00:03:16Además, ella no sudó mucho.
00:03:19Eso es cierto.
00:03:26Entonces, ustedes entrenan juntos, ¿verdad?
00:03:30Sí, sí.
00:03:31Hemos entrenado juntos todos los días.
00:03:33Somos muy cercanos.
00:03:35Parece que eres muy fuerte.
00:03:37¿Qué cambió?
00:03:38Ah, por supuesto.
00:03:39Qué mujer joven y asombrosa eres.
00:03:41Gracias.
00:03:42Hablando de mujeres jóvenes, he vivido con esta mujer por unos meses.
00:03:46Y no entiendo por qué le te gusta a ella, hijo.
00:03:50¿Has hecho?
00:03:51Tarda mucho tiempo.
00:03:59No creo que concentró su atención.
00:04:05Disfruta.
00:04:07Ethan, no puedes comer eso.
00:04:09Es un bistec cocido demasiado y falta almidón.
00:04:12Es horrible.
00:04:14Necesitas comida buena y nutritiva si quieres estar fuerte para llegar a teniente.
00:04:17Oh, teniente.
00:04:18Oh, teniente.
00:04:19Eso suena importante.
00:04:21¿Puedo ver tu carta de admisión?
00:04:23Déjame estar orgullosa para ti.
00:04:33Ethan es maravilloso.
00:04:35Felicitaciones.
00:04:36Cuando recibí la mía.
00:04:38Oye.
00:04:39Quita tus manos de esa.
00:04:41¿Cuándo conseguiste la tuya?
00:04:42Un YED no es lo mismo.
00:04:45Eres tan ridícula, ¿eh?
00:04:47Deja de avergonzarme, ¿de acuerdo?
00:04:50Llévate esto y trae algo saludable como un pollo o una ensalada.
00:04:55Un huevo crudo, sin cáscara.
00:04:58El bistec es una excelente fuente de proteínas y genial para entrenar.
00:05:03Bueno, somos profesionales, ¿vale?
00:05:05Así que vete.
00:05:06Claro, pero ¿cuál quieres primero? ¿Quieres que te haga de nuevo el almuerzo o que lave las mierdas de tus calzoncillos?
00:05:17Ni siquiera puedes hacer varias cosas juntos.
00:05:20Me decepcionas.
00:05:21Tal vez tú me decepcionas.
00:05:23Tal vez tú me decepcionas.
00:05:27Oh, Ethan, ¿qué pasó?
00:05:29No entiendes.
00:05:30Las cosas han cambiado.
00:05:32Ahora sumo tantas expectativas.
00:05:37Bien, ya perdí el apetito.
00:05:40Déjame limpiarme.
00:05:41Toalla.
00:05:50Toalla.
00:05:52¿Toalla?
00:05:55Está bien.
00:05:57Yo mismo lo conseguiré.
00:06:00¿Qué te pasó?
00:06:02Te has convertido en un verdadero rezago.
00:06:05Buena elección de palabra.
00:06:06Let's go.
00:06:36Esa solo es una caridad para ti, ¿verdad?
00:06:37¿Por qué eres tan amable?
00:06:39Bueno, desearía poder decir eso, pero desafortunadamente no.
00:06:43De verdad me ama demasiado.
00:06:45¿Sabes?
00:06:46Ethan Grant, ¿cómo te atreves?
00:06:52Ethan Grant, ¿cómo te atreves?
00:06:54Soy tu prometida.
00:06:56Mira, Hazel, es hora de que diga esto, ¿de acuerdo?
00:06:59No boda.
00:07:00Y nunca lo quiero.
00:07:03Creo que es una decisión muy buena, cariño.
00:07:05Al fin, las cosas han cambiado.
00:07:07Tienes otras cosas y otras personas que considerar.
00:07:13Eres una broma.
00:07:15¿Y sabes qué?
00:07:16También soy una broma.
00:07:18Renuncí a mi vida para cuidar de tu madre.
00:07:21Y mira que me pagan.
00:07:22Soy en las fuerzas especiales de EU.
00:07:24No tengo tiempo para casarme, ¿ok?
00:07:28Y no tengo tiempo para tus tonterías.
00:07:31Bueno, Hazel, ten la autoconciencia, ¿vale?
00:07:33Eres bochornosa y necesito una esposa brillante.
00:07:37Abandoné todo lo que me importa para ti.
00:07:39Pero lo que tengo es tu humillación.
00:07:44Es hora de volver a mi propia vida.
00:07:47Mira, Hazel.
00:07:49Si puedes mejorarte un poco, como tener algunos aficiones, pues quizás te considere de nuevo.
00:07:55¡Ey, superestrella!
00:08:06Escúchame.
00:08:08Sé que has estado estresada y ansiosa.
00:08:10Pero tengo algo que...
00:08:12podría animarte.
00:08:13Es una máscara antigás para proteger de humo tóxico mientras limpias la casa.
00:08:26No.
00:08:28El único humo tóxico por aquí eres tú.
00:08:32Estoy harta de asfixiarme en esta casa.
00:08:37Es tu turno de ahogarte.
00:08:43¡Ey, Hazel!
00:08:46¡Hazel!
00:08:49Señorita Hazel, ¿a dónde va?
00:08:51No te olvides del pastel.
00:08:58Eww, está muy ceroso.
00:08:59¿Llamas a eso pastel?
00:09:00No, eso es una vela, genio.
00:09:03¡Viva!
00:09:05Oye, no seas grosera.
00:09:06Ya regresé a casa.
00:09:08Es una ocasión feliz.
00:09:09Bueno, feliz, ¿ahora?
00:09:17Adiós.
00:09:25¿De verdad va a dejarla ir, sí?
00:09:27Ah, por favor.
00:09:28Ella no puede vivir sin Izan.
00:09:30Regresará en cinco días como máximo.
00:09:32Cinco segundos, creo.
00:09:34Cinco.
00:09:35Cuatro.
00:09:36Tres.
00:09:36Dos.
00:09:37Uno.
00:09:40Puntual, ¿no?
00:09:47Puntual, ¿no?
00:09:48Paquete de Hazel Langston.
00:09:54Esto es para ti, por tus molestias.
00:09:58Wow.
00:09:59Los más ricos siempre son los más tacaños.
00:10:01¿Oye, es nuestro aniversario?
00:10:11¿Por qué ella no me lo dijo?
00:10:13Egoísta.
00:10:20¿Qué estás haciendo?
00:10:22Solo se puede lavar a mano, Matilda.
00:10:23Entonces, felicidades.
00:10:27La arruinaste.
00:10:30La señorita Hazel era la única que quiere hacer eso.
00:10:33Mi espalda no aguanta levantarse tanto tiempo y mis manos están demasiado secas.
00:10:39La señorita Hazel fue un verdadero regalo de Dios, ayudándome a cuidar de tu madre.
00:10:44No habría vivido hasta ahora si la señorita Hazel no hubiera estado a su lado todo el tiempo.
00:10:49Lo sé, lo sé.
00:10:51Voy a...
00:10:52¿Qué vas a hacer?
00:10:53Si la señorita Hazel no está aquí, no creo que pueda seguir.
00:10:58Matilda, por favor.
00:11:00No me dejes con ella.
00:11:02Mi mamá es una mentira pesadilla.
00:11:04¿Ah, sí?
00:11:04¿Lo sabes?
00:11:06Entonces debes entenderme.
00:11:07¡Renuncie!
00:11:17Hola, señor Grant.
00:11:18Su arriendo del local se ha cumplido.
00:11:20La señorita Langston dijo que ya no se ha encargado de las cosas.
00:11:23Entonces quería preguntar si planeaban renovarlo.
00:11:27¿Alquilo?
00:11:29¿Alquilamos?
00:11:32Sí, claro.
00:11:33Sí, ¿cuánto cuesta?
00:11:34Son 10.000 al mes.
00:11:37¿10.000?
00:11:39¿Cómo puede ella pagar eso?
00:11:40¿Qué?
00:11:40¿Qué?
00:11:48Señorita, ¿estás segura de que este es el lugar correcto?
00:11:54Realmente no quiero problemas.
00:11:56Está bien, él está conmigo.
00:12:12Bienvenida a casa, señorita Langston.
00:12:13Nunca voy a verte de nuevo en ese podio.
00:12:24Señor.
00:12:26¿Por qué lloras, Decker?
00:12:27Cálmate, sargento.
00:12:29Señor, la señorita Hazel está aquí.
00:12:31¿Qué?
00:12:40Papá.
00:12:45¿Has vuelto?
00:12:46Sí.
00:12:48Fíjate.
00:12:49Mary, ve.
00:12:50Ayúdala a estar más cómoda.
00:12:51Ahí está ella.
00:13:05La heredera de los Langston.
00:13:07Sabes que no debería vestirme eso.
00:13:10¿Dónde está mi uniforme?
00:13:13Recién planchado para ti.
00:13:15Todos los días lo limpio y plancho.
00:13:17Por si acaso.
00:13:21Creo que necesitas esto.
00:13:30¿Vas a venirte con toda decisión esta vez?
00:13:33No creo que mi corazón pueda soportar que te vayas otra vez.
00:13:36Mucho menos mi reputación.
00:13:43No es nada.
00:13:45Estaba preocupado por ti.
00:13:47Así que hice alguna investigación.
00:13:49¿Quieres que lo sometan al tribunal militar?
00:13:52No, yo misma me encargaré de él.
00:14:11Es hora de que yo sea todo lo que puede ser.
00:14:13No, yo mismo suckedo.
00:14:18No, yo mismo concentration.
00:14:20No, yo mismo.
00:14:21No, yo mismo no.
00:14:22No, yo mismo me encargaré de él.
00:14:23Oh
00:14:35Dios mío como diablos ha hecho esto geysel es tan delgada
00:14:47Está bien
00:14:53Puedes caminar no estaba tan enfermo solo quería que geysel me cuide
00:15:01Entonces has fingido todo el tiempo
00:15:23Estoy deseando de que uses el traje en nuestra boda
00:15:30Solo vuelve y pide perdón
00:15:46Eso es todo lo que geysel tiene que hacer
00:15:53Esta es su dirección registrada
00:15:57Trabaja como una carida o algo así
00:16:01Oye estoy buscando a geysel
00:16:03Hazel Langston
00:16:05Ella probablemente está en la cocina o hace la cama por ahí
00:16:09Zona restringida no se permiten civiles
00:16:12Entrega de comida ve a la puerta trasera
00:16:15Oye mira chicos soy uno de ustedes relájense
00:16:17No tienes la autorización
00:16:19Vete antes de que te someta al tribunal militar
00:16:21Hey geysel estoy aquí
00:16:26Te espero en la puerta trasera
00:16:28Geysel cariño
00:16:33Te traje tu pastel
00:16:35Sé que soy el mejor
00:16:37De nada
00:16:38Pero en serio geysel
00:16:40¿Por qué?
00:16:40¿Por qué bajarte a este nivel?
00:16:42Pues porque limpias la casa de un extraño
00:16:44Si puedes limpiar la mía
00:16:45¿Sabes a lo que me refiero?
00:16:49Ah mierda
00:16:50Lo siento
00:16:52Pensé que eras otra persona
00:16:54¿Está aquí geysel Langston?
00:16:57No creo que es una mucama
00:16:59No está bien
00:17:00No está bien
00:17:13No es muy difícil
00:17:13No está bien
00:17:13No está bien
00:17:14No está bien
00:17:17Alistair
00:17:17and
00:17:41Lo siento, el número que has llamado no está disponible
00:17:47What does that mean?
00:17:49I don't want to tell you, but you already lost the battle.
00:17:52Obviously, she has blocked you.
00:17:54You blocked me? No, she didn't do it.
00:17:57She knows that I'm dedicated.
00:18:08Hey, look at the new one. I think she gives a lesson to Roxy.
00:18:12I don't care.
00:18:14She probably doesn't even eat all her food.
00:18:17It's time to make a new friend.
00:18:21What did you tell me?
00:18:23Better than a call.
00:18:24She's here to take care of me.
00:18:26In fact, she accepted my advice,
00:18:28at the same time.
00:18:33No need to thank you for the pastel.
00:18:36I love you like the pastel,
00:18:38but you can simply enter where I work.
00:18:40So, if you go before the Capitán Cole
00:18:42comes to me, that would be fantastic.
00:18:44I'm here for you.
00:18:49You're ashamed.
00:18:50I'll go home and then I'll consider
00:18:52that I'll forgive you for what you did to my mother.
00:18:54I'm ashamed of myself.
00:18:56I don't care about that.
00:18:58In fact, I'm never going to forgive you.
00:19:00Well, it's for the letters.
00:19:02I'm going to write once a month.
00:19:04Two times a month.
00:19:06That's very important for me.
00:19:08What is this?
00:19:12It's a recommendation letter
00:19:14signed by General Callahan,
00:19:16the Chief of the Major of the Ejército.
00:19:18It was legalized by the Pentagon.
00:19:22It's also grave to falsify the letter.
00:19:26I don't want to ruin the life of Ethan
00:19:39for your stupidity.
00:19:40You're lucky that I've broken that evidence.
00:19:43Of nothing.
00:19:44Are you crazy, Hazel?
00:19:46Hazel, you can't falsify a letter.
00:19:48I could have many problems for that.
00:19:50I've been trying to kill you.
00:19:52You're not going to die.
00:19:54You're not going to die.
00:19:56You're going to die.
00:19:58I'm going to die.
00:19:59I'm going to die.
00:20:00Hazel para
00:20:03¿Entendido?
00:20:05¿Por qué no te vas y cuidas a quien realmente puedes cuidar como mi madre?
00:20:09Porque me sentiría mucho mejor sabiendo que estás allí cuidando de ella
00:20:12En serio, realmente lo haría
00:20:13Ella es tu madre, tú cuídala
00:20:15Y tú, ven conmigo
00:20:18Te voy a denunciar a nuestro jefe oficial
00:20:20¿De verdad no paras este teatro, eh?
00:20:24¿Qué reina del drama conseguiste, hombre?
00:20:30Sí, esto parece legítimo
00:20:34Todo está claramente en el papel
00:20:36El papel oficial del ejército es distinto
00:20:39Bueno, es posible que ella consiga algo así
00:20:42Ella no tiene poder
00:20:44Incluso si fuera real, ya está roto
00:20:46Se terminó
00:20:47Se terminó cuando yo diga que se terminó
00:21:00El Capitán Cole realmente sabe cómo hacer una entrada
00:21:14Sí, que convierte nuestra vida en el infierno
00:21:16Información
00:21:18Bien
00:21:22Tengo un anuncio importante que hacer
00:21:25He decidido el comandante de la escuadra
00:21:27Recuerda que estamos juntos
00:21:30Cuando llegas a la cima, llévame contigo
00:21:33Permítanme presentarles a la teniente, Hazel Langston
00:21:38¿Ella?
00:21:42Maldición
00:21:47¿Qué diablos está pasando, Hazel?
00:21:49¿Cómo me superas el rango?
00:21:51Yo soy el soldado verdadero
00:21:52¿Soldado verdadero?
00:21:59¿Dónde está?
00:22:04¿Así es como le maltrato a mi madre?
00:22:07¿Alguien más quiere objetar?
00:22:08Si alguien tiene algún problema con mi decisión, habla ahora
00:22:13No, señor
00:22:16Permiso para hablar
00:22:17Permiso concedido
00:22:18¿Por qué es ella?
00:22:20Porque su rango es mayor que el de todos aquí
00:22:22¿Pero cómo puede?
00:22:23Ella no fue a la universidad
00:22:25No tiene ninguna habilidad considerable
00:22:27Excepto tal vez limpiar pequeños trenes
00:22:29Oye, no tienes idea de quién es ella
00:22:31Ni de lo que puede hacer
00:22:32No tienes idea de quién es ella
00:22:38O de lo que puede hacer
00:22:39Dime, ¿qué crees que se necesita para liderar esta unidad?
00:22:46Quiero pedir un desafío
00:22:47Si realmente mereces estar aquí, muéstranos
00:22:51O entrega el título a alguien que sí merece
00:22:53Sigue hablando
00:22:54Tendremos una prueba de disparo
00:22:56Claro
00:22:57Puedes dominar a un hombre del doble de tu tamaño
00:22:59Pero combatimos en las sombras desde la distancia
00:23:02Tú contra mí
00:23:03Disparo a disparo
00:23:05Guarda el anzuelo, perra
00:23:07Todos saben que soy tirador certero
00:23:09Bien
00:23:10Buena suerte, Hazel
00:23:11Vas a necesitarlo
00:23:13Admite la derrota y entrega la posición, soldado
00:23:41Ni siquiera sabe lo que está haciendo
00:23:46¿Qué pasa?
00:23:59¿Es eso posible?
00:24:00Claro
00:24:01Conseguiste un disparo
00:24:02Pero un 30% de precisión no te llevará a ninguna parte más que a la muerte
00:24:06¿Por qué no lo ves más cerca?
00:24:09Dios mío, ella metió todos los disparos en el mismo sitio
00:24:12Talento
00:24:14¿Qué coño?
00:24:21Me dijiste que ella no podía disparar
00:24:22Debes engañarnos
00:24:24Señor, pido un desafío también
00:24:29¿De qué tipo?
00:24:30Resistencia
00:24:31Green Berets necesita una resistencia extrema
00:24:33No quiero seguir a alguien que no puede mantener el ritmo en la batalla
00:24:36Espera un minuto
00:24:37¿Tienes miedo?
00:24:38Es comprensible
00:24:39Bueno, solo discúlpate conmigo
00:24:42Y con ella
00:24:45Y vete
00:24:46Hay una llave debajo de la estera
00:24:47Lleva mi amor a mi madre
00:24:50Empezamos el desafío
00:24:52Cada prueba en la evaluación de las fuerzas especiales
00:24:55Si me ganas en solo una
00:24:58Las rayas del comandante de la escuadra son tuyas
00:25:01¿Un simulador de vuelo?
00:25:08Vamos
00:25:08Nunca has jugado a un videojuego en tu vida
00:25:10Tienes razón
00:25:12Pero esto no es un juego
00:25:13¡Maldita sea!
00:25:39Esto no es un juego
00:25:40¡Listo!
00:25:44Ya
00:25:44¡Vamos!
00:25:48¡Vamos!
00:25:49¡Agua de tiempo!
00:25:49¡Vamos!
00:25:58¡Vamos!
00:26:04¡Vamos!
00:26:12¡Vamos!
00:26:12Let's go, Ethan, you can do it, Ethan, you can do it, let's go, let's go
00:26:22Only a few more, only a few more, she won't win
00:26:26You're going to win this, you're going to do it, you're going to achieve it, let's go, let's go, let's go
00:26:33Oh, God
00:26:36Let's go, up, up, up, up
00:26:38Oh, man
00:26:41Ay, hombre
00:26:46Capitán Cole
00:26:48Posiciones
00:26:49No estás exactamente donde estabas antes de irte hace tres años
00:26:52Lo siento, señor
00:26:54Aún vive a la altura de tu reputación, pero no estoy seguro de que estés a la altura de eso
00:26:58Señor, mis resultados son exactamente mismos de lo hace tres años
00:27:01Sus resultados son mismos, pero tu ritmo cardíaco está un poco alto
00:27:05¿Cuánto tiempo sin entrenar?
00:27:11Parece que no soy la única en eso, señor
00:27:13Es un reloj afectuoso, necesita repararse
00:27:16Dios, ella es horrible, te humillo frente a todo el equipo
00:27:30No entiendo cómo puede hacer todo eso, ¿qué ha hecho en la casa de mi mamá? ¿Entendido?
00:27:34Bueno, ni lo pienses, Ethan
00:27:36Mañana es un día nuevo
00:27:37Mañana tiene la percepción auditiva
00:27:39Puedes ganarlo
00:27:40Sí, claro
00:27:42Eso es mi zona
00:27:43Tornado
00:27:46Tornado
00:28:02Una aspiradora de Dyson V8 Absolute
00:28:04Torrenciales lluvias
00:28:06Huevos friéndose en una sartén, por un solo lado
00:28:21Tambores de guerra
00:28:25Un martillo de goma de Stanley golpeando la pierna
00:28:27No, el cojinete derecho de una silla de ruedas manual estándar
00:28:32¿Estás bromeando?
00:28:33Señor, lamento por su tontería
00:28:35Bueno, eso es ridículo
00:28:37Langston gana
00:28:39¿Qué?
00:28:40¿Qué?
00:28:41Lamento por su tontería
00:28:42Bueno, eso es ridículo
00:28:43Langston gana
00:28:44¿Qué?
00:28:45¿Qué?
00:28:46Lamento por su tontería
00:28:48Lamento por su tontería
00:28:50Bueno, eso es ridículo
00:28:51Langston gana
00:28:53¿Qué?
00:28:55The End
00:29:25Hazel, pues, no sabía que pudieras hacer todo eso
00:29:28Solo un compromiso del sueño con toda la vida
00:29:32Admite la derrota a la Teniente Langston
00:29:35¿Cómo puede hacerlo?
00:29:36Por favor, enseñanos tus maneras
00:29:38Sí, pero primero las damas, tenemos que mantenernos unidas, Teniente
00:29:41Hazel, lo siento, ¿de acuerdo?
00:29:45Quizás podamos empezar de nuevo, una oportunidad más
00:29:48Sí, daré a mi amiga una oportunidad, ¿vale?
00:29:52Se lo mereces
00:29:53Oiga, Roxy
00:29:54¿Y no estás jugando?
00:30:01¿Qué, solo estoy jugando?
00:30:04Información
00:30:05No te decepcionaré, señor
00:30:09Espero que no
00:30:10Ahora dame tu carta de recomendación, por favor
00:30:14Fue destruida, señor
00:30:16Destruida, ese es un delito grave
00:30:19Castigan con tribunal militar, Teniente
00:30:23Fui acusada de falsificación
00:30:25Luego me la arrancaron de las manos
00:30:27Y la desgarraron en pedazos por soldado Roxy Clark
00:30:30Lo siento, señor
00:30:33Yo no lo sabía
00:30:34Realmente pensé que ella la falsificó
00:30:36Por favor, no me somete a tribunal militar
00:30:39Llévensela
00:30:41No, espera
00:30:42No, espera
00:30:42Ethan
00:30:43No está tan bien
00:30:57Tenemos que dejar de encontrarnos así
00:31:10Tu axila huele mal
00:31:11Vete
00:31:12Oye, Hazel
00:31:14¿Puedes masajearme los glúteos?
00:31:16He hecho muchas sentadillas recientemente
00:31:18No puedo alcanzarlos bien
00:31:20Soy Teniente para ti
00:31:21Está bien, Teniente Langston
00:31:23Pues, oh sí
00:31:24Fue genial, bebé
00:31:25¿Por qué lo tiraste todo?
00:31:27¿Qué teníamos?
00:31:28Teníamos una vida, Hazel
00:31:30La construí y encajabas perfectamente
00:31:32¿Construiste mi vida?
00:31:36Bueno, solo quiero decir
00:31:38Te permito entrar en mi casa, ¿verdad?
00:31:43Te di una cocina para cocinar
00:31:44Un baño para limpiar
00:31:46Te di el mejor y nuevo modelo de aspiradora Dyson
00:31:49Vaya, eso es muy generoso
00:31:51Gracias, gracias
00:31:53Solo quiero decir que eres mi refugio
00:31:56Y necesito que lo mantengas mientras
00:31:58Yo trabajo y llevo al lugar donde debo estar
00:32:02¿Pero y mi carrera?
00:32:05Eso es lo que me importa ahora
00:32:06Lo que sea, Hazel
00:32:08Hay pocas oportunidades para una mujer como tú
00:32:11¿Entendido?
00:32:13Necesito una esposa que pueda, pues...
00:32:16No, en realidad no necesitas una esposa
00:32:19Necesitas una madre
00:32:21Bendita sea tu suerte que tienes una maravillosa en casa
00:32:24Y los dos
00:32:25Perfectos el uno para el otro
00:32:27Lárgate
00:32:30Vete
00:32:31No, en verdad
00:32:32Creía que te había dicho que déjeme sola
00:32:48Lo siento muchísimo
00:33:01Estás bien
00:33:01Los reflejos están bien
00:33:03Puedes dar un golpe mejor
00:33:05Quería entregarte esto como símbolo afectivo
00:33:15Gracias
00:33:18Entonces, ¿quién era el objetivo de tu puño?
00:33:21Oh, nadie
00:33:24Estoy...
00:33:24Estoy...
00:33:25Solo me asustaste y eso activó mis reflejos de lucha
00:33:31Hazel, te graduaste como la mejor de tu clase en West Point
00:33:35Y luego desapareciste antes de alistarte después de la graduación
00:33:39Entonces dime, ¿qué haces aquí?
00:33:42¿Para quién estás aquí?
00:33:43Bueno, nunca permitiría que los asuntos personales alteraran la... la operación del equipo
00:33:49Entiendo que no vas a alterar las operaciones, pero va a afectar la moral
00:33:54¿Qué quieres decir?
00:34:01¿Qué quieres decir?
00:34:04Lo que quiero decir es que necesito realizar una investigación
00:34:07Así que dime Hazel
00:34:09¿Qué te gusta hacer para divertirte?
00:34:12Oh
00:34:13Pues me gusta la esgrima y jugar al ajedrez
00:34:16Soy bastante buena en eso
00:34:19¿Animal favorito?
00:34:20Son los conejos, pero como los con orejas largas y caídas
00:34:24¿Estado de relación?
00:34:27Soltera
00:34:28Señor, no entiendo qué afecta esto la moral
00:34:32Esto no trata de eso, ¿verdad Hazel?
00:34:37¿Y de qué trata entonces, señor?
00:34:39Eres realmente bastante excepcional
00:34:40En todos los campos, en realidad, pero en un campo no
00:34:44¿Cuál cuáles lo haré hoy?
00:34:50Memoria
00:34:50¿Memoria?
00:34:52No, yo, yo se va a capital de cada país y conozco los primeros 200 dígitos de P
00:34:57No me reconoces
00:34:59No me reconoces
00:35:05Claro que sí
00:35:06Eres el Capitán Sebastian Cole
00:35:09El Capitán más joven en las Fuerzas Armadas
00:35:11Y el oficial de más alto rango en el espacio
00:35:14Y, eh, tienes razón, tienes razón
00:35:16Porque deberías saber los primeros 300 dígitos de P para ahora
00:35:20Olvídalo
00:35:24Entonces, ¿por qué estás aquí haciendo ejercicio extra?
00:35:30Salí tres años, señor
00:35:32Tengo que ponerme al día
00:35:33Está bien
00:35:34Muéstrame
00:35:36Señor, yo, yo en realidad creo que he entendido el ritmo cardíaco
00:35:50Necesito entrenar masivamente mi músculo y entonces estaré bien una vez...
00:35:53Paba, no vas a recuperarlo en un día, ¿verdad?
00:36:03Mira, estás aquí para realizar tu potencial
00:36:05No para castigarte a ti misma
00:36:07¿Entendido?
00:36:16Pero Capitán Cole, si me deja...
00:36:18Respuesta, ¿entendido?
00:36:22Sí, lo entiendo, señor
00:36:23Bien
00:36:25Espero que lo entiendas
00:36:28Bueno, la escuadra se solicitó por una media mañana
00:36:34Así que...
00:36:36Te veo entonces
00:36:37Aquí para mañana
00:36:42Gracias, señor
00:36:48¿Has probado esto?
00:37:02¡Ah, sí!
00:37:02Ella va a no saber qué hace cuando vea a estas pitones
00:37:05Así
00:37:09Dime, teniente
00:37:23¿Crees que le estoy dando muy fuerte a los curls de bíceps?
00:37:26Honestamente no veo mucho progreso
00:37:28Rayos, así es como se lleva un uniforme
00:37:46Sí, por eso me enlisté
00:37:47Oye, hombre, ¿puedes ir al marcador rojo?
00:38:09¿Yo?
00:38:09
00:38:10No, no podría estar en el centro
00:38:11¿Aquí?
00:38:15Perfecto
00:38:15No te preocupes
00:38:16La luz está lista
00:38:18Bien, ve a tu marcador verde
00:38:20Capitán Cole, aquí, por favor
00:38:21Vamos a tomar a todos de una vez
00:38:39Significa que cuando la cámara llegue a ti
00:38:42Es acción
00:38:42Hola, soy el soldado Ethan Grant
00:38:45Green Bread, primera línea
00:38:463, 2, 1, acción
00:38:48Hola
00:38:49Queremos que te unas al ejército
00:38:52¿Tienes lo que se necesita para ser un Green Bread?
00:38:55Ven
00:38:55Sé todo lo que pueda ser
00:38:58Corte
00:38:59Increíble
00:39:00Tomemos algunas fotos
00:39:01Empezando por el Capitán
00:39:02Ok, Capitán
00:39:04El país cuenta contigo
00:39:05No solo yo
00:39:06Están más cerca, por favor
00:39:22Teniente Langston
00:39:23Relájate
00:39:24Capitán Cole
00:39:26Relájate
00:39:26Sonríe
00:39:27Perfecto
00:39:30Mantengan la postura
00:39:313, 2, 1, acción
00:39:33Perfecto
00:39:39Está bien todos
00:39:40Buen trabajo
00:39:41Hemos terminado por hoy
00:39:42No siempre estamos tan guapos
00:39:44¿Por qué no nos tomamos una foto juntos?
00:39:47Tienes razón
00:39:48Voy a tomar una
00:39:57Hey, miren estas fotos
00:40:06Espera, ¿por qué son de la Teniente Langston?
00:40:10Espera, ¿qué?
00:40:12No puede ser
00:40:13¿Revisaste todas las fotos?
00:40:15Oh, estoy bastante seguro
00:40:16Obviamente, el Capitán tiene algo con el LT
00:40:18¿Crees que salen juntos en secreto?
00:40:21Solo hay unas fotos
00:40:22También hay unas más de ella en mi celular
00:40:25¿Ves?
00:40:26
00:40:27¿De dónde demonios obtuviste?
00:40:30Esas son horribles
00:40:31No jodas
00:40:32Pueden ser de Teniente Langston
00:40:33¿Por qué tienes tantas fotos de Teniente en tu celular?
00:40:37Porque ella es
00:40:37Alguien que él conoció
00:40:39Hazel
00:40:43¡Pueden serrte!
00:40:56I don't know.
00:41:26Sí, fluyendo directamente hacia la cena porque tengo mucha hambre.
00:41:30¿Cómo?
00:41:33Voy a arreglarme.
00:41:38Hazel, hey, Hazel.
00:41:41Mira, viste las pruebas, ¿verdad?
00:41:43Mi corazón, mi aplicación de iPhoto te pertenecen.
00:41:46Vamos, tú aún eres mi contacto de emergencia.
00:41:49Emergencia, emergencia.
00:41:51Se reporta un terremoto de magnitud 7.1.
00:41:54Deslizamiento de tierra estallado en la ladera oeste.
00:41:56Todas unidades.
00:41:58Stand by.
00:42:06El terremoto nos golpeó bastante fuerte.
00:42:09Tenemos un número desconocido de heridos.
00:42:11Necesitamos tanta sangre como sea posible.
00:42:14Después del temblor, nos golpeó aún más fuerte.
00:42:17Necesito que todos estén preparados.
00:42:18¿Entendido?
00:42:19Sí, señor.
00:42:20Sí, señor.
00:42:20No, no, no, no.
00:42:50Solo en privado.
00:42:55Perdón, ¿pueden mostrarnos dónde ir?
00:42:57Sí, por supuesto.
00:42:58Justo allá.
00:43:06Tómalo.
00:43:07Necesitas mantenerte hidratado.
00:43:11Allá no se hace heroína.
00:43:12Estoy bien.
00:43:13Ok.
00:43:16Gracias.
00:43:21Tan cerca, Hazel.
00:43:22¿Quieres que me preocupe por ti?
00:43:23¿Es eso?
00:43:24Dilo.
00:43:25Misión cumplida.
00:43:26Estoy listo.
00:43:29Bueno, te prometo siempre protegerte, ¿de acuerdo?
00:43:32No importa lo que pase.
00:43:33Oh, mierda.
00:43:36Oh, mierda.
00:43:36Ah, chicos.
00:43:37Te perdones.
00:43:46Ah.
00:43:55Ah.
00:43:57Ah.
00:43:58Ah.
00:44:00Ah.
00:44:04What are you doing?
00:44:06How are you doing?
00:44:12Hey, how are you doing?
00:44:14Yes, I'm a little bit upset.
00:44:16Yes, thank you, Captain Cole, for protecting my promised.
00:44:20What promised?
00:44:22Yes, no.
00:44:26Hey, now, soldier.
00:44:28Concentrate yourself.
00:44:30Let's leave things important for your boss.
00:44:32What are you talking about?
00:44:34We're a perfect partner, right?
00:44:36You and Captain Cole, you two will not work.
00:44:38Why not?
00:44:40What did you say?
00:44:44Nothing.
00:44:46Lieutenant.
00:44:50Lieutenant Langston.
00:44:52Hazel.
00:45:06What did you say?
00:45:08I just wanted to say thank you, sir.
00:45:10Well, I just want to say thank you, sir.
00:45:12Well, I just want to say my duty as the commander.
00:45:16But you're only my commander.
00:45:18You have to worry about the whole group.
00:45:20Like a commander, I know.
00:45:22Like a man.
00:45:24Like a man.
00:45:26I don't care.
00:45:28But you're only a man like a man.
00:45:30And if you want to say it.
00:45:32And if you want to say it.
00:45:38But you're only a man like a man.
00:45:40And if you want to say it.
00:45:42Well, according to the military military 416, I...
00:45:46I know the regulations, Teniente.
00:45:48Well, you know.
00:45:50Well, then you know that...
00:45:52I can't put in risk my career.
00:45:58And...
00:45:59Any attraction to the cat.
00:46:01I'm getting lento.
00:46:04You're saying that you have an attraction for me, Teniente.
00:46:07Everyone has it.
00:46:12I just feel honored to be yours.
00:46:14Good.
00:46:16Good.
00:46:21Ay, ay.
00:46:22Who the hell has eaten all my eggs?
00:46:27I got the last box in the store.
00:46:29Probably the same idiot who has stolen my energy supplies.
00:46:32Let's do this.
00:46:36How?
00:46:42I have an idea.
00:46:43Tonight, we are eating together.
00:46:45Which you can...
00:46:46就处ゃ什麼 retard,
00:46:47large energy supplies and dig to finance.
00:46:49I'm about to make the révición for every day.
00:46:51I want to listen to the show.
00:46:56landeraurootamaven.com
00:46:57Really?
00:46:58Hi, I WHAT?
00:46:58In March.
00:47:00W if you.
00:47:00In March.
00:47:01Wow.
00:47:01W!
00:47:02Hey, all right.
00:47:02It's better to collect the supplies.
00:47:21Whatever, I'll be looking for water.
00:47:23I'll help him.
00:47:24Okay.
00:47:32I'll be looking for water.
00:48:03Empecemos con el caldo.
00:48:05¿Sal?
00:48:06Sí.
00:48:08Eso es comino.
00:48:12Sal, por favor.
00:48:18Añadamos un poco de azúcar para equilibrar.
00:48:20Sí.
00:48:22Eso aún es el comino.
00:48:25¿Sabes leer? Está etiquetado.
00:48:29Azúcar, por favor.
00:48:32No te preocupes.
00:48:37Eso es delicioso.
00:48:39Te seguiría hasta el fin del mundo si pudiera comer así para siempre.
00:48:42¿En serio?
00:48:43¿Qué no puede hacer el teniente?
00:48:45En serio, eres increíble.
00:48:46Y en realidad el teniente Langston solía...
00:48:50Y en realidad el teniente Langston solía...
00:49:02No, continúa.
00:49:06¿Solía qué?
00:49:07Dime, ¿qué?
00:49:09Pues no nos conocemos muy bien.
00:49:10Eso es lo que pensé.
00:49:11Bien, entonces juguemos a verdad o reto.
00:49:20Bien, capitán.
00:49:21¿Verdad o reto?
00:49:22Ok, está bien.
00:49:24M.M.
00:49:26Verdad.
00:49:27¿Tienes novia?
00:49:28No, no tengo novia.
00:49:30¿De verdad?
00:49:30Un hombre perfecto y atractivo como tú debe tener muchas admiradoras.
00:49:35¿Cuál es tu gusto?
00:49:36En realidad esas son dos preguntas.
00:49:38No, está bien.
00:49:38Responderé.
00:49:41Me gusta una chica optimista, decidida y equilibrada.
00:49:45Sí, pero eso es personalidad.
00:49:46¿Y el físico?
00:49:47Ojos verdes, hermosa sonrisa.
00:49:49Eso es todo para mí.
00:49:55Es extrañamente específico.
00:49:57Parece que estás describiendo a la teniente Langston.
00:50:01Suena como cualquier otra mujer atractiva del planeta.
00:50:03¿No será genial, capitán?
00:50:05Bien, eso ya son dos preguntas.
00:50:07Mi turno.
00:50:19¿Verdad?
00:50:22Bueno, la misma pregunta.
00:50:24¿Estás ocultando alguna crush secreta que deberíamos saber, teniente?
00:50:28Reto, definitivamente dije reto.
00:50:30Vale, hagamos esto interesante.
00:50:31¿Qué reto a que elijas uno para besar?
00:50:33Grant o capitán.
00:50:34No, no, ya fuiste.
00:50:35¿Vas a comer eso?
00:50:37Oh, vamos.
00:50:38¿Puedes prestar atención?
00:50:39Estaba poniéndose interesante.
00:50:40Sí, suena bien, pero también está en contra de las normas.
00:50:44Es solo un fuego.
00:50:44Y ahora se termina.
00:50:48Preparemos para más deslizamientos de tierra.
00:50:51En marcha.
00:50:56Hey, hey, hey, teniente Langston.
00:50:59Vine preparado.
00:51:00Permiso para acompañarte de vuelta al cuartel.
00:51:02Permiso denegado.
00:51:03Vamos.
00:51:05No te respires solo para fingir odiarme.
00:51:07¿Está bien?
00:51:11Vámonos.
00:51:14Gracias, señor.
00:51:38¿Puedo acompañar a mi prometida de vuelta al cuartel solo?
00:51:40Claramente no.
00:51:41Está empapada.
00:51:42Por favor, señor.
00:51:49Déjanos en paz.
00:51:50Veo lo que todos has hecho.
00:51:51¿Entendido?
00:51:53Mi prometida besó a una sola persona en toda su vida.
00:51:57Y soy yo.
00:51:57Y así no cambia.
00:51:58¿Entendido?
00:51:59Oh, míralo.
00:52:16Eso es un chisme mucho más jugoso del que yo podría haber pedido nunca.
00:52:20Eso está muy fuera del reglamento.
00:52:22Te lo dije.
00:52:25Ya no eres el único.
00:52:26Ey, ¿qué estás haciendo?
00:52:32¡Suelta eso!
00:52:33¿Qué estás haciendo, suel...
00:52:34¿Qué estás haciendo?
00:52:35Mira, he visto lo que pasó.
00:52:37¿Entendido?
00:52:37Llevo callándome demasiado tiempo.
00:52:39Oigan, podemos hablar de esto.
00:52:41Pero suelta eso primero.
00:52:42Suelta eso.
00:52:46Ven aquí primero.
00:52:47Juro por Dios, Hazel, que voy a sacar este puto seguro.
00:52:53Hazlo.
00:52:53Va, va.
00:52:54Haz lo que dice.
00:52:57Vente.
00:52:58Vente.
00:52:59Vamos.
00:53:08Ahora dame un abrazo.
00:53:13Ahora dame un abrazo.
00:53:14Oigan, soldado Grant, retírate 10 metros.
00:53:42Ponte las manos en la cabeza y tírate al suelo.
00:53:44Es una bomba inactiva.
00:53:46Relájate.
00:53:46No lo es, imbécil.
00:53:48La activaste.
00:53:49Ahora sigues mis órdenes.
00:53:53¿Y sigues los míos?
00:53:54No.
00:53:55Dame la granada, teniente.
00:53:56No.
00:53:57¿Es una orden?
00:53:58Señor.
00:53:58¿Y ahora qué?
00:54:21Corre.
00:54:22Tan rápido como te sea posible.
00:54:24Vete.
00:54:27Está bien todos al suelo.
00:54:28Bueno, la teniente Langston tiene una ligera conclusión.
00:54:58Es mejor pasar la noche aquí en observación.
00:55:00Me quedaré.
00:55:04Señor, con todo respeto, usted estuvo muy cerca de la explosión.
00:55:08Es mejor tener observación.
00:55:10Dije que me voy a quedar.
00:55:11¿Qué quieres?
00:55:15¿Qué quieres?
00:55:15Ethan, ¿por qué todavía está aquí?
00:55:35Te me preocupo.
00:55:38Me aseguro de que estés bien.
00:55:39Ethan, he pensado.
00:55:41Y te extraño.
00:55:43Y aún te sigo amando.
00:55:45Creo que deberíamos casarnos.
00:55:50¿Casémonos?
00:55:51Te amo, bebé.
00:56:07Vamos a dar un paseo.
00:56:08Guau, las estrellas son realmente hermosas.
00:56:27Sí.
00:56:28Entonces, ¿por qué salvaste a Ethan?
00:56:33Él debería estar arrestado.
00:56:36Una vez estuve en su posición y alguien me salvó, puedo sentir compasión por él.
00:56:42En el nivel más bajo, como la estrella polar, alguien apareció en mi vida y me señaló la dirección correcta.
00:56:50Me encantaría escuchar esa historia algún día.
00:56:55Pues ella tuvo un gran impacto en mi vida y ni siquiera lo sabe.
00:57:03¿Por qué volviste por mí?
00:57:06Nunca te dejaría.
00:57:11Para salvar a un compañero soldado.
00:57:17Ay, mi hija.
00:57:18Claro, está bien.
00:57:22Aquí.
00:57:22Aquí.
00:57:48Aquí toma, esto está caliente.
00:57:59Pero no lo bebas.
00:58:00No puedes beber con analgésicos.
00:58:02Si no hubiéramos sobrevivido hoy.
00:58:15¿Tendrías algún arrepentimiento?
00:58:21No poder estar con la persona que amo.
00:58:26¿Y tú?
00:58:27No poder dar un gran trago de esto.
00:58:36Bueno, está bien.
00:58:38¿Puedes tomar un poco?
00:58:40Está bien.
00:58:41Pero tienes que buscarlo.
00:58:43No poder dar un gran trago.
00:59:00No poder dar un gran trago.
00:59:05There is Foster with that guy.
00:59:17Kill both of them.
00:59:23Hey, I'm watching that.
00:59:25You've been sleeping for 5 hours.
00:59:30Ah, demonios.
00:59:40Me disculpo, confieso.
00:59:42¡Debería alargarte!
00:59:45Ahí estás.
00:59:46Estaba muy preocupado por ti.
00:59:48Aquí puedes resfriarte.
00:59:50Toma, es tu favorito.
00:59:51Bébetelo.
00:59:52Es leche caliente.
00:59:54Soy intolerante a la lactosa.
00:59:55No hay tiempo para pasear ahora, ¿sabes?
00:59:58Sé lo que necesitas.
01:00:03Para ti.
01:00:04Por favor, tómate el mío.
01:00:08Realmente no es necesario.
01:00:10No, por favor.
01:00:11Está caliente por mi temperatura.
01:00:12Solo para ti.
01:00:13Ethan, estoy bien.
01:00:14Claramente lo necesitas más que yo.
01:00:16¿Sigues importándome?
01:00:25Corre.
01:00:26Deberíamos irnos.
01:00:28Todos estamos de acuerdo y entendemos que la situación está tensa, lo que significa que la moral está baja.
01:00:38El mando ha organizado un uso concierto de campo y nosotros seremos la seguridad.
01:00:43Nuestra misión es escoltar a Beatriz Viper hasta las líneas del frente.
01:00:47Manténganse alertas, soldados.
01:00:49Esta misión exige un 100% de enfoque.
01:00:51No podemos permitirnos un pequeño error.
01:00:53Beatriz Viper de esos anuncios de pan.
01:00:56Oh, ese sabor a mantequilla estaba brutal.
01:00:58También es una artista discográfica premiada con múltiples platino y una persona amable y caritativa.
01:01:03Todos sonrían.
01:01:04Ah, ¿no hay señal?
01:01:05¿Cómo voy a mantener actualizado a mi Viper Pit?
01:01:09¡Tú!
01:01:10¡Tú!
01:01:11¡Tú!
01:01:12¡Tú!
01:01:13¡Tú!
01:01:14¡Tú!
01:01:15¡Tú!
01:01:16¡Tú!
01:01:17¡Tú!
01:01:18¡Tú!
01:01:19¡Tú!
01:01:20Tú!
01:01:21¡Tú!
01:01:22¡Tú!
01:01:23¡No hay señal!
01:01:24¿Cómo voy a mantener actualizado a mi Viper Pit?
01:01:26¡Tú!
01:01:32¡Tú!
01:01:34¡Tú!
01:01:36¡Tú!
01:01:38¡Sube por esa cresta y prueba de nuevo!
01:01:39Está bien, sin fotos, sin autógrafos, sin contacto físico.
01:01:41Photos, sin autógrafos, sin contacto físico.
01:01:45Dos horas para el maquillaje completo de actuación, todos los días como máximo.
01:01:50Y como era un riesgo de seguridad traer a mi asistente, entonces hay una vacante.
01:01:54Necesito a alguien que esté dispuesto y pueda atender mis necesidades en cualquier momento.
01:02:00Pero echémoslo a cara, o cruzo, o algo así.
01:02:03No quiero peleas tontas por mí.
01:02:05Eres un fan, ¿no?
01:02:07Ve.
01:02:08¿Es esta la misma persona de la que hablaste?
01:02:10¡Oh, oh!
01:02:11¿Qué pasa?
01:02:13¡Hablan español, ¿verdad?
01:02:15¡Dios mío!
01:02:16¿Dónde demonios estamos?
01:02:18Le dije a mi agente que fuera más riguroso con estas reservas.
01:02:22No puedo tener más escándalos.
01:02:26Ustedes son miembros de las Fuerzas Armadas, ¿verdad?
01:02:28Está bien, porque fui un poco frívolo con mi opinión sobre el pastel de manzana.
01:02:34Y realmente necesito un impulso para mi demografía patriótica.
01:02:37¿Tú hablas español?
01:02:46Tienes que firmar esto.
01:02:47Este es tu formulario de liberación.
01:02:49Eh, ¿es esta tu manera de conseguir mi autógrafo?
01:02:52Porque eso no está en mi contrato.
01:02:53Si no firmas esto, no podemos protegerte.
01:02:56Ok.
01:02:58Lo que sea para ti o Sam.
01:02:59Sí, está bien.
01:03:04Bueno, necesito...
01:03:05A ver, tú, que descarguen mi equipaje.
01:03:07Ah, pensé que solo te quedarías tres días.
01:03:16Sí, creo que hice las maletas demasiado ligerito.
01:03:19Mira, tengo mis productos para la piel, maquillaje, muchas opciones de joyería.
01:03:25Use como cuatro trajes por día.
01:03:27Depende del clima.
01:03:28Pues, también voy a necesitar ayuda para bajar y organizar todo.
01:03:37Tienes pinta de figurante.
01:03:39Vamos a mi habitación, ¿vale?
01:03:41Teniente Hazel Langston.
01:03:42¿O solo una teniente?
01:03:44¿Es todo lo que tienen?
01:03:47Bueno, ok, vamos.
01:03:50¿Necesitas un conductor?
01:03:51Déjame hacerlo.
01:03:52Conozco estas carreteras como la palma de mi mano.
01:03:55¿Quién eres un soldador, Azó?
01:03:56No.
01:03:57Él es tu única opción.
01:04:17Por lo menos es un Range Rover.
01:04:20¡Vamos!
01:04:22No, necesito hablar con un gerente.
01:04:24Solo sube.
01:04:25¡Oh, Jesús!
01:04:32¿Es esto Bling?
01:04:33No, tengo una cooperación exclusiva con ellos.
01:04:35Entonces, solo puedo beber Bling.
01:04:38Estás en una zona de guerra aquí, Bano, en Cusco.
01:04:46¡Uf!
01:04:47¡Asqueroso!
01:04:47Está bien.
01:04:49Mejor conduzca con cuidado.
01:04:50¿Qué es este agujero del infierno?
01:04:51No espera que yo viva aquí.
01:05:18Necesito un servicio de arreglo nocturno y un conserje.
01:05:22¿Qué diablos es esto?
01:05:24Esta área no está segura.
01:05:26Así que tendrás la compañía personal de 24-7.
01:05:29Esta noche, no tienes a mí.
01:05:30Entonces, ¿cómo me maquillaré?
01:05:39All right.
01:05:43Oh, nunca lo usaría.
01:05:48Suero anti-clicación.
01:05:49Esencia antioxidante.
01:06:03Bálsamo hidratante.
01:06:06Crema altabugas para los ojos.
01:06:09Crema desenvejecedora para la noche.
01:06:11No, no, no.
01:06:11El frasco verde.
01:06:12No ese.
01:06:18Sabes, eres una experta en esto.
01:06:20¿Usas estos en tu vida?
01:06:33¿Lista para acostarte?
01:06:35¿Acostarme?
01:06:37Solo son las nueve por la tarde.
01:06:39No me pagarías para que me durmiera ahora mismo.
01:06:42Necesito mariscos, un baño de burbujas,
01:06:44velas aromáticas y una botella de Don Periñón, 1961.
01:06:50No tengo esos.
01:06:51Oh, ¿entonces no quieres que yo actúe mañana?
01:07:10¿Qué es esto?
01:07:13Es tu marisco de bien pescado.
01:07:15Oh, ni de coña.
01:07:18Dime que al menos tienes las velas.
01:07:21De hecho, el Capitán Cole se encarga de eso.
01:07:27Oh, no.
01:07:32¡Sebastian!
01:07:33¡Capitán Cole!
01:07:38¡Sebastian!
01:07:41Oye, ¿has visto al Capitán Cole?
01:07:43Sin energía.
01:07:44La red eléctrica quedó destruida.
01:07:46Estamos evacuando suministros ahora.
01:07:47Espera, ¿has visto al Capitán Cole?
01:07:51Pensé que estaba contigo.
01:07:52No.
01:07:53Oh, Dios.
01:07:54Dijeron que un oficial estaba herido allá.
01:07:56Oh, Dios.
01:07:57¡Sebastian!
01:08:05Espera, para, para, para, para.
01:08:07Hazel, hazel.
01:08:15Hazel, hazel.
01:08:20Hazel.
01:08:26Hazel, sigue la luz.
01:08:27Hazel.
01:08:52Hazel.
01:08:53Hazel, hazel.
01:08:54I'm fine, I'm fine, I'm fine.
01:08:59I'm here.
01:09:03You're always ready.
01:09:05I've been waiting to return a favor.
01:09:10Here.
01:09:21The clock also broke.
01:09:24No, it's for you, Captain. I'm fine.
01:09:41Yes, I'm fine.
01:09:45Please take care of yourself, okay?
01:09:47I don't know.
01:10:17Me dolean mucho los pies.
01:10:20Eres imposible.
01:10:22Vale.
01:10:23¿Dónde está Ethan?
01:10:24El soldado que estaba aquí.
01:10:25Oh, necesito zapatos nuevos y él dijo que se encargaría de eso.
01:10:29Y no voy a irme hasta que vuelva.
01:10:38¿Qué diablos estás haciendo?
01:10:41¡Déjame abajo!
01:10:42¿Recibirás la llamada de mi abogado?
01:10:47¿Recibirás la llamada de mi abogado?
01:11:17¿Qué necesitas ahora?
01:11:18Oh, pedí velas aromáticas.
01:11:24Esto es solo una vela.
01:11:25Totalmente inútil.
01:11:27Bueno, voy a reclamar todo.
01:11:29No, no, no, no, no, no.
01:11:30Es el primer regalo que me das.
01:11:39Pues escuchas lo que vamos a hacer.
01:11:41Vamos a concentrarnos en el concierto de mañana, ¿vale?
01:11:44Y luego te sacaremos de aquí.
01:11:46Tan frío de repente.
01:11:48Sabes, estabas tan cálido cuando estoy en tu abrazo.
01:11:51Está bien.
01:11:52Tenemos una mañana temprana, así que simplemente...
01:11:54¡Cállate!
01:11:55La forma en que tus palmas derritieron mi piel.
01:11:58Necesito eso de nuevo.
01:12:00Ahora mis pies están congelados.
01:12:04Las nuevas botas están preparadas para...
01:12:07¿Qué está pasando aquí?
01:12:10Eh, delante de Hazel.
01:12:20Todavía tengo una oportunidad.
01:12:33Teniente.
01:12:34Capitán.
01:12:38¿Qué estás haciendo?
01:12:40Nada.
01:12:43La misión requiere tu atención, Capitán.
01:12:46Eh, no.
01:12:47Los soldados pueden cuidarle.
01:12:50Solo intenté ayudarte.
01:12:53¿Y con qué me ayuda su firma en tu cuerpo?
01:12:58Estás celosa, Teniente.
01:13:00Teniente.
01:13:04Bueno, supongo que eso significa que no te interesas en una nueva amiguita.
01:13:15¿Animal favorito?
01:13:17Los conejos, pero como los demás vacas orejas caídas.
01:13:25¿Dónde conseguiste esto?
01:13:27Lo metí en una caja de suministros antes de salir.
01:13:31Te iba a sorprender.
01:13:34Ten cuidado, Capitán.
01:13:40Estoy confiscando este contrabando.
01:13:51En serio, es horrible.
01:13:53Pues, si esto me afecta la voz y mi espectáculo se destruirá,
01:13:56el gobierno está totalmente financiando mi rehabilitación vocal.
01:13:59Oye, ¿sabías que la Teniente absolutamente atrapó todos estos peces?
01:14:04Así que cuídate lo que dices, ¿vale?
01:14:06Esto no puede ser todo lo que tienes.
01:14:09¿Dónde escondes lo bueno, eh?
01:14:10Come.
01:14:24Necesitas toda la proteína que puedas conseguir.
01:14:27Estoy bien, gracias.
01:14:28¿Estás bien?
01:14:46¿Estás bien?
01:14:46Es como si nos hubiéramos besado.
01:14:55De hecho, ese era mío, pero bueno, sin problemas.
01:14:59Estamos aquí para protegerte como parte de nuestra misión.
01:15:02Por favor, muestren algo de cordura humana.
01:15:04¿Estás lista?
01:15:08¡Hora de actuar!
01:15:09¿Hora de actuar?
01:15:10Teniente, eres plenamente consciente del trauma que acabo de pasar
01:15:14y sigo pasando actualmente.
01:15:16¡No puedo cantar!
01:15:18¿No puedes cantar?
01:15:22¿No puedes cantar?
01:15:25¿Y ahora me lo dices?
01:15:26Lo siento.
01:15:27Supongo que tendrás que reemplazarme.
01:15:29Señorita Viper,
01:15:30los hombres y mujeres que te aman realmente esperan esto con ganas.
01:15:33¡No me tomes por idiota!
01:15:37Bésame y lo haré.
01:15:41Tienes suerte, Capitán.
01:15:42Puedes besar a una superestrella.
01:15:44¡Basta!
01:15:49Cancelemoslo entonces.
01:15:50Absolutamente no.
01:15:52¿Dónde está su traje?
01:15:54¿Qué vas a hacer?
01:15:55¿Desnudarme y forzarme a ponérmelo?
01:16:04El deber llama.
01:16:05Espera para...
01:16:06¿Sebastián?
01:16:10Pues, ¿por qué no han empezado aún?
01:16:12Es para el equipo, todos están esperando.
01:16:14Sea lo que sea, no puedo esperar a verla fracasar.
01:16:16Pues, ¿quién es esa?
01:16:25Nunca he probado su pan antes.
01:16:27¡Asco!
01:16:27¡Es la teniente!
01:16:39¡Langston!
01:16:40¡Langston!
01:16:40¡Langston!
01:16:41¡Langston!
01:16:42¡Langston!
01:16:43¡Langston!
01:16:44¡Langston!
01:16:44¡Langston!
01:16:45¡Langston!
01:16:46¡Langston!
01:16:47¡Langston!
01:16:48¡Langston!
01:16:49A lifetime
01:16:50Watching it slip away
01:16:53Battle lines
01:16:57Cloud in the picture frame
01:17:02I could try to wipe my mind
01:17:06But it still wouldn't erase me
01:17:08and then I see you in my face
01:17:12She's singing very good
01:17:38I'm always living on the front
01:17:43And sitting by the girl
01:17:46Darling, on the time
01:17:54¿Quién iba a saber que DLT podía dar en el banco y ese ve alto?
01:17:58Ella es jodidamente genial
01:18:00Jodidamente genial
01:18:01Espectáculo maravilloso, eh?
01:18:03Apuesto a que ahora mismo te sientes como todo un idiota
01:18:06¿Qué error has cometido?
01:18:08¿Y qué sabrías tú?
01:18:10Eh, todo
01:18:12Porque yo cometí uno
01:18:16Veamos como tu heroína caerá de gracia y nunca volverá a levantarse
01:18:26Veamos como tu heroína caerá de gracia y nunca volverá a levantarse
01:18:36Te dije que te protegería
01:18:40Por fin lo cumplo
01:18:46Iré por el médico
01:18:48Eh, no te preocupes, estoy bien
01:18:50Ah, pero tengo frío
01:18:52¿Tienes frío?
01:18:54Sí, también el dolor de cabeza
01:18:56Pero lo aguantaré
01:18:57Bien
01:18:58Eres un bombón certificado
01:19:00Ocasión especial
01:19:01Noche de cita
01:19:02Aniversario
01:19:03Te daré tu pastel de castaña favorito
01:19:05Y luego nos encontraremos en el lugar favorito
01:19:08Yo conduzco
01:19:12Llama al doctor, por favor
01:19:13
01:19:14Pues no, gracias, estamos bien
01:19:15Soy el novio de Hazel
01:19:16Perdón, Hazel
01:19:17¿Quién es Ed?
01:19:18Él es...
01:19:19Suprometido
01:19:25¿No es?
01:19:29Soy el novio de Hazel
01:19:30¿Perdón?
01:19:31Hazel
01:19:32¿Quién es Ed?
01:19:33Él es...
01:19:34Suprometido
01:19:37Es imposible
01:19:38¿Tengo amnesia?
01:19:40Espera, ¿qué año es ahora?
01:19:42Dos menos cinco
01:19:43¿Estamos en servicio?
01:19:45
01:19:46¿Nos terminamos?
01:19:47Ustedes se terminaron hace mucho tiempo
01:19:51¿Ya puedes soltar la mano de la teniente?
01:19:53Sí, sí, perdón
01:19:54Supongo que acostumbro a tomarla
01:19:57¿Y besarla?
01:19:58Puedes parar eso ahora
01:20:00Cálmate, musculitos
01:20:02Oye, Hazel, tengo mucha sed
01:20:03¿Podrías darme una copa de agua, por favor?
01:20:05Bueno, dije que para
01:20:08Te conseguiste un ganador de verdad, Hazel
01:20:11Dime, ¿te trata como yo te trato?
01:20:13Te trae manzanas y las corta por la manera te gusta como lo hacía yo
01:20:20Toma, hombre
01:20:23Perdón
01:20:27Voy a llamar al doctor
01:20:37¿Cómo estás?
01:20:38¿Sobreviviendo?
01:20:39Bueno
01:20:40¿Altura?
01:20:416'4
01:20:43¿Peso?
01:20:442'25
01:20:45He ganado peso
01:20:47Perdón, ¿de qué se trata esto?
01:20:48Oh, es solo para calcular el anestésico para tu craniotomía
01:20:52¿Craneotomía?
01:20:54Suena bastante intenso para la amnesia, ¿no?
01:20:56Bueno, es solo protocolo
01:20:58¿Estás seguro de que nos daste las mediciones correctas porque no querría darte la dosis equivocada?
01:21:03Oh, pues quizás más cerca de como 5Q875
01:21:06Perdón, ¿estamos seguros de esto?
01:21:08¿Estamos seguros de esto?
01:21:09Cariño, si hay alguna oportunidad de salvar tu memoria, tenemos que tomarla
01:21:14Vamos
01:21:16Oh, no, no, no, no, me acuerdo de todo
01:21:19Oh, ¿de verdad?
01:21:20¿Todo como, como qué?
01:21:21Oh
01:21:22Que te quiero de vuelta
01:21:27De vuelta en mi vida
01:21:29Pero arruinaste la oportunidad
01:21:31Pero puedes quedarte con tu cerebro como consuelo
01:21:34¡Hurra!
01:21:35Así que lo sabías desde el principio, ¿eh?
01:21:40Sí, Ethan, hacía tiempo que esto se gestaba
01:21:45¿Quieres decir que esto es por Roxy?
01:21:47Te dije que ella es solo una compañera, es una amiga
01:21:50No, no, esto es por ti
01:21:51Me hiciste darme cuenta de lo que quiero en la vida
01:21:54Tengo que servir a un propósito mayor
01:21:57Esta es mi vida, así que es hora de que la viva para mí
01:22:00Mmm
01:22:03Pero estás listo para irte, amigo
01:22:15Hey
01:22:17La teniente es demasiado buena para decírtelo a ella misma
01:22:20Así que yo lo haré
01:22:22Ella estaba aquí cuando te enlistaste
01:22:24Pero una relación fuera de rango no está permitida por el reglamento
01:22:27Así que lo dejo todo
01:22:30Fuera de rango
01:22:34Entonces eso significa que ustedes dos tampoco pueden hacer nada, ¿verdad?
01:22:47Justo como imaginé
01:22:48¿Qué pasa?
01:22:49¿Qué pasa?
01:22:50¿Qué pasa?
01:23:21¿Por qué alguien dejaría flores tan hermosas?
01:23:44El Capitán Sebastián Cole ha descuidado sus deberes últimamente.
01:23:48El Capitán se ha retirado.
01:23:53¿Crees que te arrepentirás de eso?
01:23:57Lo único que lamento es haberte perdido a ti.
01:23:59Está bien, entonces ¿cómo vas a ser un cónyuge militar?
01:24:05Así es.
01:24:07Por fin puedo evaluarte.
01:24:09Sabes, probablemente podrías y deberías hacerlo antes de la ceremonia.
01:24:13Está bien, no te hagas el listo.
01:24:14¿Listo? Primera pregunta.
01:24:16Dispara.
01:24:16¿Cuándo empezaste a enamorarte de mí?
01:24:18Wow, entrando directamente con los cañones, ¿eh?
01:24:23De verdad pensé que nunca lo preguntarías.
01:24:26¿Está bien? Ponlo bien ajustado en tu hombro.
01:24:37¿Así?
01:24:37Sí, justo así.
01:24:38Bueno, muñeca recta, solo mira directamente por el cañón.
01:24:42¿Puedes apretar ese gatillo?
01:24:43Ah, mejor suerte la próxima vez, ¿vale?
01:24:47Sí.
01:24:48Oiga, voy a cagar.
01:24:50Vuelvo en 20 minutos.
01:24:54Oye.
01:24:58¿Qué fue eso?
01:24:59¿Qué diablos te estás haciendo?
01:25:01¿No entiendes? ¡Ese hombre robó mi billetera!
01:25:03Lo siento.
01:25:06Está bien.
01:25:06De todas maneras, no tenía dinero en ella.
01:25:10Aquí pon esto en ello.
01:25:13Oficialmente te debo una.
01:25:17Y si alguna vez quieres cobrarla, puedes encontrarme en la base.
01:25:22Y quién sabe, tal vez encuentres tu verdadera vocación.
01:25:28Gracias.

Recommended