- 5 weeks ago
Abre Los Ojos, Mi Marido Multimillonario – FULL HD MOVIE [Eng Sub]
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00This is the end of the video.
00:00:02This is the end of the video.
00:00:04Let's go, baby.
00:00:06Go, go, go, go.
00:00:08Go, go, go.
00:00:10That was incredible.
00:00:14Let's go.
00:00:16Let's go.
00:00:30¿Por qué estás aquí?
00:00:36¿Qué es esto?
00:00:38Es... el recibo médico de mi madre.
00:00:42Me preguntaba si podías...
00:00:44¿75 mil dólares?
00:00:46¿Estás loca?
00:00:48Prometo que voy a pagarlos.
00:00:50¿Por qué le daría un centavo a la ex esposa de tu padre?
00:00:52Preferiría echar ese dinero por el inodoro.
00:00:56No lo entiendes. Morirá si no lo haces.
00:00:58Y...
00:01:02Ups.
00:01:14Nunca me debía haber molestado en venir con estos desalmados.
00:01:18Hayley, espera.
00:01:20Yo pagaré los recibos médicos de tu madre.
00:01:22Si te casas con Samuel Trent.
00:01:26¡Ja, ja, ja, ja!
00:01:28¿Eso no lo iba a hacer, Kylie?
00:01:30Sí, bueno, eso fue antes del accidente que quedara como un perdedor en coma.
00:01:34Ja, ja, ja.
00:01:36¿Quieres que yo...?
00:01:37Sí.
00:01:38Eres una Rockwell.
00:01:39Haz algo útil.
00:01:40Haz esto y tu madre seguirá respirando.
00:01:42Tú decides.
00:01:44Eso realmente no parece una opción.
00:01:46No.
00:01:47No lo es.
00:01:48¡Bien!
00:01:49¿Vieron eso, chicas?
00:01:50Le pegué a la paloma.
00:01:51¡Ja, ja, ja!
00:01:52Sí, papi.
00:01:53Es el momento.
00:01:54Hoy conoceré al hombre con el que me casaré.
00:01:58It's the time, today I will meet the man with whom I'm going to get married.
00:02:21Wow, I didn't expect you to be so handsome.
00:02:25Señor Trent, lo siento mucho. Tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí, intentando aprovecharme de ti, casándome contigo sin siquiera conocerte primero.
00:02:39Desearía no tener que hacer esto. Es la única forma de que mi familia salve la vida de mi madre. Probablemente no puedas escucharme, pero creo que solo quería que supieras que ya no estás solo.
00:02:55Hasta que la muerte nos separe, esposo.
00:03:02Hasta que la muerte nos separe, esposo.
00:03:18Esposo.
00:04:20Wow, ¿no es linda?
00:04:23No puedo creer que esta perra desalmada se casara con el señor Trent, estando en coma, por dinero.
00:04:30Escuché que la familia Rockwell básicamente la vendió por un cheque de un millón de dólares.
00:04:35¿Te refieres a que vendieron sus partes? De todos modos, los Trent solo la quieren para eso.
00:04:40¡Guau! Tengo que reconocerlo. Pensé que te acobardarías. Especialmente considerando toda la prensa que va a burlarse de ti por esto.
00:04:53Solo déjame en paz.
00:04:55Ay, no seas tonta. Te llevaré al altar donde no habrá nadie. Después de todo, somos hermanas.
00:05:06¡Di whisky!
00:05:14Señorita Rockwell, ¿qué se siente ser vendida a un hombre como si fuera ganado?
00:05:20Señorita Rockwell, ¿se considera usted una prostituta glorificada?
00:05:24¿Qué se siente tener una boda sin novio?
00:05:27Señorita Rockwell, señorita Rockwell.
00:05:31Oh, no, no, no, no, no. ¿A dónde vas?
00:05:35Solo piensa en tu pobre y vieja madre sola en un hospital, muriendo.
00:05:41Si hago esto, harás lo que me prometiste.
00:05:50Pagaremos los recibos médicos de tu estúpida madre, Haley.
00:05:53Ahora ve al altar para que la familia Trent pueda revisar la mercancía.
00:05:58Ay, no pongas esa cara. De todos modos va a morir pronto.
00:06:02Todo lo que tienes que hacer es tener un bebé con él.
00:06:04De algún modo.
00:06:06O vas a ir al funeral de tu madre junto a tu difunto esposo.
00:06:11Pero, ¿cómo se supone que tenga un bebé con él?
00:06:13No lo sé. ¿Por qué no le preguntas?
00:06:15Ay, espera. No puedes porque básicamente está muerto.
00:06:23¿Samuel? ¿Despertó?
00:06:47No es cierto.
00:06:58Espera, ¿qué?
00:06:59Nadie me dijo que era tan sensual.
00:07:02No es justo.
00:07:02¿Listo para casarme? Cuando tú lo estés.
00:07:14Sí.
00:07:15Samuel Trent, ¿aceptas a esta mujer para que sea tu legítima esposa?
00:07:19Acepto.
00:07:21Acepto.
00:07:22¿Y tú, Kaylee Rodwell, ¿aceptas a este hombre para que sea tu legítimo esposo?
00:07:30En la salud y en la enfermedad, acepto.
00:07:33Entonces, puedes besar a la novia.
00:07:49Hijo.
00:07:51Despertaste. Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:55¿Señora Trent, yo...
00:08:05¿Esta es la Kaylee Rodwell que nos dará un bebé?
00:08:09No lo sé. Esperaba caderas más grandes.
00:08:15¿Estás saludable?
00:08:17Por favor, disculpa a mi madre.
00:08:19Puede llegar a ser...
00:08:21irascible.
00:08:24Oye.
00:08:26Me llamo Gabe.
00:08:27Soy tu nuevo cuñado.
00:08:32¿Sabes?
00:08:33Si alguna vez te cansas de ese pito flácido post-coma,
00:08:37siempre podrás llamarme.
00:08:39¡No la toques!
00:08:46Me disculpo por mi hermano.
00:08:49Él también puede llegar a ser irascible.
00:08:51¿Puedo?
00:09:05Espero que mi familia no te asuste.
00:09:07Prometo...
00:09:08que no lidiarás con ellos.
00:09:12Tú tampoco tendrás que hacerlo.
00:09:15Hice una promesa de que...
00:09:16nunca más estarías solo.
00:09:18Creo que me gustas, Kaylee.
00:09:31Espera.
00:09:32¿Cómo me llamaste?
00:09:33¿Cómo me llamaste?
00:09:33Oye, gracias por proceder con la boda.
00:09:53Sé que no tenías que hacerlo después de descubrir quién era,
00:09:57pero...
00:09:57lo hiciste, así que...
00:09:59Gracias.
00:10:03Me salvaste.
00:10:05Estoy agradecido contigo.
00:10:07Oh...
00:10:08Yo no hice nada, señor Trent.
00:10:10Samuel.
00:10:11Y sí lo hiciste.
00:10:12Me salvaste de un coma.
00:10:14Ven.
00:10:15Vamos a que te acomodes.
00:10:16Bienvenidos a casa, señor y señora Trent.
00:10:26¡Esta perra!
00:10:28Estuve cuidando al señor Trent todos estos años.
00:10:32¿Y ella sale de la nada y vive feliz por siempre con él?
00:10:36No en mi guardia.
00:10:38Popi, ¿puedes llevar a la señora Trent a su habitación?
00:10:42Sí, señor.
00:11:00Genial.
00:11:01¿Dónde hay pasta de dientes?
00:11:02No me pondría cómoda si yo fuera tú.
00:11:04¿Dónde hay pasta de dientes?
00:11:15¿Necesita ayuda con eso, señor?
00:11:17No.
00:11:18Yo puedo.
00:11:19¿Puedes montar guardia un momento, por favor?
00:11:22Está bien.
00:11:26¿Cuánto tiempo va a seguir fingiendo que no puede caminar?
00:11:28Solo hasta que averigüe quién provocó mi accidente.
00:11:31Alguien está intentando acabar con la compañía y necesito averiguar.
00:11:34Porque si...
00:11:35¡Oye, oye, oye!
00:11:36¡Viene alguien!
00:11:36¡Rápido!
00:11:42No le digas a nadie sobre mis piernas.
00:11:45Ni a mi esposa.
00:11:46Hola, mamá.
00:11:58Hola, cariño.
00:11:59Tengo buenas noticias.
00:12:01El hospital me transfirió a una mejor unidad de cuidados.
00:12:04Bien.
00:12:05Eso significa que mi madrastra cumplió su palabra.
00:12:08Bueno, ahora tenemos el dinero.
00:12:20¡Lo sabía!
00:12:21Es una maldita casa fortunas.
00:12:25Está bien.
00:12:26Consigue lo que necesites.
00:12:28Es lo único que hará que todo esto valga la pena.
00:12:31¡Oh, perra!
00:12:34Me aseguraré de que no recibas nada.
00:12:36El señor Trent solicitó que leyera esto.
00:12:50Era el responsable de masajear sus piernas hasta que mejoren a partir de ahora.
00:12:54Espera, pero...
00:12:55¡Oh, Dios mío!
00:13:15¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:13:16¡No hagas eso!
00:13:18Sabes, esperaba ver a la nueva esposa de mi hermano.
00:13:21Bueno, aquí estás tú.
00:13:23Solo...
00:13:24Para.
00:13:25Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:13:28Si la noche se te hace muy larga aquí...
00:13:33Solo recuerda...
00:13:35Que esta es más larga.
00:13:38Soy el hijo mayor de la familia Trent.
00:13:40Todo...
00:13:42Será mío...
00:13:43Un día.
00:13:43Jefe, parece que su hermano está intentando robarse a su esposa.
00:13:52Si la convence, pueden estar juntos.
00:13:56Sé que ese inútil e impotente no puede satisfacerte.
00:14:00Pero yo sí.
00:14:06¿Me golpeaste?
00:14:08Tiene carácter.
00:14:09Quizás sea buena esposa después de todo.
00:14:11Quizás deberías controlar tus hormonas antes que se haga un drama por nada.
00:14:16¡Suelta a mi esposa!
00:14:20Saca tu trasero de mi casa.
00:14:22No quiero que ni siquiera vuelvas a pensar en ella.
00:14:25Y si lo haces, mañana despertarás deseando nunca haber nacido.
00:14:28¿Entendido?
00:14:29Solo eres un maldito lisiado.
00:14:37Sabes exactamente de lo que soy capaz.
00:14:39No hagas que te lo repita.
00:14:42Aléjalo de mi vista.
00:14:43Sí, señor.
00:14:49Hayley.
00:14:49Hayley, espera.
00:14:51Hayley.
00:14:52No corras, estoy en silla de ruedas.
00:14:53¿Está bien si te acompaño?
00:15:04Ah.
00:15:06Lo siento, yo no quise irme corriendo.
00:15:09Solo que usé este matrimonio como excusa para huir de mi horrible familia.
00:15:13Así que...
00:15:14¿Y mi familia es igual de horrible?
00:15:17Sin ofender.
00:15:18No tienes que seguir este contrato de matrimonio si no quieres, Hayley.
00:15:26Puedes irte en cualquier momento si quieres.
00:15:31Yo suelo cumplir con mi palabra.
00:15:36Recordaré eso, Hayley.
00:15:37¿Cómo supiste que yo no era mi hermana?
00:15:39Puede que haya estado en coma.
00:15:41Pero lo sé.
00:15:42Eres el hombre en silla de ruedas más aterrador que he conocido en mi vida.
00:15:50También el más carismático.
00:15:56Gracias por lo que hiciste.
00:16:03Me disculpo por mi hermano.
00:16:06Es un imbécil.
00:16:08Desafortunadamente no podemos escoger a nuestra familia.
00:16:12Créeme, lo sé.
00:16:17Lo siento.
00:16:19Me disculpo de parte...
00:16:21De mi hermano.
00:16:24Lamento arrastrarte a este desastre.
00:16:30Hasta que la muerte nos separe, señor Trent.
00:16:35Preferiría que me llames Sam.
00:16:39Sam.
00:16:42No.
00:17:00No.
00:17:31¿Ya le diste su masaje al señor Trent?
00:17:35No, aún no. No hemos tenido.
00:17:37Te pedí que le dieras un masaje médico.
00:17:40No que te babearas por él.
00:17:43Tengo una sugerencia para ti.
00:17:46Bueno, ¿cuál es?
00:17:59¿Estás segura?
00:18:01Claro.
00:18:03Está bien.
00:18:09Claro que va a echarte después de esto.
00:18:13El señor Trent odia que la gente invada su privacidad.
00:18:17¡Un momento!
00:18:31¡Solo un momento!
00:18:32Quería ver si querías un masaje.
00:18:39He estado practicando masajes y quería ver si los masajes que he aprendido harían que tus piernas sanaran más rápido.
00:18:47¡Oh!
00:18:48Oh, Dios mío. Lo siento mucho. Ni siquiera debería estar molestándote con esto ahora.
00:18:57¿Sabes qué? Me iré y te dejaré en paz. Tú pasa buenas noches.
00:19:03¡Espera!
00:19:06Quédate.
00:19:07Me iré y te dejaré en paz. Tú pasa buenas noches. ¿Está bien?
00:19:13No, espera.
00:19:13Quédate. Me gustaría un masaje.
00:19:20¿Sí? Ah... Está bien.
00:19:22¿Has hecho uno de estos antes?
00:19:29No, pero... Aprendo rápido.
00:19:32¿Qué haces?
00:19:55¡Qué idiota! ¿En serio hizo lo que le dije?
00:19:59Lo siento. Yo... Hice algo mal.
00:20:06¿Estás provocándome, señorita Haley?
00:20:12¿Aquí estás...?
00:20:13No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la sida.
00:20:20¡Esta aún acaba!
00:20:22Lo...
00:20:29Siento si te lastimé.
00:20:36Eres diferente, ¿lo sabías?
00:20:45¿Estás horneando galletas?
00:20:46Sí, pensé que algo dulce podría animarte.
00:20:55¿Disculpa?
00:20:56¿Qué?
00:20:57¿Quieres probar algunas?
00:21:01Se supone que esperes hasta que estén listas.
00:21:05Anda, agarra unas.
00:21:07¿Qué?
00:21:08¡Una!
00:21:09Oh, espera.
00:21:11No.
00:21:12Sí.
00:21:13¡No!
00:21:14¡No!
00:21:14¡Sí!
00:21:16¡Ah, para!
00:21:17Se te prohíbe la entrada a la cocina.
00:21:35Tengo que empezar todo de nuevo.
00:21:38Muchas gracias.
00:21:39Gracias.
00:21:40Al fin.
00:22:00Al fin.
00:22:00Al fin.
00:22:00They are incredible, you have talent
00:22:15Mias
00:22:17Oye, I did them
00:22:19These are mias
00:22:20¿Por qué tan saladas?
00:22:33De lo que estás hablando, están increíbles
00:22:35Sam, no tienes que comértelas
00:22:40¿De qué estás hablando?
00:22:42No
00:22:42Sam, está bien, para
00:22:44Estas son mias, deja de robarte mis galletas, ladrona
00:22:47Sam, para, no
00:22:49Te odio
00:22:58Está bien
00:23:02Sí, puede que esas hayan sido las peores galletas que he probado en toda mi vida
00:23:08¡Uy, esa perra!
00:23:13Está bien
00:23:19Adelante
00:23:32Adelante
00:23:46Lo siento
00:23:49No quise echar harina en tu cama
00:23:51¿Y?
00:23:54Y...
00:23:55Lamento cambiar el azúcar de tus galletas por sal
00:23:58¿Le echaste sal a mis galletas?
00:24:04¿Y te las comiste todas?
00:24:08¿Hay algo más?
00:24:10Y...
00:24:11Por intentar hacerte ver mal
00:24:14Frente a Sam
00:24:16Mentí
00:24:17Sobre la técnica de masajes
00:24:20Puedes hacer lo que quieras con ella
00:24:23Lo siento
00:24:29De verdad
00:24:30Lamento mucho
00:24:32No me di cuenta de que te molestaría tanto
00:24:35Todo fue una broma
00:24:37Una broma inofensiva
00:24:39Por favor, juro que no te haré nada más así
00:24:42Nunca más
00:24:42Está bien, está bien
00:24:43Por favor, necesito este trabajo
00:24:44Solo no hagas eso de nuevo
00:24:46Eres muy dulce, ¿lo sabías?
00:24:57No terminará muy bien para ti
00:24:59Todos merecen una segunda oportunidad
00:25:01Eres diferente, Hailey
00:25:10Ella es la hija legítima de la familia Rockwell
00:25:15Bueno, Danny Rockwell es un zorro muy astuto
00:25:18Él no quiso que se casara con Hailey Rockwell
00:25:21Así que usó a Hailey como engaño
00:25:23No pensó que despertaría
00:25:25Qué mal
00:25:26Porque ahora tendrá que aprender su lección
00:25:29Entendido, señor
00:25:33¡No!
00:25:47¡No!
00:25:56¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:26:10Hailey
00:26:11Hailey
00:26:16donde está ella tan temprano en tu
00:26:42Mr. Trent wants to see her in his room
00:27:12Your will be back to my room
00:27:26Yes, can you help me ANISY
00:27:30I don't know how, I mean, I don't know
00:27:38Really?
00:27:39Bueno, nunca he ayudado a un hombre a vestirse antes
00:27:44Hoy es tu día de suerte
00:27:46Podrás aprender
00:27:50Espera
00:27:59¿Qué pasa?
00:28:09Quiero ponerme la camisa café para mi cita de terapia física de hoy
00:28:29Está bien
00:28:39Samuel, justo a tiempo como siempre
00:28:44¿Cómo te sientes?
00:28:47Cada día me siento mejor
00:28:48Bien, me preocupo por ti
00:28:53Comencemos
00:28:55Tu sirviente podrá ayudarte
00:28:58Ella es mi esposa Hailey
00:29:00¿Hailey?
00:29:02Ella es mi terapeuta física
00:29:03Blair, es una amiga de hace mucho tiempo
00:29:06Un placer conocerte
00:29:07Bueno
00:29:09Tu esposa puede pasarte a la camilla
00:29:12Para yo poder hacer mi trabajo
00:29:14¿Puede hacerlo?
00:29:21Tengo unos asuntos privados
00:29:24Que hablar con Samuel
00:29:25De doctora paciente
00:29:26Así que
00:29:27Si nos permites
00:29:29Está bien
00:29:33Ok
00:29:35¿Tu hermano sospecha algo?
00:29:45No
00:29:46Porque estoy en silla de ruedas
00:29:48Y vengo a terapia física
00:29:49Bien
00:29:50¿Tu esposa sabe la verdad?
00:29:56No
00:29:57Todavía no
00:29:58Bien
00:30:00Me gusta guardar secretos contigo
00:30:04Bien
00:30:07Me gusta guardar secretos contigo
00:30:11Te pago para que seas discreta
00:30:12Lo digo en serio
00:30:14Ni una palabra sobre que puedo caminar a nadie
00:30:17Bajo ninguna circunstancia
00:30:18¿No soy lo suficiente discreta para ti?
00:30:22Confío en que mantendrás esto entre nosotros hasta que haga mi trabajo
00:30:25¿Está bien?
00:30:28Claro
00:30:29No queremos que tu secreto salga a la luz
00:30:32Además
00:30:33Me gusta que me visites todas las semanas
00:30:36Hailey
00:30:36Ya puedes entrar
00:30:37Hailey
00:30:40¿Olvidaste algo?
00:30:42Oh
00:30:49Tú regresaste a la silla
00:30:53¿Cómo sucedió eso?
00:30:55Ah
00:30:55La doctora Blair me ayudó
00:30:58Bueno
00:30:59Hablando de eso
00:31:00Blair
00:31:01Comunícate con mi esposa para agendar las sesiones de terapia física
00:31:04Y si no puedes hacer eso
00:31:08Entonces me molestaré mucho
00:31:12Te hablo a ti Blair
00:31:16Mierda
00:31:33¿Habrá visto eso?
00:31:37Oh Dios mío
00:31:39Lo siento
00:31:39¿Estás bien?
00:31:40Ah
00:31:40Sí
00:31:41Oh bien
00:31:44Ella no vio
00:31:45Sí
00:31:48Sí estoy bien
00:31:49¿Estás bien?
00:31:53Sí
00:31:53Yo solo tengo que visitar a mi familia para recoger unas cosas
00:31:56¿Quieres que vaya contigo?
00:32:01Yo solo voy y vengo rápido
00:32:03Es todo
00:32:04Está bien
00:32:05Tardaste bastante
00:32:19Llegué
00:32:21¿Qué quieres?
00:32:26Bien
00:32:26Si no vas a decirme entonces buscaré las cosas de mi madre
00:32:30¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:37¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:40¿Cuál es el apuro?
00:32:42Solo buscaré las cosas de mi madre
00:32:44¿O te los daremos?
00:32:46Sí
00:32:47Nos das el dinero de tu esposo
00:32:51¿Por qué haría eso?
00:32:53¿Por qué haría eso?
00:32:54Porque si no
00:32:55Destruiremos todas las cosas de tu madre
00:32:59No lo harían
00:33:03Oh no creas que no lo haremos
00:33:05Si no nos das lo que queremos
00:33:07Podrás despedirte de esta basura
00:33:10Bye bye
00:33:12Solo dámelo
00:33:13Oh no
00:33:14No hasta que nos des lo que queremos
00:33:17Te odio
00:33:20Ay cuidado
00:33:21No querrás que hagamos algo de lo que nos arrepintamos
00:33:25¿Cierto?
00:33:30Kai
00:33:30Por favor no lo hagas
00:33:32Oh ¿Qué?
00:33:34Estamos siendo suaves contigo
00:33:35Podríamos hacer algo mucho peor que esto
00:33:38¿Cómo parar el tratamiento de tu madre por ejemplo?
00:33:46Eres una perra malagradecida
00:33:48¿Malagradecida?
00:33:50¿Por qué debería estar agradecida?
00:33:52Me vendieron a la familia Trent
00:33:54Ahora se niegan a pagar el tratamiento médico de mi madre
00:33:56Deberías estar agradecida que Samuel Trent se casara contigo
00:34:00Si él no estuviera en coma
00:34:02Entonces una escoria como tú
00:34:05Nunca hubiera entrado a la familia Trent
00:34:08¿Por qué no te casaste con Samuel cuando tuviste la oportunidad?
00:34:16Cuida lo que dices chica
00:34:17O vendrán cosas mucho peores que eso
00:34:19¿Papá?
00:34:23Cuida lo que dices chica
00:34:24O vendrán cosas mucho peores que eso
00:34:26¿Papá?
00:34:27No me llames así
00:34:28Y si no quieres que te golpee de nuevo
00:34:30Hay algo más que quiero que hagas por mí
00:34:33Si no es el dinero
00:34:34No
00:34:35Hay un proyecto liderado por la Corporación Trent
00:34:38Vas a decirle a tu esposo que comparta ese proyecto con nosotros
00:34:42No
00:34:42¿No?
00:34:46No le pediré a Samuel que te dé sobra solo porque estás desesperado
00:34:50No digas que no te lo advertí
00:34:52Y también te quedaste a ti
00:35:20Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:28Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:32¿Qué carajos pasó?
00:35:34No, no es nada.
00:35:36¿Cómo que nada? ¿Quién te hizo esto, Hayley?
00:35:42¿Fue tu familia?
00:35:43No dejaré que se salgan con la suya.
00:35:53Estoy bien, está bien, lo prometo.
00:35:56Se arrepentirán de ponerte un dedo encima, Hayley.
00:36:07Señor Trent, vaya sorpresa tan agradable. No esperaba su compañía.
00:36:14Puede pararse.
00:36:17Tocaste a mi esposa, así que ahora, vas a pagarlo.
00:36:22¿Alguna última palabra?
00:36:24¿Dani?
00:36:28Lo siento, lo siento.
00:36:31Asegúrate que hagan un video de disculpas para mi esposa.
00:36:35Y que nunca digan nada sobre mi secreto a nadie.
00:36:38O si no...
00:36:40¡Dani Rocco!
00:36:43Ponte hielo en las pelotas.
00:36:46Escuché lo que hiciste.
00:37:01Gracias por defenderme.
00:37:05Nadie lo había hecho.
00:37:08Solo no entiendo cómo pueden ser tan crueles con alguien como tú.
00:37:12¿Alguien como yo?
00:37:14Alguien que no tiene poder, sin dinero.
00:37:17Es casi como si fuera mi culpa, como si mereciera que me trataran así.
00:37:22Hayley, eso no es cierto.
00:37:26¿Está bien?
00:37:28Mereces las mejores cosas.
00:37:30Y voy a dártelas porque eres mi esposa.
00:37:33Pero apenas te conozco.
00:37:35Una mujer valiente una vez tomó mi mano y dijo que yo nunca estaría solo de nuevo.
00:37:48Hayley...
00:37:49Si puedo hacerte una promesa es esta.
00:37:55Nunca estarás sola.
00:38:01Nunca estarás sola.
00:38:03Sam, desearía que pudieras...
00:38:19¿Levantarme?
00:38:20Cariño, hay muchas más cosas que puedo hacer.
00:38:33¿De nuevo? ¿En serio?
00:38:34Oh, Dios.
00:38:35Por la Virgen de Guadalupe.
00:38:36¡Ya!
00:38:37¡Oh!
00:38:38¡Ja, ja, ja!
00:38:39¡Oh!
00:38:40¡Oh!
00:38:41¡Ja, ja, ja!
00:38:42¡Oh!
00:38:43¿De nuevo? ¿En serio?
00:38:44Oh, Dios.
00:38:45¡Por la Virgen de Guadalupe!
00:38:46¡Oh, Dios mío!
00:38:47¡Gate! ¿Qué estás haciendo aquí?
00:38:49No deberías estar aquí.
00:38:50Bueno, vi que mi hermano estaba en la oficina y pensé que no me quedara en la oficina.
00:38:53¡Ah!
00:38:54¡Ah!
00:38:55¡Ah!
00:38:56¡Ah!
00:38:57¡Ah!
00:38:58¡Ah!
00:38:59¡Ah!
00:39:00¡Ah!
00:39:01¡Ah!
00:39:02¡Ah!
00:39:03¡Ah!
00:39:04¡Ah!
00:39:05¡Ah!
00:39:06¡Pensé en venir a verte!
00:39:07¡Ja, ja, ja!
00:39:08¡Ah!
00:39:09¡Ah!
00:39:10¡Oh!
00:39:11¡En serio estás llena de sorpresas!
00:39:14No es que eso me quite las ganas ni nada.
00:39:17Ya sabes, mi querida cuñadita, todo en la familia Trent me pertenece.
00:39:24Tú incluida, pequeña Hailey.
00:39:27¿Sabes que soy Hailey?
00:39:29No es tan difícil averiguar que eres una novia de reemplazo.
00:39:32Un tonto lo notaría.
00:39:34Mejor vete.
00:39:35Mejor vete.
00:39:36¡Ay!
00:39:37No seas tan fría.
00:39:39Creo que empiezas a gustarme.
00:39:41Soy tu cuñada, vea que te guste otra.
00:39:44No puedo.
00:39:46Estos últimos días solo pienso en ti.
00:39:49En cuatro.
00:39:50Asqueroso.
00:39:51¿Crees que eso es asqueroso?
00:39:54Debiste haber visto a Samuel antes de quedar lisiado.
00:39:57¿Por qué eres así con tu propio hermano?
00:39:59¿O sea cómo?
00:40:00Como si fueran enemigos mortales.
00:40:02Lo somos, cariño.
00:40:05Pero...
00:40:06Ambos son hijos de los mismos padres.
00:40:08No es mi jodido hermano.
00:40:13No es mi jodido hermano.
00:40:16¿A qué te refieres?
00:40:17Tenemos la misma madre, pero su padre no es mi padre.
00:40:21Las noticias...
00:40:22¿Qué se jodan las noticias?
00:40:24No sabes un carajo.
00:40:26Mi madre ya estaba embarazada de mí cuando conoció al padre de Samuel.
00:40:31Lo que sea.
00:40:33Ni lo conocí.
00:40:35Pero...
00:40:37El padre de Samuel no quería que los medios supieran, así que el público piensa que...
00:40:42Tenemos los mismos padres.
00:40:44¿Y...
00:40:45El padre de Samuel tenía un favorito?
00:40:48¿Tú qué sabes?
00:40:50Me...
00:40:52Paso lo mismo.
00:40:54Tengo una media hermana.
00:40:55Ah...
00:40:57Sí...
00:40:58Esa fea.
00:41:01Mira...
00:41:02Creo que de verdad no me quieres a mí.
00:41:04Creo que quieres lo que tiene Samuel.
00:41:07Es un consejo.
00:41:09Quizá tú y Samuel solo tengan un malentendido.
00:41:14No lo estás haciendo más fácil para mí.
00:41:17Haciendo más sencillo que...
00:41:18El no querer...
00:41:19Lo que tiene mi hermano.
00:41:44No...
00:41:45No.
00:41:46No, no, no, no, no...
00:41:54No, no, no, no.
00:41:56No.
00:41:58No, no, no, no, no.
00:42:00¿Cómo vimos?
00:42:01¡No!
00:42:02No...
00:42:06No, no, no, no, no...
00:42:09No, no, no, no, no...
00:42:12No...
00:42:15¿Estás bien?
00:42:20Ah...
00:42:22Ah, Dios mío...
00:42:24¡Ah, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! ¡No mires!
00:42:29Ah... No lo hago...
00:42:30Solo regrésame mi toalla...
00:42:32Está bien...
00:42:33¡Apúrale!
00:42:34¡Lo estoy intentando!
00:42:42Oye, pediré comida esta noche...
00:42:44Por cierto, cocinas horrible, ¿lo sabías?
00:42:56Estás mirando...
00:42:57¿Tú crees?
00:42:58¿Tú crees?
00:42:59¡Sí!
00:43:01Oye...
00:43:02Lo siento, no me di cuenta...
00:43:04¡Para!
00:43:06Oblígame...
00:43:09¿Te da pena que te haya visto desnuda?
00:43:12Ah...
00:43:13No...
00:43:14¡Claro que no!
00:43:15¿Te haría sentir mejor si me vieras desnudo?
00:43:17Estaríamos a mano...
00:43:18¿Quién dice que quiero verte desnudo?
00:43:20Soy tu esposo...
00:43:21¿No quieres verme desnudo?
00:43:22¿No quieres verme desnudo?
00:43:23Eres gracioso...
00:43:26Esa no es una respuesta...
00:43:31Hailey...
00:43:33¿Sabes, Hailey?
00:43:35Acabo de darme cuenta que no te di una noche de bodas apropiada...
00:43:39¿Qué te parece esta noche?
00:43:41Ah...
00:43:42Iré a terminar de desempacar mis cosas ahora...
00:43:43Bueno...
00:43:44Si me disculpas...
00:43:45No te olvides del masaje en mi pierna más tarde...
00:43:47Sí, sí...
00:43:49No te olvides del masaje en mi pierna más tarde...
00:43:50¡Sí, sí!
00:43:53Viste eso...
00:43:54Tu pierna acaba de moverse...
00:43:55Sí...
00:43:56He estado recuperando algo de sensación...
00:44:00¿Viste eso?
00:44:01Tu pierna acaba de moverse...
00:44:03Sí...
00:44:05He estado recuperando algo de sensación...
00:44:07Esto significaba que...
00:44:08No te olvides de un beso...
00:44:09Mejor...
00:44:10Mejor...
00:44:11Mejor...
00:44:12Dekece...
00:44:14Yo vuelvo...
00:44:16¿Esto significa que mis masajes están funcionando?
00:44:20Ah, así parece.
00:44:22Oye, quizás eso significa que volverás a caminar.
00:44:45Lo sé, bebé.
00:44:50Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:57Dime cómo me quieres, amor.
00:45:00Te quiero a ti.
00:45:03Yo...
00:45:03Puede que mis piernas no sirvan, pero...
00:45:07Esto funciona bastante bien.
00:45:15Yo...
00:45:32Lo siento, es Tyler.
00:45:35Yo tengo que irme.
00:45:40¿Quién es Tyler?
00:45:45Hayley.
00:45:51Hayley, siéntate por favor.
00:45:54Te extrañé.
00:45:55Un Russian Mule es tu favorito.
00:45:57Las cosas en el hospital han sido una locura y tengo que hacer dos tesis.
00:46:01Pero, suficiente sobre mí.
00:46:03¿Cómo estás, bombón?
00:46:05Oh, bueno.
00:46:07Quería comunicarme contigo sobre algunas opciones de tratamiento médico.
00:46:10Mi esposo estuvo en coma recientemente.
00:46:13Así que los rumores son ciertos.
00:46:15Si te casaste con el señor Samuel Trent.
00:46:18Sí, yo solo...
00:46:20Quería saber, ya que tienes bastante...
00:46:22Experiencia en esta área.
00:46:24Tu especialidad.
00:46:24Si conocías algún tratamiento u...
00:46:27Opciones.
00:46:29¿Por qué te casarías con un tipo así?
00:46:31Digo, he escuchado que no es un buen tipo.
00:46:33¿El dinero es algún problema en esto?
00:46:36¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:43¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:45No, no, claro que no.
00:46:46Creo que se escuchó mal.
00:46:47Solo digo, estás en una situación difícil con tu madre.
00:46:51Mira, yo no estaría aquí si de verdad no pensara que él fuera una buena persona.
00:46:57Cierto.
00:46:58Pero...
00:46:59Si no te agrada, entonces no debemos tener esta conversación.
00:47:02No, no, por supuesto.
00:47:04Yo...
00:47:05En realidad...
00:47:06Hay una medicina que el hospital está trabajando...
00:47:09Que podría ayudar.
00:47:12¿En serio?
00:47:13Sí.
00:47:13Sí.
00:47:14Sí.
00:47:15Deberías venir a mi casa y te mostraré.
00:47:17Ah.
00:47:18Gracias.
00:47:19Eres el mejor.
00:47:20Brindemos por eso.
00:47:21Vamos andando.
00:47:47¿Cómo estás, florecita?
00:47:59¿A qué?
00:48:03Yo...
00:48:04No recuerdo subirme al carro.
00:48:06No te preocupes.
00:48:08Casi llegamos a mi casa.
00:48:10Y tengo justo lo que te hará sentir mejor.
00:48:22Jefe.
00:48:23Parece que Tyler llevó a Helia a su casa.
00:48:25Creo que le echó algo a su bebida.
00:48:27¿Qué?
00:48:28Pero la silla...
00:48:29Déjala.
00:48:29No hay tiempo para eso.
00:48:31Necesito toda la unidad.
00:48:32Vámonos.
00:48:33Vamos.
00:48:34¡Vamos!
00:48:35Sí, señor.
00:48:36¡Vamos!
00:48:41Dios, eres muy hermosa.
00:48:44No entiendo por qué te casarías con un hombre así.
00:48:47Digo, ni siquiera puede caminar.
00:48:50Te voy a mostrar lo que te estás perdiendo.
00:48:55¡Au!
00:48:56¿Qué carajos?
00:48:57¿Acabas de morderme?
00:48:59Me dijiste que tenías la medicina.
00:49:01Sí, bueno, mentí.
00:49:02Sí, ¿está bien?
00:49:03Tu esposo es una causa perdida.
00:49:06Esperaba que te dieras cuenta de eso.
00:49:09Mejor tarde que nunca.
00:49:11¡Suéltala!
00:49:18¡Suéltala!
00:49:19¿Quién carajos eres tú?
00:49:20Su esposo.
00:49:22Oh, sí, claro.
00:49:23Por favor, no eres el multimillonario, señor Trent.
00:49:26Eso ya lo veremos.
00:49:27Está bien, escucha, lindura.
00:49:29Ella es mía.
00:49:31¿Quieres pelear?
00:49:31Adelante, no te atreves.
00:49:34Te voy a acomodar esa nariz, imbécil.
00:49:37Quiero ver que lo intentes.
00:49:38Está bien, amigo.
00:49:39Te lo advertí.
00:49:41¡Oh!
00:49:42¡Au!
00:49:43¿Quién carajos es este?
00:49:45No ganarás esta pelea.
00:49:46Me llevaré a mi esposa a casa ahora.
00:49:48¡Guardias!
00:49:49¿Qué?
00:49:50Oye, no, tú eres...
00:49:52Espera, ¿qué carajos?
00:49:53No, oye, no puede ser, Samuel Trent.
00:49:56Tú no eres...
00:49:56¡Cállate!
00:49:57¡No!
00:49:58¡Cállate!
00:49:58Esto no era parte del trato.
00:50:01¿Alguien te envió?
00:50:03¿Alguien te envió?
00:50:05No, ¿qué?
00:50:08¡No!
00:50:09¿Quién te envió?
00:50:11Nadie.
00:50:12Me estás mintiendo.
00:50:12No te miento.
00:50:13¿Quién carajos te envió?
00:50:14No lo sé.
00:50:15¿Quién carajos te envió?
00:50:16Nadie, lo juro, lo juro, lo juro.
00:50:18Nadie me envió.
00:50:19Con que así será.
00:50:22Llévenselo.
00:50:23¡Vamos!
00:50:23¡No, ey!
00:50:24¡Ven de una vez, hijo de puta!
00:50:26¡Avanza!
00:50:27¡No, no, no!
00:50:28Espera, espera.
00:50:30¡Ey, está bien!
00:50:33Ok, ok.
00:50:34Te diré, te diré, te diré.
00:50:36¡Dime!
00:50:38Kylie.
00:50:39Fue Kylie Rockwell.
00:50:41¿La hermana de Hailey te envió?
00:50:43Sí, sí.
00:50:45Es todo tuyo.
00:50:47¡No, no!
00:50:49¡Por favor, señor!
00:50:52Parece que Hailey fue a ver este Tyler Cramon, porque es un doctor especialista en parálisis.
00:51:00Revisamos su historial.
00:51:02Fueron a la universidad juntos.
00:51:09Buenos días.
00:51:11¿Cómo te sientes?
00:51:13¿Qué...
00:51:14¿Qué sucedió?
00:51:15Te emborrachaste.
00:51:18Golpeaste a un tipo, te desmayaste.
00:51:20Y luego te dio fiebre.
00:51:24Ni siquiera recuerdo nada de eso, solo me tomé un trago.
00:51:27No te preocupes.
00:51:29Ya le di una paliza a Tyler.
00:51:31Lo siento, no debí haberte preocupado.
00:51:33Oye, no te preocupes por eso, ¿está bien?
00:51:39¿Sabes?
00:51:40Soñé que tus piernas se recuperaban totalmente y me cargabas como una novia.
00:51:45¿Oh, en serio?
00:51:47¿Hay algo más que recuerdes sobre este sueño?
00:51:52Mmm...
00:51:53Déjame refrescar mi memoria.
00:51:55¡Oh, doctora Blair!
00:52:09¡Pase!
00:52:09Buenos días.
00:52:10Buenos días.
00:52:12Me informaron que alguien tuvo una noche difícil y no se sentía bien.
00:52:17Le pedí a la doctora que viniera a revisarte.
00:52:20Me siento mejor.
00:52:22Tenías fiebre anoche, ¿está bien?
00:52:25Tengo que hacer algo hoy.
00:52:26Necesito que alguien te cuide.
00:52:27La cuidaré bien.
00:52:34Ella es alérgica a los frutos secos.
00:52:37¿Estás segura?
00:52:39¡Oh, claro!
00:52:41Me lo dijo cuando se mudó.
00:52:44Gracias, Poppy.
00:52:46¡Oh, un placer!
00:52:56Toma.
00:52:57Un batido te ayudará a mejorarte.
00:53:02¿De qué es?
00:53:04¿Vitaminas?
00:53:06Tómalo.
00:53:25Entonces, dime.
00:53:27¿Cómo una chica como tú puede estar con un hombre tan genial como Samuel Trent?
00:53:32¿Disculpa?
00:53:34¿No me escuchaste?
00:53:36Te escuché, solo que quedé en shock.
00:53:39Bueno, ya somos dos.
00:53:43Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:53:47Creo que solo eres una casa fortunas acabada.
00:53:50No creo que importa lo que pienses.
00:53:54Creo que solo importa lo que pienses, Samuel.
00:53:57Vaya que no tienes vergüenza.
00:53:59¿De qué debería avergonzarme.
00:54:01¿De qué debería avergonzarme?
00:54:02Soy la esposa de Samuel.
00:54:04Tú, por el contrario, deberías aprender a apartarte de un hombre casado.
00:54:08Oye.
00:54:18Oye.
00:54:18Fue Kylie Rockwell.
00:54:33¿La hermana de Hailey te envió?
00:54:34Sí.
00:54:35¿Entonces él decía la verdad?
00:54:37Tampoco pensé que la hermana de Hailey sería capaz de esto.
00:54:40Pero el mismo Tyler lo dijo.
00:54:42Kylie fue quien lo convenció.
00:54:43¿Quiere que me cargue de ella?
00:54:47No.
00:54:49Tenemos que pensar a futuro.
00:54:52Haz que pare.
00:54:55Haz que pare.
00:54:56Haz que pare.
00:54:56Deja de rascuñar.
00:55:00Solo te pondrás más fea.
00:55:02¿Qué pasa?
00:55:03Hailey, ¿estás bien?
00:55:05Solo me da este tipo de reacción con los frutos secos.
00:55:08Pero no comí ninguno.
00:55:10La gente desarrolla alergias todo el tiempo.
00:55:12Deberías venir al hospital.
00:55:14Podemos hacer un examen de alergias completo.
00:55:16Si me lo permites, iré a darme una ducha fría.
00:55:26Samuel, ¿a qué devuelo el honor?
00:55:35Te traje un regalo.
00:55:37Es lo menos que puedo hacer por ayudar a mi esposa.
00:55:40No tenías que preparar nada para mí.
00:55:42Pudimos haber ido a un buen restaurante juntos.
00:55:45Pero tu consideración siempre es apreciada.
00:55:50Gracias.
00:55:50¿Qué es esto?
00:55:57Acabo de cortarlas para ti.
00:56:00Sam, soy alérgica a las fresas.
00:56:03Hayley es alérgica a los frutos secos.
00:56:09Cómelas.
00:56:11No voy a repetirlo.
00:56:20No voy a repetirlo.
00:56:50¿Cómo puedes hacerme esto?
00:57:08Te conozco desde que somos niños.
00:57:10Y así es como me tratas.
00:57:12Por una tipa que acabas de conocer.
00:57:14Confía en ti.
00:57:16Te convertí en mi doctora.
00:57:18Si alguna vez vuelves a lastimar a Hayley o hacerle algo así a ella,
00:57:23no tendré piedad contigo.
00:57:25¿Entendido?
00:57:26Sam.
00:57:27Y una cosa más.
00:57:28Ya no serás mi doctora.
00:57:30Me estás despidiendo.
00:57:33No puedes deshacerte de mí.
00:57:34Sé todo sobre tus piernas.
00:57:36Le diré a todos.
00:57:40Sé todo sobre tus piernas.
00:57:42Le diré a todos.
00:57:43¿Me estás amenazando?
00:57:57Tengo cero tolerancia en lo que respecta a lastimar a Hayley.
00:58:01Y no le dirás a nadie sobre mis piernas hasta que se lleve a cabo mi plan.
00:58:05O te destruiré.
00:58:06Yo mismo.
00:58:07Ahora apártate de mi vista.
00:58:12Terminamos aquí.
00:58:13Poppy.
00:58:38Poppy.
00:58:39Qué bueno que nos acompañes.
00:58:41Dile a Hayley lo que le hiciste.
00:58:43Lo siento mucho.
00:58:45¿Por qué?
00:58:46¿Qué hizo ella?
00:58:47Le dije a la doctora que eras alérgica a los frutos secos.
00:58:51Y no debía haber aceptado el soborno que me dio, pero estaba desesperada.
00:58:55¿Qué quieres hacer con ella?
00:58:56Puedo tirar su cuerpo en el lago detrás de la mansión.
00:58:59No.
00:59:00No, no, no.
00:59:01Por favor.
00:59:02Madame.
00:59:02Madame, perdóneme, por favor.
00:59:04No, no pasará de nuevo.
00:59:06Lo juro por mi vida.
00:59:07Por la vida de mis hijos.
00:59:09Solo intento que vayan a la escuela.
00:59:13Sé que no te agrado, pero...
00:59:15Yo no merecía lo que hiciste.
00:59:17Lo sé.
00:59:18Me equivoqué.
00:59:19Fue un grave error.
00:59:21Puse su vida en riesgo, pero por favor.
00:59:24Lo siento mucho.
00:59:25Está bien, solo...
00:59:31Solo no lo hagas de nuevo.
00:59:34Porque la próxima vez perderás más que solo un trabajo.
00:59:38Sí, gracias.
00:59:39Muchas gracias.
00:59:40Gracias, Madame.
00:59:49Eres muy buena.
00:59:50¿Me rascas la espalda?
00:59:55Sí, solo ve y pon los papeles.
01:00:00Yo...
01:00:01Gabe.
01:00:03¿Qué estás haciendo aquí?
01:00:12Escuché lo que pasó con Hailey.
01:00:15Ya veo.
01:00:18Sabes, sabía que eras un idiota.
01:00:21Pero no me di cuenta de lo inútil que también eres.
01:00:24Dejar que un hombre cualquiera acose a tu esposa.
01:00:27Qué irónico.
01:00:28Viniendo de ti.
01:00:30Vas a querer que te ayude o no.
01:00:32¿Quieres ayudarme?
01:00:36Quiero deshacerme de...
01:00:38La plaga de los Rockwell.
01:00:40Además, no es como que tú puedas hacer mucho en tu condición.
01:00:46Claro.
01:00:48Puedes hacer mi trabajo sucio mientras yo paso el tiempo en casa con mi esposa.
01:00:54Baboso.
01:01:03El pez mordió el anzuelo.
01:01:06Vigila, Gabe.
01:01:07¿Quieres un toque?
01:01:29¿Gabe Trent?
01:01:30¿Qué te trae por aquí hoy?
01:01:33Sabes, escuché que Hailey tenía una hermana hermosa.
01:01:38Pero no pensé que serías tan... deslumbrante.
01:01:43Alagador.
01:01:47Dulce.
01:01:48¿No se supone que te casarías con mi hermano?
01:01:58¿Y por qué me casaría con el lisiado cuando el hermano está mucho mejor?
01:02:05Bueno, pienso que deberíamos conocernos mejor.
01:02:14¿No te parece?
01:02:17Y...
01:02:17Exactamente, ¿cómo te gustaría conocerme?
01:02:22Bueno, reservé un restaurante con tres estrellas Michelin en el puerto para mañana.
01:02:26¿Quieres venir?
01:02:27Un hombre con estilo.
01:02:31Me interesa.
01:02:32Entonces, pensaba que podría mostrarte una pequeña...
01:02:37Sorpresa.
01:02:40En el Ritz Carton.
01:02:41Ahí estaré.
01:02:57¡Maldición! ¡Maldición! ¡Maldición! ¡Todos cancelaron! ¡Maldición!
01:03:02¡Maldición!
01:03:03Dios, papá.
01:03:05¡Apestas!
01:03:06¿Qué sucede?
01:03:07Las compañías están cancelando sus contratos.
01:03:10Están cancelando a diestra y siniestra.
01:03:12Los Cohen, los Clark, los Johnson, todos están cancelando al mismo día.
01:03:19¿A quién hiciste molestar?
01:03:21¡A nadie!
01:03:23¡Yo no hice nada!
01:03:29¿Qué vamos a hacer sobre la compañía?
01:03:32Bueno, tengo que irme.
01:03:35Cita para el cabello.
01:03:37¿En serio? ¿Ahora?
01:03:40¡Me reuniré con alguien importante que nos ayudará a arreglar el negocio!
01:03:44¿Está bien?
01:03:49¡Chao!
01:03:58Sí, eso suena como algo que haría mi hermano.
01:04:01Digo, llevarle una cita.
01:04:03¿Conociéndolo tiene algo bajo la manga?
01:04:05Sí.
01:04:08Necesito que lo sigas.
01:04:09Vigílalo.
01:04:11Documenta todo, ¿está bien?
01:04:12Sí, señor.
01:04:27Gabe?
01:04:29¿Estás aquí?
01:04:30¡Vivílalo.
01:04:30¿A mí?
01:04:30¡Vivílalo!
01:04:31¡Vivílalo!
01:04:32¡Vivílalo!
01:04:32¡Vivílalo!
01:04:32¡Vivílalo!
01:04:33¡Vivílalo!
01:04:33¡Vivílalo!
01:04:33¡Vivílalo!
01:04:34¡Vivílalo!
01:04:34¡Vivílalo!
01:04:34¡Vivílalo!
01:04:34¡Vivílalo!
01:04:34¡Vivílalo!
01:04:35¡Vivílalo!
01:04:35¡Vivílalo!
01:04:35¡Vivílalo!
01:04:36¡Vivílalo!
01:04:36¡Vivílalo!
01:04:36¡Vivílalo!
01:04:36¡Vivílalo!
01:04:37¡Vivílalo!
01:04:38¡Vivílalo!
01:04:38¡Vivílalo!
01:05:00of today Kylie Rockwell of the company Rockwell was trapped in the room with a
01:05:04man who seemed to be his cousin.
01:05:07It seems that they want to expand the family business.
01:05:10Kylie, what are you doing?
01:05:14Did you get with Will?
01:05:15Why did you do that?
01:05:17I don't know what happened, I swear.
01:05:19Okay, I went to Reed to see Gabe because he said that he had a surprise, but then I
01:05:26didn't die.
01:05:27Gabe?
01:05:28Gabe Trent?
01:05:29What did you think of that guy?
01:05:32He only has problems.
01:05:37Now who are you?
01:05:45Who is?
01:05:53For Kylie.
01:05:56This guy.
01:05:59How is Gabe trying to do something like that?
01:06:02It is asqueroso.
01:06:03And how is it going to get Kylie Rockwell in the room with his own brother?
01:06:07He is asqueroso.
01:06:08Of course he would.
01:06:10No he would.
01:06:11He would.
01:06:13And now what?
01:06:16It's time to finish.
01:06:18To finish this game.
01:06:20Madame, can I pass?
01:06:37Yes, yes, I can.
01:06:38The Mr. Trent asked me to bring these, Madame.
01:06:42What are these?
01:06:44Su piel sigue recuperándose del zarpullido. Su piel está sensible. Se supone que esto la ayude.
01:06:58Dios, estos cuestan como dos mil por frasco.
01:07:02Se merece lo mejor, Madame.
01:07:06Es cierto. Te mereces lo mejor, señorita Trent.
01:07:11Es cierto.
01:07:12¿Necesita ayuda, señor?
01:07:15Mereces lo mejor, señorita Trent.
01:07:17Sam.
01:07:18Yo solo pondré estos en la mesa por ti.
01:07:22Gracias.
01:07:27No deberías gastar tanto dinero en mí.
01:07:29Soy tu esposo. Se supone que te consienta.
01:07:35Creo que se supone que los esposos consientan a sus esposas.
01:07:39¿Oh, sí? ¿Qué más se supone que hagan?
01:07:44Mmm...
01:07:44Ah, veamos.
01:07:47Nunca me haces infiel.
01:07:48Trátame siempre como una princesa.
01:07:50Y nada de secretos.
01:07:52El matrimonio se basa en la confianza.
01:07:55Creo que eso es lo más importante.
01:07:57Hayley, hay algo que en realidad he querido decirte.
01:08:08¿Qué? ¿Qué es? ¿Estás bien?
01:08:11Es sobre mis piernas.
01:08:15Ellas...
01:08:15Lamento molestar, pero su madre vino a verlo, señor Trent.
01:08:20¿Qué te trae hoy por aquí, madre?
01:08:31Si no hubiera venido hoy, tú seguirías ciego.
01:08:35¿A qué te refieres?
01:08:37Tu esposa.
01:08:38Ella no es la verdadera hija de la familia Rodwell.
01:08:42¡Es una falsa!
01:08:43¡Es una hija ilegítima!
01:08:45Eso lo sé desde el comienzo, madre.
01:08:49Disculpa, ¿por qué no dijiste nada?
01:08:52Porque no importa.
01:08:54Ella fue quien quiso casarse conmigo cuando nadie más quiso.
01:08:57Pero ahora es diferente.
01:08:59¿No viste las noticias?
01:09:00¿No ves cómo es su familia?
01:09:04¿Qué... qué noticias?
01:09:06No te hagas la tonda.
01:09:09No lo hago, solo...
01:09:10No sé de qué noticias estás hablando.
01:09:12Tu hermana.
01:09:14La chica que se supone que se casaría con mi Samuel, se acostó con su propio primo.
01:09:20¿Qué?
01:09:21No, yo sé que Kylie puede ser malcriada, pero ella nunca haría algo así.
01:09:25Tu familia es escoria, tramposa y mentirosa.
01:09:31Enviaron a una novia de reemplazo.
01:09:33¿Estás intentando manchar nuestro nombre y nuestro legado con porquería?
01:09:39Nunca debí dejar que te casaras con mi hijo.
01:09:42Suficiente.
01:09:44Samuel, no es momento para que te sientas mal por el perro abandonado.
01:09:49Eventualmente lo pondrán a dormir.
01:09:51Kylie es mi esposa.
01:09:52No voy a dejarla solo porque creas unas noticias falsas.
01:09:55Oh, bueno.
01:10:02¿Sabías que tu hermano está en el hospital?
01:10:04¡Su hermana psicópata lo apuñaló!
01:10:07¿Qué?
01:10:08¿Qué?
01:10:08Es cierto.
01:10:13Toda su familia está jodida.
01:10:14Su compañía está en ruinas.
01:10:16Está muriendo.
01:10:17No podemos permitir que esta chica sea de la familia.
01:10:21Piensa en la reputación que debemos mantener, Samuel.
01:10:24No me importa la compañía siempre y cuando pueda seguir casado con Kylie.
01:10:30Señora Trent, no quiero interponerme entre ustedes.
01:10:33Hayley, ¿qué estás haciendo?
01:10:37Lamento haber fingido ser ella, pero no tuve opción.
01:10:43No quiero tus excusas.
01:10:46Consigue el divorcio.
01:10:48Vete.
01:10:50Y no quiero verte nunca más.
01:10:56Tu madre tiene razón.
01:10:58No.
01:10:59Solo soy un parásito que te usó a ti y a tu familia para pagar los recibos médicos.
01:11:03De mi madre.
01:11:05¡Ay!
01:11:05Ahí está.
01:11:06¿Lo ves?
01:11:07Déjala terminar, mamá.
01:11:09No quiero que tengas que tomar esta decisión, así que la tomaré por ti.
01:11:12Hayley.
01:11:15No es tu culpa.
01:11:19Es mía.
01:11:21Mi hermano fue apuñalado y culparon a tu hermana por mi culpa.
01:11:25Así que...
01:11:29¿Tú sabías sobre esto?
01:11:31Te he estado mintiendo.
01:11:33A todos.
01:11:35Todo este tiempo.
01:11:39No lo entiendo exactamente sobre qué mentiste.
01:11:42No quería hacerlo.
01:11:43Quería decirte antes, créeme.
01:11:45Samuel.
01:11:46¿Qué es lo que hiciste?
01:11:47Solo hacía lo que era correcto para mi compañía.
01:11:50Me estás asustando, Sam.
01:12:00Debí haberte lo dicho antes.
01:12:02Lo siento mucho.
01:12:19¡Oh, Dios mío!
01:12:23¡Oh, por Dios!
01:12:25¿Puedes levantarte?
01:12:26Puedo explicarlo, Hayley, por favor.
01:12:27¿Así que todo fue una mentira?
01:12:30¿Todo?
01:12:30Por favor, solo escucha.
01:12:31Puedo explicarlo.
01:12:33Tu madre tiene razón sobre el divorcio.
01:12:36No quiero verte nunca más.
01:12:38No, Hayley, espera.
01:12:39¡No!
01:12:41Tienes que dejarla ir.
01:12:42¡Suéltame!
01:12:44No me importa lo que digan sobre mi esposa, mamá.
01:12:47No voy a divorciarme de ella solo porque tú lo digas.
01:12:50¿Y el negocio?
01:12:51No me importa el negocio.
01:12:54Vete.
01:12:55Ahora.
01:12:57¡Fuera de mi casa!
01:12:59¿Realmente la amas?
01:13:16Jefe, no la encuentro por ninguna parte.
01:13:18Su teléfono está apagado.
01:13:20Se lo tragó la tierra.
01:13:21Bueno, sigue buscando.
01:13:22Tenemos que encontrarla.
01:13:23Bueno, ¿crees que tu hermano pueda saber algo?
01:13:27No lo sé, quizás.
01:13:29No es un mal sitio para comenzar.
01:13:31Vayamos a buscarlo.
01:13:32Vamos.
01:13:32¿Caminas?
01:13:44¿Caminas?
01:13:49Por supuesto.
01:13:51Debí haberlo sabido.
01:13:52Fingiste estar paralizado como estrategia.
01:13:56¿Qué estás haciendo aquí?
01:14:01¿Viniste aquí para burlarte?
01:14:05Entonces.
01:14:05No, Hayley está desaparecida.
01:14:08¿Qué?
01:14:08¿Sabes dónde podría estar?
01:14:10Ella es tu esposa.
01:14:12¿Yo qué voy a saber?
01:14:12Mamá vino de visita hoy.
01:14:14Ella lo dijo todo.
01:14:15Incluyendo que Kylie te apuñaló.
01:14:17¿Qué carajos hiciste, Sam?
01:14:25Maldito bastardo.
01:14:26Lo sé.
01:14:27Tú fuiste quien le envió la evidencia a Kylie.
01:14:29No pensé que iba a apuñalarte.
01:14:30¡No lo pensaste!
01:14:33Samuel, eres...
01:14:35Eres...
01:14:36¿Un tonto?
01:14:37Eres todo.
01:14:38El maldito circo.
01:14:39Eso eres.
01:14:40Todos estos años...
01:14:44Nos hemos estado matando.
01:14:47Gabe, tengo que preguntar.
01:14:51¿Tuviste algo que ver con mi accidente de carro?
01:14:56¿Estás loco?
01:14:59¿Piensas que intenté matarte?
01:15:01Tú eres el que ganaría más.
01:15:03¿Sabes por qué te odio?
01:15:06Es porque siempre eres así.
01:15:10No confías en nadie.
01:15:12¿Crees que todos tienen algún motivo oculto?
01:15:14Tú nunca me creíste.
01:15:16Así que hice exactamente lo que piensas que haría.
01:15:19Pero nunca, nunca intentaría matarte.
01:15:23¡Qué jodido pensamiento!
01:15:29Lo siento.
01:15:32Lamento lo de Kylie Rockwell.
01:15:33Lamento todo.
01:15:36Creo que cometí un grave error.
01:15:38Todos estos años.
01:15:40Hemos estado jugando al gato y al ratón.
01:15:42¿A cuántos hemos lastimado en el camino?
01:15:44Muchas.
01:15:45Ahora a Hailey.
01:15:47Tengo que encontrarla.
01:15:48No puedo perderla.
01:15:53¿Intentaste con su madre?
01:15:57¿Finalmente me dirás lo que sucede?
01:15:59Nada, mamá.
01:16:00Yo solo...
01:16:02Te extrañé.
01:16:02Sé que crees que puedes engañarme, pero sé cuando mi propia hija está triste.
01:16:14¿Pasó algo de nuevo con tu padre o con Kylie?
01:16:16No, yo solo...
01:16:18No, yo solo...
01:16:19Está bien.
01:16:20Está bien.
01:16:24Es por Samuel Tran, ¿no es así?
01:16:28Todo fue una mentira, mamá.
01:16:30Todo.
01:16:31Él me mintió.
01:16:33Incluso lastimó a mi familia.
01:16:34¿Qué?
01:16:36Hailey.
01:16:42Hailey.
01:16:43Samuel, no quiero verte.
01:16:44¿Este es tu esposo, cariño?
01:16:49Vamos a divorciarnos.
01:16:50Candace, mi nombre es Samuel Trent.
01:16:52Me disculpo por no visitarte antes, pero...
01:16:55Soy el esposo de Hailey.
01:17:00Te estrecharé la mano cuando ella te reconozca como su esposo.
01:17:04Hasta entonces no eres nadie para mí.
01:17:10¿Podemos hablar a solas?
01:17:12¿Por cinco minutos, por favor?
01:17:14Tengo que hacer unos ejercicios ligeros.
01:17:23Nos vemos en un momento, cariño.
01:17:28¿Qué quieres decir, Samuel?
01:17:35Moví algunos hilos e hice que cancelaran los contratos de la empresa Rockwell.
01:17:44Le filtré la información a Gabe de que Tyler te estaba acosando.
01:17:52Envié evidencia a Hailey de que Gabe lastimó a su primo.
01:17:55He mantenido la recuperación de mi pierna en secreto porque quiero mantener baja la guardia de Gabe.
01:18:00Pero lo peor de todo, Hailey, es que te usé como un peón.
01:18:05Tú eres...
01:18:07Un imbécil de sangre fría.
01:18:10Siempre pensé que el poder lo era todo.
01:18:13El fuerte sobrevive y el débil muere.
01:18:16Nadie confió en mí y yo no confío en nadie.
01:18:18Mi propia familia son mis enemigos.
01:18:22Mi madre.
01:18:23A ella le importa un carajo mi bienestar.
01:18:25Solo le importa la compañía.
01:18:28Pero todo eso cambió...
01:18:30Cuando te conocí.
01:18:33No te creo.
01:18:34No lo entiendes.
01:18:36Nunca conocí a nadie que no quisiera algo de mí.
01:18:39Me mostraste que eso es posible.
01:18:40Me mostraste que el amor puede ser incondicional.
01:18:49Hablé con mi hermano.
01:18:50Como hermanos de verdad esta vez.
01:18:52Me disculpé con él.
01:18:54E hicimos las paces porque...
01:18:56Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:18:59Y me cansé de lastimarte a ti, Hailey.
01:19:02Es muy tarde para eso.
01:19:05Nunca es demasiado tarde.
01:19:10¿A dónde fuiste anoche?
01:19:19No te encontré por ningún lado.
01:19:21Estaba en la cárcel, papá.
01:19:24Me dejaron salir esta mañana.
01:19:25¿Qué carajos hacías en la cárcel?
01:19:26Apuñalé a Gabe Trent y él llamó a la policía.
01:19:35¿Papá?
01:19:36¿Qué sucede?
01:19:38Shh, shh.
01:19:38Ven a ver las noticias.
01:19:42En un giro inesperado, la verdad salió a la luz.
01:19:46Kylie Rockwell fue drogada y colocada en una habitación de hotel por una empresa rival.
01:19:51Las acciones de la compañía Rockwell han vuelto a su rango normal.
01:19:55Manténganse sin...
01:19:56Pero, ¿cómo?
01:19:57No lo entiendo.
01:20:00Hailey.
01:20:02Ella nos ayudó.
01:20:04¿Pero por qué?
01:20:05Tu hermana...
01:20:08Es como su madre.
01:20:15Me disculpé con él.
01:20:17E hicimos las paces porque...
01:20:20Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:20:23Y me cansé de lastimarte a ti, Hailey.
01:20:24Es muy tarde para eso.
01:20:30Nunca es demasiado tarde.
01:20:32Yo también lo siento, por lo que te hice a ti y a tu hermana.
01:20:38No sé qué decir.
01:20:40No tienes que decir nada.
01:20:42Deberías estar en cama descansando.
01:20:44No dejaré que mi hermano pierda el amor de su vida.
01:20:46O él podría volver a ser un imbécil de nuevo.
01:20:50¿Sabes?
01:20:51Siempre pensé que nosotros dos pelearíamos por siempre.
01:20:55Hasta que tú apareciste.
01:20:57Tiene el cerebro de un mono y no puede dejar de hacer pendejadas.
01:21:01¿Crees que puedas perdonarlo?
01:21:05Hailey Rockwell...
01:21:05¿Me darías una segunda oportunidad?
01:21:14Y esta vez...
01:21:16Sin secretos, sin mentiras.
01:21:22¡Casémonos!
01:21:22Te ves horrible.
01:21:35No, es en serio.
01:21:37No puedes usar este vestido.
01:21:39¿Por qué no?
01:21:39Creo que me veo linda.
01:21:41Te ves como una milenial dentro del cuerpo de una boomer.
01:21:44¿Quién te dio este vestido, Laura Bosso?
01:21:46¿Qué sugieres entonces?
01:21:52Toma, ponte esto.
01:21:55Al señor Trent le encantará.
01:21:58¿Quién dice que iré a ver al señor Trent?
01:22:01Ay, vamos.
01:22:02La boda es en tres semanas.
01:22:03¿A quién más vas a ver sino al señor Trent?
01:22:06Quizás tenga otro novio.
01:22:09¿A quién tengo que matar?
01:22:10Si mi esposa tiene otro novio.
01:22:12Será mejor que lo mate rápido.
01:22:14Está bien.
01:22:15Son asquerosos.
01:22:16Me voy.
01:22:22Te ves hermosa.
01:22:33No importa lo que te pongas.
01:22:34¿En serio?
01:22:35Porque empiezo a pensar que este vestido me hace lucir vieja.
01:22:39Me encantan las abuelas.
01:22:42¡Oye!
01:22:42Me encantan las abuelas.
Recommended
1:23:55
|
Up next
1:12:28
1:22:29
2:47:04
2:31:51
1:46:19
1:19:37
1:14:33
1:00:25
1:42:37
1:01:17
1:21:38
1:04:41
Be the first to comment