White Cannibal Queen Full HD | ONLINE FREE MOVIES
Watch White Cannibal Queen in Full HD online for free. This cult horror-adventure film dives into the dangerous world of cannibal tribes, survival, and shocking encounters deep in the jungle. A raw mix of fear, suspense, and exploitation cinema, it’s a classic entry for fans of vintage grindhouse films.
#WhiteCannibalQueen #FullMovie #HDMovies #FreeOnlineMovies #CultCinema #Grindhouse #HorrorMovies #CannibalFilm
Watch White Cannibal Queen in Full HD online for free. This cult horror-adventure film dives into the dangerous world of cannibal tribes, survival, and shocking encounters deep in the jungle. A raw mix of fear, suspense, and exploitation cinema, it’s a classic entry for fans of vintage grindhouse films.
#WhiteCannibalQueen #FullMovie #HDMovies #FreeOnlineMovies #CultCinema #Grindhouse #HorrorMovies #CannibalFilm
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Oh
00:00:30Oh
00:00:32Oh
00:00:34Oh
00:00:36Oh
00:00:38Oh
00:00:40Oh
00:00:44Tamaku
00:00:46Sakami
00:00:50Tamaku
00:00:54Sakami
00:00:56Oh
00:00:58Oh
00:01:04Oh
00:01:06Oh
00:01:08Oh
00:01:10Oh
00:01:18Mamma ho tanta paura
00:01:20Di che cosa hai paura tesoro
00:01:22Non lo so ma
00:01:24Ho paura di addormentarmi da sola
00:01:26Non ti preoccupare
00:01:28E adesso
00:01:34La mia piccola Lena si addormenterà come una brava signorina
00:01:36Domani ci aspetta una dura giornata
00:01:38Posso venire con voi
00:01:40Come vuoi tesoro
00:01:42Si amore
00:01:44Papà
00:01:46Mi fai sentire un pochino il carillon?
00:01:48Ma certo
00:01:50Mi dai un pochino?
00:01:52Mi dai un pochino?
00:01:58Buonanotte
00:02:00Mi dai un pochino?
00:02:02Mi dai un pochino?
00:02:12Buonanotte
00:02:14Mi dai un pochino
00:02:16Mi dai un pochino
00:02:18Mi dai un pochino
00:02:20Mi dai un pochino
00:02:22Dormi bene amore
00:02:24Mi dai un pochino
00:02:26Mi dai un pochino
00:02:28Mi dai un pochino
00:02:30Mi dai un pochino
00:02:32Mi dai un pochino
00:02:34Mi dai un pochino
00:02:36Mi dai un pochino
00:02:38Mi dai un pochino
00:02:40Mi dai un pochino
00:02:42Mi dai un pochino
00:02:44Mi dai un pochino
00:02:46Quanto manca per la costa?
00:03:13Trascorreremo la notte qui, professor.
00:03:16Ma così perderemo dal tempo prezioso.
00:03:19Ho sentito delle strane grida poco fa.
00:03:21Venivano dalla riva.
00:03:22Probabilmente sono uccelli.
00:03:25Ma...
00:03:25Ma cosa?
00:03:28È successo già un'altra volta.
00:03:31È passato molto tempo.
00:03:34Udì le stesse grida quella notte.
00:03:36Poi sippi che una spedizione scientifica
00:03:38venne attaccata e divorata da una tribù cannibale.
00:03:41I corpi vennero ritrovati dilaniati e mutilati.
00:03:44Cannibali.
00:03:47Ma li avranno sbranati le belve?
00:03:49No.
00:03:49No.
00:03:49No.
00:03:50No.
00:03:50No.
00:03:50No.
00:03:51No.
00:03:51No.
00:03:51No.
00:05:22Poco importano le condizioni, purché siamo sempre uniti.
00:05:29Hai freddo?
00:05:30No, non più di tanto.
00:05:32Vado giù da basso a prenderti un caffè.
00:05:52Vado giù da basso a prenderti un caffè.
00:06:22Vado giù da basso a prenderti un caffè.
00:06:52Vado giù da basso a prenderti un caffè.
00:07:22Vado giù da basso a prenderti un caffè.
00:07:52Vado giù da basso a prenderti un caffè.
00:08:22Vado giù da basso a prenderti un caffè.
00:08:52Vado giù da basso a prenderti un caffè.
00:08:56Vado giù da basso a prenderti un caffè.
00:09:00Vado giù da basso a prenderti un caffè.
00:09:02Vado giù da basso a prenderti un caffè.
00:09:04Vado giù da basso a prenderti un caffè.
00:09:08Vado giù da basso a prenderti un caffè.
00:09:12Vado giù da basso a prenderti un caffè.
00:09:16Vado giù da basso a prenderti un caffè.
00:09:20Vado giù da basso a prenderti un caffè.
00:09:30Vado giù da basso a prenderti un caffè.
00:09:36Vado giù da basso a prenderti un caffè.
00:09:46Vado giù da basso a prenderti un caffè.
00:09:50Vado giù da basso a prenderti un caffè.
00:09:57Ai tu
00:10:01Mama!
00:10:18Papa!
00:10:31Let's go.
00:11:01Oh, oh, oh..
00:11:05Oh, oh, oh, oh..
00:11:12Oh, oh, oh..
00:11:16D'amma, sa姜..
00:11:22D'amma, sa姜..
00:11:25D'amma, sa姜..
00:11:29Let's go.
00:11:59Let's go.
00:12:29Let's go.
00:12:59Let's go.
00:13:29Let's go.
00:14:00Amusu, figli miei, il nostro popolo è in festa, la Dea Bianca è di nuovo con noi.
00:14:06Quando venne dal fiume molto tempo fa, ci portò la felicità.
00:14:10Quando morì conservammo il suo corpo, ma il benessere ci abbandonò
00:14:13e diventammo una tribù povera e affamata.
00:14:17Ma ora la pace e la prosperità ritorneranno, perché la piccola Dea Bianca sta di nuovo con i James.
00:14:25Avvicinatevi tutti e adorate la Dea dai capelli chiari.
00:14:30Allora, come la piu, come la piu, come la piu.
00:14:40why
00:15:00venerate e ubidite alla piccola dea bianca
00:15:03La fame e il dolore non troveranno più posto tra noi.
00:15:08La felicità è tornata di nuovo sulla nostra terra.
00:15:33La felicità è tornata di nuovo sulla terra.
00:15:41Acura Monise.
00:16:03La felicità è tornata di nuovo.
00:16:10La felicità è tornata di nuovo.
00:16:13La felicità è tornata di nuovo.
00:16:23Oh, my God.
00:16:53Oh, my God.
00:17:23Vieni.
00:17:25Speriamo che non sia morto.
00:17:34No, è ancora vivo.
00:17:37Vieni.
00:17:38Sarà stato aggredito da una belva.
00:17:42Portiamolo alla missione.
00:17:43Pronto?
00:17:49Buongiorno, signorina Shelton. Sono il dottor Barnes del Saint-Jacques Hospital. Lei conosce il professor Tyler?
00:17:55Jeremy Tyler?
00:17:56Sì, proprio lui.
00:17:58A Malabia una belva lo ha aggredito staccandogli di netto l'avambraccio sinistro.
00:18:02Mi dispiace.
00:18:03Tyler è ancora in uno stato confusionale.
00:18:05Lo shock deve essere stato terribile.
00:18:07Come in preda al delirio, afferma che lo yacht è stato assalito dai cannibali quali avrebbero divorato sua moglie.
00:18:13Visto che la spedizione è stata organizzata dalla fondazione Shelton, vuole che scrivi una relazione...
00:18:17Non è necessario.
00:18:27È mostruoso.
00:18:31Orribile.
00:18:35Elisabeth.
00:18:39Facce dipinte.
00:18:42Divorano.
00:18:44Elisabeth.
00:18:47Lo stanno...
00:18:49Mangiando.
00:18:54Viva.
00:18:56Elena.
00:18:59E poi...
00:19:01No.
00:19:04No.
00:19:09Andate via, maledetti.
00:19:11Via.
00:19:15Via di qui.
00:19:17Lasciatelo.
00:19:19Mio Dio, se la mangiano.
00:19:21Brandelli.
00:19:23No.
00:19:24No.
00:19:26Elisabeth.
00:19:28Elisabeth.
00:19:30Maledetti.
00:19:34Io ero di sotto.
00:19:37All'improvviso...
00:19:40Elisabeth...
00:19:40Urlò forte.
00:19:43Io andai immediatamente di sopra.
00:19:45La vedi...
00:19:47Che la stavano...
00:19:50Divorando.
00:19:53Dio Dio.
00:19:55Signorina Anna.
00:19:57Il dottor Tyler ha un nuovo attacco.
00:19:59Non stai bene, Gerry?
00:20:23Calvati, Jeremy.
00:20:25Su, calmati.
00:20:34Lo so, è orribile.
00:20:37Lo stesso ricordo ti ossessiona.
00:20:42Cerca di ricordare.
00:20:46Dimmi cos'è successo, Jeremy.
00:20:48Eravamo...
00:20:55Su una barca.
00:21:01E che cosa è accaduto?
00:21:07Sono...
00:21:09Arrivati.
00:21:10E chi erano?
00:21:13Jerry.
00:21:20Cerca di ricordare.
00:21:22Fai uno sforzo.
00:21:23Piano piano.
00:21:26Prova a raccontare tutto.
00:21:29Tutto da capo.
00:21:31Provaci.
00:21:33Se puoi.
00:21:36Dimmi tutto.
00:21:41Io...
00:21:42Il professor Tyler è nel salone.
00:21:45Grazie.
00:21:54Ti prego.
00:21:55Non piangere, Jeremy.
00:21:56Ti fa male.
00:21:58Il tuo dramma lo risolvi solo con la calma.
00:22:00Un po' alla volta.
00:22:00Il professor Tyler?
00:22:02Sono Barbara Shilton.
00:22:04Sono la presidente della fondazione Shilton.
00:22:07Organizzammo noi la spedizione a Malabi.
00:22:09Ma vedo che lei sta meglio.
00:22:10Giusto.
00:22:10Così ci faremo raccontare la sua emozionante storia vissuta tra i selvaggi.
00:22:18Eh, che vita emozionante quella degli scienziati.
00:22:22Ne avrà di cose da raccontare.
00:22:24Non è così?
00:22:26Eh?
00:22:26Jeremy.
00:22:35Jeremy.
00:22:39Jeremy, non prendertela.
00:22:42Loro non sanno quello che hai vissuto.
00:22:43Dove.
00:22:54Non.
00:22:55Nonetheless.
00:22:56Non.
00:22:56Non.
00:22:56Non.
00:22:57E vuPC Clar
00:23:27Buongiorno.
00:23:32Oh, Jeremy.
00:23:34Sei già pronto?
00:23:38Hai dormito bene?
00:23:40Il dottore mi ha autorizzato a portarti a fare una passeggiata.
00:23:44Vuoi?
00:23:45Certo.
00:23:46Le strade sono illuminate.
00:23:49E tutte addobate per il Natale.
00:23:51Andiamo.
00:23:57Buongiorno.
00:23:59Buongiorno.
00:25:30Lena, fermati!
00:25:32Lena.
00:25:33Lena.
00:25:46Sì, Lena.
00:25:47Sì, ora ricordo tutto.
00:25:52Sono Jeremy Tyler, specialista in malattie tropicali, sposato e con una figlia, Lena.
00:26:00Sono nato nel 1940 a Columbia, nell'Ohio.
00:26:04Fui mandato dalla fondazione Shilton a Malavi.
00:26:09Mia figlia è scomparsa.
00:26:12Mia moglie è...
00:26:14Elisabeth.
00:26:15Ma certo, mia cara, sai che queste cose mi piacciono.
00:26:40Ma ho bisogno di parlare con lei.
00:26:53Oh, il nostro professore, si accomodi, prego.
00:26:56Quello che le devo dire è molto importante.
00:27:02Ascoltiamolo.
00:27:03Ma certo.
00:27:05Di che pure, caro dottore, di che si tratta?
00:27:07Oh, Charles non è un estraneo, è il mio amante.
00:27:14Un uomo veramente adorabile.
00:27:17Le vorrei parlare personalmente.
00:27:19Parli pure, l'ascoltiamo.
00:27:25Capisco.
00:27:27Sono venuto a disturbarla perché ho bisogno di aiuto.
00:27:30Lei può contare sempre, sempre sul mio aiuto, capisce?
00:27:35La ringrazio per questo.
00:27:38Ora mi ricordo tutto.
00:27:40Fu nel fiume, a circa 20 miglia dalla mia destinazione.
00:27:43Passamo la notte sulla barca.
00:27:45Il capitano non volle proseguire, ebbe paura.
00:27:49Mia moglie e mia figlia insistetero per starmi vicino.
00:27:54Io non volevo.
00:27:58Non so come, ma le trovai a bordo.
00:28:01Così decisi di portarle.
00:28:04Ma quella notte, i Jewis ci attaccarono all'improvviso.
00:28:09È una tribù selvaggia della regione.
00:28:11Uccisero tutti.
00:28:12Mia moglie fu vittima del loro cannibalismo.
00:28:15Mi avevano parlato della sua guarigione, ma...
00:28:20Da ciò che dice lei, mi sembra ancora molto malato.
00:28:25Vi sto dicendo la verità.
00:28:27Credetemi.
00:28:28Ci dica come possiamo aiutarla.
00:28:30Però non ci racconti storie.
00:28:32Non sono storie.
00:28:33Voglio organizzare una spedizione per tornare a Malabi.
00:28:37E cercare mia figlia.
00:28:38Forse lei è viva.
00:28:39Ma non possiedo i mezzi per farlo.
00:28:42Mi aiuti, per favore.
00:28:44Ritorni in clinica.
00:28:45Sto dicendo la verità.
00:28:47Si faccia curare.
00:28:49Fuori.
00:28:52E non dia più fastidio.
00:29:09E non dia più fastidio.
00:29:39Abba Kadu.
00:29:41Aie Maia.
00:29:43Sto morendo.
00:29:45Chiamate la dea bianca.
00:29:47Portatela qui.
00:29:49Araguiatu.
00:29:51O grande dea.
00:29:54Ascolta tu le nostre parole.
00:29:59Aton.
00:30:04Aton.
00:30:06Araguiatu.
00:30:08Moni se.
00:30:10Moni se.
00:30:15Aton.
00:30:17Araguiatu.
00:30:20Moni se.
00:30:21Ascolta tu.
00:30:34Igeus.
00:30:35Tu.
00:30:36Suani.
00:30:37Suani.
00:30:39Suani.
00:30:41Suani.
00:30:42Suani.
00:30:43Suani.
00:30:45Sto morendo.
00:30:46Dea bianca.
00:30:47Dea bianca.
00:30:50Promettimi di non abbandonarli mai.
00:30:54Mio figlio sarà il tuo sposo e tu sarai la sua guida.
00:30:58Il mio popolo ha bisogno del tuo aiuto.
00:31:05Dea dai capelli chiari.
00:31:07Hanno bisogno di rimanere uniti.
00:31:14Di rimanere uniti.
00:31:20Figlio mio.
00:31:22Tu e la tua sposa.
00:31:24Prenderete il comando.
00:31:26Rimarrete uniti.
00:31:39Per sempre.
00:31:40Lama si.
00:31:41Ooooooo, ooo.
00:31:45Ooooooo.
00:31:48Lama si.
00:34:17Even the Americans do business with the Russians without any scandal.
00:34:22And then, in my case, I use the intermediary.
00:34:27I have to go to that region. I need a guide.
00:34:31And two or three men who accompany me.
00:34:34I do a tip.
00:34:37Only if you have money,
00:34:40you will find two or three people ready to accompany her and run all risks.
00:34:46Sfortunatamente, non ho i mezzi.
00:34:48Sua figlia fu rapita dagli Jaywis.
00:34:54Quando?
00:34:55Molti anni fa.
00:34:59È meglio che la dimentichi.
00:35:01E poi dovrebbe già saperlo.
00:35:05Vedo che si sono trattenuti un pezzo come souvenir.
00:35:10Come si permette di parlare così?
00:35:13Lei è uno sporco affarista, una carogna senza dignità.
00:35:18E per giunta si guadagna da vivere commerciando con gente che divora donne e bambini.
00:35:27Amico,
00:35:29probabilmente è come tu dici,
00:35:32ma io ci tengo alla mia pelle.
00:35:35So fare solo questo.
00:35:36Commerciare con quella gente mi permette di vivere.
00:35:42Ho capito.
00:35:43Nessuno di voi vuole accompagnarmi.
00:35:47Siete un branco di vigliacchi.
00:35:49Io forse.
00:35:51Lei.
00:35:53Che ci fa lei qui?
00:35:54Beh,
00:35:58casualmente passavo da queste parti e mi sono detto
00:36:01vado a bere un bicchiere col dottor Tyler.
00:36:03Non faccia il buffone.
00:36:05Mi perdoni.
00:36:06La verità è che ho fatto un viaggio interminabile per poterla incontrare.
00:36:11Ma non ha creduto a quello che ho detto.
00:36:14Beh, riconosco che il mio senso dell'umorismo risulta a volte poco comprensibile,
00:36:18ma in fondo sono una brava persona.
00:36:21La sua storia mi ha commossa.
00:36:22Io e Barbara siamo decisi ad aiutarla.
00:36:25Abbiamo tutto l'occorrente per la spedizione.
00:36:33È proprio vero.
00:36:34La vita è piena di sorprese.
00:36:36Oh, le monete hanno sempre due facce, non è vero?
00:36:39Perfino uno come me può sbagliare.
00:36:42Sta parlando sul serio?
00:36:44Ma certo, venga domani sera al Porto Moschitos.
00:36:49L'aspettiamo sullo yacht Queen Regina.
00:36:51Beh, io volevo chiamarlo Queen Mary.
00:36:53Mi pare che il nome fosse stato già scelto da un altro.
00:36:55A domani.
00:37:18Non ci abbia soldato in un altro.
00:37:22Non ci abbia filmato star in un altro.
00:37:23Ma certo, davvero che ha volto salvando nealinismi?
00:37:25Adesso che robizano tanto chiunore delle cose.
00:37:26Ma sapienteів voix kontrire di una dottonata,
00:37:27Allora devo chiamarlo in un altro.
00:37:29Ora, cosa puoi Keyscosta imbogliare?
00:37:29È semua cutteوم di Battaglia stirano.
00:37:31Chiaramente fuori il mondo non vero che le fanno.
00:37:33Chiaramente era mai dedicato alla spedizione.
00:37:35It's our hero!
00:38:05Le chiedo mille scuse per quella sera, ero ubriaca
00:38:12Sbronza fradicia
00:38:13Vengana, prego
00:38:15Amici, vi presento il dottor Jeremy Tyler
00:38:19Sarà il capo della spedizione
00:38:21Ecco, questo sarà il nostro equipaggio
00:38:25Un pugno di audaci assetati di avventura
00:38:29È contento?
00:38:32Incredibile
00:38:32Pretendete di lanciarvi nella giungla?
00:38:35Come se si trattasse di andare a caccia di pernici
00:38:38Ricordatevi che invece non è uno scherzo
00:38:41Abbiamo una guida che conosce alla perfezione la regione di Malabi
00:38:44Ci sono già stato
00:38:47Conosce la tribù dei Jaywis?
00:38:55Sono pericolosi
00:38:56Io vado fin laggiù per ritrovarli
00:38:59L'avverto che è molto rischioso portarsi dietro tutta questa gente
00:39:03Lo so
00:39:04Ma sono loro che lo hanno deciso
00:39:07Per me non ci sono problemi
00:39:11La paga la voglio anticipata
00:39:13Davvero avete deciso di accompagnarmi?
00:39:19So che si tratta di un viaggio duro
00:39:21Ma la seguiremo in capo al mondo, professore
00:39:23Io sono stata molto ingiusta con lei
00:39:26Barbara vuole farsi perdonare
00:39:29E poi siamo tutti ansiosi di andare a caccia di cannibali
00:39:34Siamo ai suoi ordini, professor Tyler
00:39:37Siamo ai suoi ordini, professor
00:40:07Jerry
00:40:08Jerry
00:40:08Ah, sei tu
00:40:12Oh, io
00:40:27Jerry
00:40:31Scusami
00:40:33Scusami
00:40:34Anna, io
00:40:37Jerry, lo so che non mi ami
00:40:41Scusami
00:40:45Scusami
00:40:47Scusami
00:40:49No
00:40:51Komm
00:40:54Oh, my God.
00:41:24Oh, my God.
00:41:54Oh, my God.
00:42:24Oh, my God.
00:42:54Oh, my God.
00:43:24Oh, my God.
00:43:54Oh, my God.
00:44:24Oh, my God.
00:44:54Oh, my God.
00:45:24Oh, my God.
00:45:54Oh, my God.
00:46:24Oh, my God.
00:46:54Oh, my God.
00:47:23Oh, my God.
00:47:53Oh, my God.
00:48:23Oh, my God.
00:48:53Oh, my God.
00:49:23Oh, my God.
00:49:53Oh, my God.
00:50:23Oh, my God.
00:50:53Oh, my God.
00:51:23Oh, my God.
00:51:53Oh, my God.
00:52:23Oh, my God.
00:52:53Oh, my God.
00:53:23Oh, my God.
00:53:53Oh, my God.
00:54:23Oh, my God.
00:54:53Oh, my God.
00:55:23Oh, my God.
00:55:53Oh, my God.
00:56:23Oh, my God.
00:56:53Oh, my God.
00:57:23Oh, my God.
00:57:53Oh, my God.
00:58:23Oh, my God.
00:58:53Oh, my God.
00:59:23Oh, my God.
00:59:53Oh, my God.
01:00:23Oh, my God.
01:00:53Oh, my God.
01:01:23Oh, my God.
01:01:53Oh, my God.
01:02:23Oh, my God.
01:02:53Oh, my God.
01:03:23Oh, my God.
01:03:53Oh, my God.
01:04:23Oh, my God.
01:04:53Oh, my God.
01:05:23Oh, my God.
01:05:53Oh, my God.
01:06:23Oh, my God.
01:06:53Oh, my God.
01:07:23Oh, my God.
01:07:53Oh, my God.
01:08:23Oh, my God.
01:08:53Oh, my God.
01:09:23Oh, my God.
01:09:53Oh, my God.
01:10:23Oh, my God.
01:10:53Oh, my God.
01:11:23Oh, my God.
01:11:53Oh, my God.
01:12:23Oh, my God.
01:12:53Oh, my God.
01:13:23Oh, my God.
01:13:53Oh, my God.
01:14:23Oh, my God.
01:14:53Oh, my God.
01:15:23Oh, my God.
01:15:53Oh, my God.
01:16:23Oh, my God.
01:16:53Oh, my God.
01:17:23Oh, my God.
01:17:53Oh, my God.
01:18:23Oh, my God.
01:18:53Oh, my God.
01:19:23Oh, my God.
01:19:53Oh, my God.
01:20:23Oh, my God.
01:20:53Oh, my God.
01:21:23Oh, my God.
01:21:53Oh, my God.
01:22:23Oh, my God.
01:22:53Oh, my God.
01:23:23Oh, my God.
01:23:53Oh, my God.
01:24:23Oh, my God.
01:24:53Oh, my God.
01:25:23Oh, my God.
01:25:53Oh, my God.
01:26:23Oh, my God.
01:26:53Oh, my God.
01:27:23Oh, my God.
01:27:52Oh, my God.
01:28:22Oh, my God.
01:28:52Oh, my God.
01:29:22Oh, my God.
Comments