Skip to playerSkip to main content
  • 5 months ago

Category

😹
Fun
Transcript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Llena de dulces y caramelos
00:01:02Pero de repente un día miras a tu alrededor y ves una cárcel
00:01:09Y tú estás en el corredor de la muerte
00:01:11Quieres huir
00:01:15O gritar
00:01:16O llorar
00:01:18Pero algo te lo impide
00:01:21Los demás son como vacas rumiando hasta que llegue la hora de ir al matadero
00:01:31O simplemente no dicen nada, como tú
00:01:40Mientras planean su huida
00:01:46A la izquierda, guapa
00:01:56¿Cómo se llama ese cajero?
00:01:58Ni idea
00:01:58¿Desde cuándo trabaja aquí?
00:02:02No lo sé
00:02:02¿Desde ayer?
00:02:06¿Quién es?
00:02:07No lo sé, ni idea
00:02:09¿Qué estás haciendo?
00:02:11Se le llama a trabajar, princesa
00:02:13Es divertido
00:02:14¿Podrías probarlo algún día?
00:02:16Atención, señores clientes
00:02:19El rodeo de las rebajas
00:02:20Tiene una oferta especial en el pasillo 3
00:02:22Desatascador líquido
00:02:24Dos botes por cinco dólares
00:02:26El desatascador líquido
00:02:27Posee una fuerza taladradora
00:02:29Que despejará sus tuberías
00:02:31Señoras, necesitan fontanería femenina
00:02:35Metan algo nuevo por sus guardias y más tuberías
00:02:37Desatascador líquido en el pasillo 3
00:02:40Que pasen un buen día y gracias por comprar en el rodeo de las rebajas
00:02:43Oye, Justine
00:02:49¿Tienes un momento?
00:02:51Claro
00:02:51Solo por curiosidad
00:02:53¿Sabes que hay grupos de estudio de la Biblia?
00:02:56
00:02:57Pues hemos montado uno los miércoles en la primera iglesia nazarena
00:03:00Rodney va
00:03:02Benita también
00:03:03¿Te interesaría leer la Biblia?
00:03:07Tengo mis propias, ya sabes, creencias
00:03:10No damos grandes sermones
00:03:11Solo vivimos según los diez mandamientos
00:03:14No nos interesa asustar a la gente
00:03:17Lo nuestro es amar a Jesucristo
00:03:19Me gusta tener las noches para mí
00:03:22A lo mejor tendrás noche tras noche el fuego eterno para ti
00:03:25Es broma
00:03:27Conduce con cuidado
00:03:28Adiós
00:03:31Adiós
00:03:31Adiós
00:03:32Adiós
00:03:33Adiós
00:03:34Adiós
00:03:35Adiós
00:03:36Adiós
00:03:37Adiós
00:03:38Adiós
00:03:39Adiós
00:03:40Adiós
00:03:41Adiós
00:03:42Adiós
00:03:43Adiós
00:03:44Adiós
00:03:45Adiós
00:03:46Adiós
00:03:47Adiós
00:03:48Adiós
00:03:49Adiós
00:03:50Hello, Justine.
00:04:00Hello, Tini.
00:04:02How are you doing?
00:04:03As always.
00:04:05And yours?
00:04:07The wind was putting paint on our eyes.
00:04:10The paint is falling.
00:04:13It's like if an avispas would attack the ocular globals.
00:04:19Bubba, wake up.
00:04:21Why?
00:04:24Oh, for the sake of God.
00:04:27Look at the sofa, Phil.
00:04:29You have painted paint on it.
00:04:32I can't remove this.
00:04:35Oh, damn it, Phil.
00:04:40Including a delicious sauce of the berenjena.
00:04:48We've removed almost everything.
00:04:49Oh, damn it, Phil.
00:04:51You are placed.
00:04:53As you are machacating, you will fall out of the stairs and you will open the crânio.
00:04:57You are a lot of nonsense when you are placed.
00:05:00How much?
00:05:02Like sitting in my sofa with that big dick.
00:05:06Everything is going to hell.
00:05:08We finally have beautiful things and everything is always done.
00:05:12Why does the tele have that zumbido?
00:05:15It's because of the wind.
00:05:18After leaving the past...
00:05:20They last sople different.
00:05:22What is different from what?
00:05:48What do you read?
00:05:53The guardian of the centenum.
00:05:58That's my name.
00:06:00How do you call him?
00:06:03Holden.
00:06:04Holden Confield.
00:06:06He's the protagonist.
00:06:08What does he do?
00:06:10Feel the society and the hypocrisy of the world.
00:06:15I've noticed that you are not very sociable.
00:06:21I'm a writer, so...
00:06:24What do you write?
00:06:25Novela, theater, poems, poetry, poetry...
00:06:30Very good. Justine will be able to follow you.
00:06:36Where is she?
00:06:37Oh, I have to go.
00:06:39Yes.
00:06:44What happened at the end of your book?
00:06:47He suffers a nervous crisis and ends in a psychiatric hospital.
00:06:50You don't pay for rascing the dick.
00:07:00You pay for working.
00:07:02I don't know if I can do those makeup.
00:07:04Please.
00:07:05A little base.
00:07:06A little eyes.
00:07:07A little eye color.
00:07:08A little eye color.
00:07:09A little face.
00:07:10A little face.
00:07:11A little face.
00:07:12A little face.
00:07:13A little face.
00:07:14A little face.
00:07:15A little face.
00:07:17asi.
00:07:18It's like talking.
00:07:19I don't know, doggy.
00:07:21Isn't it?
00:07:22I'm sorry.
00:07:24I'm a little tired.
00:07:25I'm fine.
00:07:26You've taken some sounds of what you
00:07:45Dice que soy fértil y que podría repoblar el planeta entero.
00:07:48Entonces, ¿cuál es la causa?
00:07:50¿Te ha dicho que tomes más vitaminas?
00:07:54No ha dicho nada.
00:08:04O se podría hacer una pintura que, según el ángulo, la casa se verá de distintos colores.
00:08:09Si estás en la entrada, la casa se ve roja.
00:08:19Pero si estás en la calle, la casa se ve verde.
00:08:23O se podría inventar como una pintura invisible y hacer que desaparezca toda la casa.
00:08:29Lo que molaría sería una pintura que cambiara la estructura molecular de una casa.
00:08:36Algo en plan ácido químico.
00:08:38¿Tú qué crees, Tilly?
00:08:40Creo que sois un par de porretas.
00:08:47¿Quiere uno entero o solo la mitad?
00:08:49Entero. Me llevaré ese.
00:08:51Estupendo.
00:08:52Esto no lo ha traído usted, ¿verdad?
00:08:54No.
00:08:55Entonces se lo cobraré.
00:08:56Esto es una crema para las manos.
00:08:58No se la ponga en ninguna otra parte, aunque dicha parte necesite lubricación.
00:09:02Procuramos evitar los pleitos, a no ser claro que el cliente sea culpable.
00:09:06¿Lleva siempre maquiñaje?
00:09:08No muy a menudo.
00:09:11Tenga su cambio y putas gracias.
00:09:13¿Qué has dicho?
00:09:15Que muchas gracias.
00:09:17Está como nueva, se lo aseguro.
00:09:19Como nueva.
00:09:20A lo mejor le interesa comprar alguno de los productos que he utilizado para maquillarlo.
00:09:25No, hoy no pienso comprar nada.
00:09:28Eso sería un error.
00:09:30Están a precio de ganga.
00:09:31No he traído el bolso.
00:09:37Odio mi trabajo.
00:09:40Pues ya somos dos.
00:09:42Odio a todos los de aquí.
00:09:44Odio a Gwen.
00:09:46No sé qué diablos la hace tan feliz.
00:09:51Empiezo a entender a esos maníacos que compran escopetas y se lían a tiros.
00:09:55Puede que seas una maníaca.
00:10:00Puede que sí.
00:10:01Tienes los labios carnosos, como una mujer.
00:10:16Y una mirada triste con esa caída de ojos.
00:10:18¿Cuántos años tienes?
00:10:2222.
00:10:23Soy una vieja a tu lado.
00:10:27¿Cuántos tienes tú?
00:10:29¿Cuántos crees que tengo?
00:10:32No lo sé.
00:10:37Tengo 30 años.
00:10:42¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?
00:10:45Una eternidad y media.
00:10:48¿No tienes coche?
00:10:56Vivo al final de la calle.
00:10:58Puedes subir de ahí, sitio.
00:11:04¿Quieres entrar?
00:11:06No sé.
00:11:08Estoy un poco de hambre.
00:11:11Pues no voy a suplicarte.
00:11:14Tienes que llegar a ese punto, en tu cabeza y en tu corazón,
00:11:17y escribir lo que nunca te has atrevido a decirle.
00:11:20Yo lo hice y cambió mi vida.
00:11:22Vamos a mi habitación.
00:11:24Muy bien, Tom.
00:11:24Que te parezca que haces algo retornido o siniestro.
00:11:27Ahora puedo mirar por encima del hombro.
00:11:30Metafóricamente hablando...
00:11:31¿Te llaman Tom?
00:11:35Es mi nombre de esclavo.
00:11:36Holden, es como yo me llamo.
00:11:43Y este es mi cuarto.
00:11:46No hay mucho que ver.
00:11:50¿Cómo son tus padres?
00:11:51Son legales, no sé.
00:11:57No me captan.
00:11:58Pero no me rayan, así que...
00:12:03Mi marido tampoco me capta.
00:12:06¿Desde cuándo tienes marido?
00:12:08Desde hace siete años.
00:12:11Es pintor.
00:12:11¿Y qué pinta?
00:12:17Casas.
00:12:22Es un cerdo.
00:12:24Habla, pero no piensa.
00:12:27Estoy harta.
00:12:31¿Fuiste a la facultad?
00:12:32Tuve que dejarla porque...
00:12:36Tenía problemas con el alcohol, pero volveré.
00:12:39Solo tengo que...
00:12:41Demostrar a mis padres que puedo reformarme.
00:12:44¿Tú fuiste a la facultad?
00:12:46Tenía miedo de perder a Phil si lo hacía.
00:12:50Ahora sería un buen motivo para hacerlo.
00:12:59Te he observado en la tienda y me gusta que seas tan reciente.
00:13:02Te he observado.
00:13:06He visto en tus ojos que odiabas el mundo.
00:13:11Yo también lo odio.
00:13:16¿Sabes a qué me refiero?
00:13:32Después de vivir a oscuras tanto tiempo, vislumbrar la luz puede aturdirte.
00:13:44Se te llena la cabeza de pensamientos extraños y más te vale reflexionar sobre ellos.
00:13:48¿Te está llamando a un destino especial y lo estás ignorando?
00:13:58¿Hay un mensaje secreto ante tus narices y no lo ves?
00:14:01¿Será esta tu última buena oportunidad?
00:14:12¿Vas a aprovecharla?
00:14:13¿O vas a irte a la tumba con vida sin vivir en tus venas?
00:14:22¿Avisarías a tu esposa?
00:14:28¿Qué te he dicho?
00:14:29Bueno, si la tuvieras.
00:14:31¿De quién te he hablado?
00:14:32De una tal Margaret.
00:14:34Ha dicho que era la que llevaba un vestido rojo.
00:14:38¿Qué más?
00:14:38¿Has mencionado a alguien llamando...
00:14:41Tini, eres guapa.
00:14:43Boba, ¿a que Tini es guapa?
00:14:44Las he visto mejores y peores.
00:14:49No.
00:14:50Por eso yo nunca me he casado.
00:14:53Tú pescaste el mejor pez que había en el mar.
00:14:58Me pregunto cómo será ser mujer.
00:15:01Con esa piel tan suave y...
00:15:03y ese pelo tan largo.
00:15:06Si yo fuera mujer, sería puta.
00:15:12Una lesbiana puta.
00:15:16Gwen dice que la marihuana reduce los espermatozaides.
00:15:22¿Lo reduce a qué?
00:15:27Es posible que el estéril seas tú.
00:15:31Puede que cada vez que fumas un peta,
00:15:32estés matando a nuestros hijos.
00:15:36Sí, desde luego.
00:15:39La verdad es que era un chico estupendo.
00:15:44Cierre los ojos.
00:15:53¿Qué te ha pasado?
00:15:55Me he...
00:15:56me he torcido el topillo...
00:15:59en las escaleras.
00:16:00Quería saber si podrás acercarme a casa.
00:16:07Sí, claro, vale.
00:16:12Ya hablaremos luego.
00:16:16Lo único que sé es que cada mujer debería tener un novio
00:16:20antes de que otras tuvieran dos.
00:16:21No es mi novio.
00:16:24Es un amigo.
00:16:26Feliz Halloween, señores clientes del Rodeo de las Rebajas.
00:16:29El Rodeo de las Rebajas tiene una oferta de caramelos a graner en el pasillo 4.
00:16:35Demonios y duendes.
00:16:36Brujas y brujos deambulando por estos pasillos día tras día.
00:16:41Os he echado una maldición de Halloween.
00:16:43Adiós, Corny.
00:16:45Hasta mañana.
00:16:46Feliz Halloween.
00:16:47Yo no soy pagano, pero gracias de todos modos.
00:16:51¿Qué tobillo te has torcido, Holden?
00:16:55El izquierdo.
00:16:57A lo mejor deberías ponerle un poco de hielo para evitar que se te hinche.
00:17:02Vale.
00:17:03Vale.
00:17:07Tú eres escritora, así que tienes una meta.
00:17:10Supongo.
00:17:13Antes yo me tumbaba en la cama e imaginaba otras ciudades.
00:17:21Otros trabajos que podría tener.
00:17:25Otros maridos.
00:17:28Ahora ni siquiera sé qué imaginarme.
00:17:43¿Qué?
00:17:44No.
00:17:53Holden.
00:17:55Tengo un marido.
00:17:57¿No dijiste que era un cerdo?
00:18:00Bueno.
00:18:01No, Holden.
00:18:04No quiero hacerle daño a nadie.
00:18:06He pensado en eso que dijiste, de que tenía pocos espermatozoides.
00:18:26No creo que las mentiras sean la mejor...
00:18:28Sé que tengo buenos espermatozoides.
00:18:32Espermatozoides para hacer bebés.
00:18:33¿Estérica?
00:18:35¿No es cierto?
00:18:36Aunque supongo que estaría bien que lo confirmara un experto.
00:18:41¿Qué coño importa?
00:18:42¿Quién necesita un puto bebé?
00:18:44¿Por qué no echas una mano en casa y arreglas esa maldita tele de una vez?
00:18:49¿Qué te pasa?
00:18:50Parece como si un helicóptero estuviera aterrizando aquí.
00:18:53¿Quieres una mora, nena?
00:19:10Un señor las vendía en la carretera.
00:19:12No, gracias.
00:19:13¿Están muy dulces?
00:19:16Esto es para ti.
00:19:18Es de Holden.
00:19:20¿Dónde está?
00:19:21Tiene el día libre.
00:19:23Lo ha traído esta mañana.
00:19:25Gracias.
00:19:26No hay de qué.
00:19:27Hola, Gwen.
00:19:28Hola, cielo.
00:19:28Querida Justine, por tu culpa voy a dejar el rodeo de las rebajas.
00:19:52Los dos últimos días han sido los más espantosos de mi vida.
00:19:55No he podido dejar de pensar en ti.
00:20:01Nunca he deseado nada tanto.
00:20:03Y he deseado muchas cosas.
00:20:06Hacía mucho que había perdido la esperanza de que otra persona me captara y entonces apareciste tú.
00:20:11Pensar que alguien podría captarme y que por las circunstancias nunca me captará es la peor sensación que he tenido jamás.
00:20:18Y he tenido muchas sensaciones horribles.
00:20:20Siento mucho no poder volver a verte nunca más, Justine.
00:20:26Perdóname por ser tan débil, pero así es como soy.
00:20:30Adiós.
00:20:32Holden Walter.
00:20:32Si por alguna razón cambiaras de opinión y quisieras estar conmigo en cuerpo y alma, quedemos después del trabajo.
00:20:48Estaré esperándote a las cinco delante del Jacky Cheese.
00:20:52Si no estás allí a las cinco, no volverás a verme en toda tu vida.
00:20:57¿Qué te pasa?
00:21:06Estoy bien.
00:21:08Solo un poco mareada.
00:21:10Muy bien.
00:21:20Allá voy.
00:21:21¿Estás a punto?
00:21:23Estoy preparado.
00:21:25De acuerdo.
00:21:26Adelante.
00:21:28Listo.
00:21:30¡Bravo!
00:21:31¡Séguido!
00:21:32¡Bravo!
00:21:32¡Bravo!
00:21:33¡Bravo!
00:21:40¡Wen!
00:21:43¡Wen!
00:21:43¡Wen!
00:21:49¡Paso!
00:21:50Dios mío.
00:21:51¡No está aquí!
00:21:52¡No pasa nada!
00:21:53¿Qué está pasando?
00:22:01¡Por Dios!
00:22:02¡Wen!
00:22:03¿Estás enferma?
00:22:03Hay que llevarla al hospital.
00:22:10Justine, coge el coche y llévala al St. Catherine's.
00:22:12¿Pero qué hora es?
00:22:15Las cinco menos cuarto.
00:22:16¿Tienes que ir a alguna parte?
00:22:17¡No pasa nada!
00:22:39Bueno, he tenido un sueño.
00:22:42He soñado que me salía una barba hecha de brotes de soja.
00:22:47Voy a dejarte aquí, ¿vale?
00:22:50Vale.
00:22:51¿Nos vemos dentro?
00:22:55Bueno, sí.
00:22:56Voy a ir a aparcar el coche y me reúno contigo.
00:22:59Vale.
00:22:59Gracias.
00:23:00Hasta ahora.
00:23:03Eres un sol.
00:23:04Vámonos.
00:23:12Vámonos.
00:23:14Vámonos.
00:23:16Vámonos.
00:23:16I'm so happy that you've come.
00:23:46in the hospital.
00:23:49Where are we going?
00:23:50To my house.
00:23:51No, with your parents.
00:23:53Let's park somewhere.
00:23:54This is not planned.
00:23:56I don't care, where you want.
00:23:58I just want to hug you.
00:24:11These are just 45 dollars.
00:24:13You have to fill this.
00:24:16And let's go.
00:24:22Let's go.
00:24:28Let's go.
00:24:33Let's go.
00:24:41No te pagues.
00:25:06Quieta.
00:25:11Quieta.
00:25:36Quieta.
00:25:37I can't do it.
00:25:43We'll come back here before you realize.
00:25:49I don't want to... I don't want to leave.
00:25:55Justine.
00:25:59I'm yours.
00:26:01I'm everything yours.
00:26:07Hello.
00:26:13Hello.
00:26:15Where have you been?
00:26:19Well, well, I've been tired.
00:26:22I've been eating all the stores.
00:26:25I've had to take her to the hospital and I've stayed with her.
00:26:30Did you have eaten on her?
00:26:32No.
00:26:33Did you have eaten on someone?
00:26:38It's not a pity, Phil. It's serious.
00:26:41Tomorrow I'll see her after the work.
00:26:44And tomorrow.
00:26:45Justine, what happened to you ayer?
00:27:03Why?
00:27:04I went to St. Catherine to see how was Gwen.
00:27:06I was looking for you.
00:27:07She asked for you.
00:27:10How is this?
00:27:13I was vomiting until nothing left.
00:27:16The doctor said he had to eat something that had to be a parasite or a bacteria.
00:27:20They were those.
00:27:22They're going to stay there until they recover.
00:27:24So, I'll be careful of the cosmetics department.
00:27:44Stop, someone can see us.
00:27:46It's all I care.
00:27:48I just want to know your name.
00:27:50I want to know all of you.
00:27:51It's all about you.
00:27:54Who are you?
00:27:58Only a woman.
00:28:01We came to Texas when I was 11 years old.
00:28:04My father was from the Air Force.
00:28:06I'd like to open your head and see what's inside.
00:28:11I've suffered so many bad things in my life, and I know you too.
00:28:21I can't.
00:28:48Holden gave me two of his stories to read.
00:28:52One was more than the story of what it was going to be.
00:28:56It was a man who felt depressed,
00:28:59a woman who was free and egoistic,
00:29:02and a man who wanted to play football.
00:29:07The others didn't catch, especially the girls.
00:29:13With the time, the boy comes to believe that no one will know him really.
00:29:17He begins to create problems,
00:29:20drinking and drinking all kinds of drugs.
00:29:23At the end, the boy is suicide,
00:29:25from a bridge.
00:29:26The second story was quite similar to the first one.
00:29:33Except that at the end, the boy was suicide,
00:29:36drinking a bottle of insecticide.
00:29:37Insecticide.
00:29:38The third story was quite intense.
00:29:39The whole story was quite intense.
00:29:40Your stories are very intense.
00:29:55I want to leave a kind of a legado.
00:29:59Something big.
00:30:01After that, I don't care what I'm going to happen.
00:30:04No, no, no, no.
00:30:05No, no, no.
00:30:05No digas eso.
00:30:10Ojalá hubiera un cuento sobre mí.
00:30:15Aunque no sé quién iba a leerlo.
00:30:19Yo lo haría.
00:30:25Me gusta esto.
00:30:29Me gusta tener un secreto.
00:30:32Vas a ser mi secreto, Holden.
00:30:34¿Lo ves?
00:30:35Ahora te vuelves misteriosa.
00:30:37Y oscura y retorcida.
00:30:43Iré al infierno, ¿verdad?
00:30:44Seguro.
00:30:59¿Qué pasa?
00:31:02La camioneta de Boba sube al coche.
00:31:07Phil va cada día al trabajo en esa camioneta.
00:31:19Boba le recoge y luego le lleva a casa.
00:31:22¿Por qué?
00:31:22¿Por qué estaría aparcada allí?
00:31:25No lo sé.
00:31:27¿Cómo se enteré de lo nuestro?
00:31:30No permitiré que te haga daño.
00:31:32Es grande, Holden.
00:31:33Te matará.
00:31:35A mí me pegará, pero a ti te matará.
00:31:38No puedes preocuparte por algo que aún no ha pasado.
00:31:43Tengo que ir al hospital.
00:31:45Bien.
00:31:45No.
00:31:46No ves que podría habernos seguido.
00:31:48Justine.
00:32:04Pobre mujer.
00:32:06Ha fallecido.
00:32:08¿Qué?
00:32:09¿Quién?
00:32:10Gwen.
00:32:12Acaba de fallecer.
00:32:12¿Pero qué dices?
00:32:17¿Solo le dolía el estómago?
00:32:20Empeoró.
00:32:21Estaba con respiración asistida.
00:32:27No lo entiendo.
00:32:30Ha sido la voluntad de Dios, Justine.
00:32:32Nadie puede entenderlo.
00:32:34No lo pienses.
00:32:36A Gwen le llegó la hora de...
00:32:38volar a casa.
00:32:39A Gwen acaba de morir.
00:32:46¿Qué?
00:32:48¿Me tomas el pelo?
00:32:49¿De qué?
00:32:51Un parásito.
00:32:53Una bacteria.
00:32:55Algo que comió.
00:32:56¿Estás bien?
00:32:58¿Dónde has estado esta tarde?
00:33:01Pintando en Bóvary.
00:33:02¿Por qué?
00:33:03¿A qué hora te ha traído Bubba a casa?
00:33:05Hemos acabado antes, a las cuatro.
00:33:07Bueno, Bubba tenía una cinta con una azafata.
00:33:11¿Por qué?
00:33:21No puedo creer que esté muerta.
00:33:30No fui una buena amiga para ella.
00:33:31Oh, no digas eso, Timmy.
00:33:35Claro que sí.
00:33:37Claro que sí.
00:33:38Empleados del rodeo de las rebajas, soy Jack Films, el gerente.
00:33:57Antes de abrir, tengo que daros una noticia terrible, espantosa.
00:34:01Una de nuestras mejores empleadas, Gwen Jackson, murió ayer.
00:34:05Gwen, Gwen era una mujer de categoría.
00:34:10Tenía una buena actitud.
00:34:12Tenía ideas.
00:34:13La echaremos de menos.
00:34:16Bien, si alguien necesita reponerse y recordar a Glenn,
00:34:20a Gwen,
00:34:22hoy es el día.
00:34:25Puede dejar el trabajo.
00:34:27Nos ocuparemos de su sección.
00:34:30Gwen,
00:34:32esta va por ti.
00:34:33Esta vaICK,
00:34:39Es,
00:34:41es,
00:34:42quéTIga.
00:34:44Est Courtares.
00:34:44Estás viendo
00:34:53This is all they do.
00:35:24Siguió bañándose.
00:35:29Yo solo pensaba en la muerte.
00:35:32Pensaba en el cuerpo de Gwen pudriéndose.
00:35:37Pensaba en lo buena persona que había sido.
00:35:40Tan llena de vida y buena voluntad.
00:35:44Si existía un cielo, Gwen estaría allí,
00:35:47haciendo maquillajes y ofreciendo útiles consejos.
00:35:50Pensaba en qué sería de mí si muriese ese mismo día.
00:35:56Una chica odiosa.
00:35:58Una egoísta.
00:36:02Una adúltera.
00:36:05Una mentirosa.
00:36:20¿Qué estamos haciendo?
00:36:30Hacer una sola persona, Tedos.
00:36:34No había pensado esto bien.
00:36:38Justin.
00:36:40Déjale.
00:36:44¿Y adónde voy?
00:36:46Contigo a mi lado,
00:36:51mis padres creerán que he cambiado.
00:36:54Ya no pensarán que soy un lobo solitario.
00:36:57Tengo una novia ahí muy guapa
00:36:58que me conoce y a la que le gusto.
00:37:01Se alegrarán tanto que me darán dinero
00:37:03para escribir mi novela.
00:37:06¿Pero a dónde iremos?
00:37:09Será como...
00:37:11El guardián entre el centeno.
00:37:13Pero escrito por mí.
00:37:16Seré inmortal
00:37:17y como J. de Salinger,
00:37:18desapareceré.
00:37:21Hola, Tini.
00:37:24Hemos sido muy malos.
00:37:27Nos hemos tomado el día libre por la lluvia.
00:37:30Lo imaginaba.
00:37:39He sabido lo de la muerte de tu amiga.
00:37:43Lo siento.
00:37:45Sí.
00:37:46Además, estaba muy sana.
00:37:50Bueno.
00:37:52Al menos la acompañaste cuando murió.
00:37:56¿No es cierto?
00:37:59¿Estabas con ella cuando murió?
00:38:02Sí.
00:38:03Ojalá lloviera cada día a partir de hoy.
00:38:07Así no tendría que pintar nunca más.
00:38:10Cuando hagas una venta, asegúrate de pedir el precio que está marcado.
00:38:31Hola, Justine.
00:38:31Hola.
00:38:32¿Qué tal lo llevas?
00:38:33Bien.
00:38:35Ha sido tremendo.
00:38:38He trasladado a Cherry la cosmético.
00:38:40Se había vuelto demasiado creativa por megafonía.
00:38:42Espero que aquí cuide más su lenguaje o acabará de patitas en la calle.
00:38:46Haz caso a Justine, ¿vale?
00:38:48Sí.
00:38:54¿Te ayudo a traer material del almacén?
00:38:57No, puede que luego.
00:38:59Oye, ¿hoy vas a acompañarme?
00:39:03Mi tobillo sigue fastidiándome.
00:39:05Tengo que ir a casa.
00:39:07A lo mejor Cheryl puede.
00:39:08¿Quieres que te lleve yo?
00:39:12Olvídalo.
00:39:13Debemos darnos un respiro.
00:39:16Estoy nerviosa.
00:39:18Me siento culpable.
00:39:20¿No podríamos ir al motel?
00:39:22Hoy no.
00:39:24Pues vayamos al almacén.
00:39:28Ten paciencia, Holden.
00:39:36Una pregunta.
00:39:38¿A qué hora es eso del estudio de la Biblia?
00:39:41Mañana a las ocho.
00:39:44Nos encantaría que vinieras.
00:39:46¿Puedo llevar a mi marido?
00:39:48Claro.
00:39:49La pareja que reza unida permanece unida.
00:40:10¿Qué es esto?
00:40:16La Sagrada Biblia.
00:40:18Hay una para ti y otra para mí.
00:40:22Un poco pesada, ¿no crees?
00:40:24Vamos a ir a leer la Biblia.
00:40:27La pareja que reza unida permanece unida.
00:40:31Yo había oído que la pareja que se acuesta unida permanece unida.
00:40:34Pues oíste mal.
00:40:42Cheryl, ¿puedes encargarte de ella?
00:40:45Claro.
00:40:47Siéntese aquí, señora.
00:40:48Voy a dejarla bien guapa.
00:40:50¿Cómo le gusta llevar el pelo?
00:40:52¿Vas a arreglarme el pelo?
00:40:53No, solo quiero saber si siempre lo lleva así, tan largo y revuelto.
00:40:57Si es así, le maquillaré más el mentón para contrarrestar.
00:41:00Seguro que querrá llevarse a casa una botella de esto.
00:41:04Está compuesto por muchos ingredientes, se lleva una auténtica ganga.
00:41:08Contiene extracto de ginkgo, ¿sabe qué es eso?
00:41:10No.
00:41:11Ese extracto del ginkgo le dejará la piel bien resbaladiza.
00:41:15Así su piel repelerá cualquier líquido, sea agua, zumo de limón u orina.
00:41:20Se lo pongo en una bolsa.
00:41:26Phil, ¿qué estás haciendo?
00:41:30¿Qué?
00:41:31Hoy es lo del grupo de estudio de la Biblia.
00:41:34Estás colocado, tienes pintura en el pelo, mándame a duchar que quieres...
00:41:38Maldita sea, lo había olvidado por completo.
00:41:40Venga, dúchate.
00:41:49¿Mejorando tu vida espiritual?
00:41:54Sí, exacto.
00:41:56Eso me suena a cachempero.
00:42:00¿Qué quieres decir?
00:42:03Te vi, Justine.
00:42:07¿Cómo que me viste?
00:42:09Ya me has oído, te vi.
00:42:11Tú y yo tenemos que hablar de ciertos asuntos.
00:42:22Pasa mañana por mi casa después del trabajo.
00:42:26Si sabes lo que te conviene.
00:42:28Hola.
00:42:48¿Dónde está Bubba?
00:42:51Se han marchado.
00:42:52Pues yo ya estoy.
00:42:54Vámonos.
00:43:08No sé qué decir sobre Jesús.
00:43:11Estoy colocado.
00:43:12Tú deja que hablen los demás.
00:43:17Vaya, nos hemos dejado las Biblias, Justine.
00:43:21Bueno, da igual, nos perdonarán.
00:43:24Hola y bienvenidos.
00:43:27¿Qué tal, amigos?
00:43:28Me alegro de que hayáis venido.
00:43:30Hola, Corny.
00:43:31Este es mi marido.
00:43:32Phil.
00:43:33Oh, hola, Phil.
00:43:34Os espera algo especial.
00:43:36Tenemos planeado un buen debate para esta noche.
00:43:38Si el hombre se creó a imagen y semejanza de Dios,
00:43:40¿qué dice eso de Dios?
00:43:43Sí, eso suena fantástico, sí.
00:43:46Ah, hola, Brandon.
00:43:47Quería hablarte del programa que hemos preparado para hoy.
00:43:49Vamos a necesitar que hagas una lectura.
00:43:51Supongo que podemos contar contigo.
00:43:53Por supuesto.
00:43:59Acompáñame al coche.
00:44:00¿Qué?
00:44:01Acompáñame.
00:44:01Tengo que coger algo.
00:44:04Buenas noches.
00:44:05Hola.
00:44:06Buenas noches.
00:44:08¿Qué estás haciendo?
00:44:09Sube al coche.
00:44:11Vamos, sube, Phil.
00:44:16¿Qué te pasa?
00:44:17No quiero ir al grupo de estudio.
00:44:19¿Por qué no?
00:44:21Porque no quiero.
00:44:22Así que vámonos de aquí.
00:44:25Justine, esto es vergonzoso.
00:44:27Huimos de aquí como si fuéramos un par de adoradores del diablo.
00:44:30Me da igual, no estoy de humor.
00:44:33Me estás acojonando, ¿sabes?
00:44:34¿Por qué?
00:44:37¿Por qué?
00:44:39Porque hemos olvidado las Biblias, por eso.
00:44:42Hace dos segundos has dicho que nos lo perdonarían.
00:44:46Pero también puede que no, ¿vale?
00:44:48Así que sácame de aquí, joder.
00:44:50Vale, pero nunca más volveré al grupo de estudio de la Biblia.
00:44:56De acuerdo, por mi bien.
00:44:57Vámonos.
00:44:58Se me ve demasiado blanca, ¿no crees?
00:45:09Qué va, intento que su cara quede bien con su pelo y aún no está lo bastante blanca.
00:45:14Me siento un poco rara.
00:45:15La primera regla de la moda es que hay que tener aspecto raro.
00:45:19Lo que le hago ha llegado directamente desde Francia.
00:45:23Se llama Cirque du Fas, que significa circo de la cara.
00:45:27Y es el último grito entre las francesas.
00:45:28Bueno, tú eres la profesional.
00:45:31Exacto.
00:45:32Está usted en buenas manos.
00:45:35Justine, ¿qué os pasó?
00:45:37Os vi alejándoos como vampiros en mitad de la noche.
00:45:41Verás, nos olvidamos las Biblias.
00:45:44¿Podríais haber compartido la de alguien?
00:45:46Es una iglesia, no se puede ni orinar sin topar con una Biblia.
00:45:50Nos daban no sé qué.
00:45:55¿Qué diablos?
00:45:57¿Te gusta?
00:46:00No puedo ir.
00:46:02¿Qué?
00:46:03Hoy no puedo ir.
00:46:05Tengo algo importante que hacer.
00:46:08Me dijiste que hoy iríamos.
00:46:11Pues ha surgido algo.
00:46:14¿Qué? ¿Qué ha surgido?
00:46:17Vale, escucha, creo...
00:46:19Creo que es posible que alguien se haya enterado de lo nuestro.
00:46:23Yo creo que lo que realmente quieres es irte.
00:46:33Empiezo a pensar que no me captas.
00:46:40A lo mejor no te captó.
00:46:42Sí que me captas.
00:46:53Solo que no quieres captarme porque soy demasiado intenso para ti.
00:46:57Justine, ¿y qué si alguien se ha enterado?
00:47:00No tenemos que vivir así.
00:47:01Sé lo que es llegar a casa por la noche y tener la sensación de que te escondes.
00:47:06Podemos dejar todo eso atrás.
00:47:07Eso es fácil para ti, Golden.
00:47:08Tú no tienes un marido.
00:47:10¿Y qué vas a hacer?
00:47:11¿Volver con él y pedir perdón de rodillas?
00:47:12A ver, Golden conseguirás que nos descubran.
00:47:15Estás tan cagada que me da asco.
00:47:18Espera.
00:47:20No renuncies a lo nuestro.
00:47:23No lo haré.
00:47:33Vale.
00:47:33Vale.
00:47:37Nos vemos mañana, ¿vale?
00:47:51¿Vale?
00:47:52Vale.
00:47:54Suerte con tu asunto importante.
00:47:57Gracias.
00:48:07Tranquilo, bitch.
00:48:19Tranquilo.
00:48:20¡Ve a tu rincón!
00:48:22¡A tu rincón!
00:48:23¡Ve a tu rincón, bitch!
00:48:27Vamos, pasa.
00:48:31Quiero enseñarte una cosa.
00:48:34Siéntate.
00:48:35¡Ve a tu rincón!
00:48:38¡A tu rincón!
00:48:39¡Obedece!
00:48:40¡A tu rincón!
00:48:41¡A tu rincón!
00:48:54Estoy escandalizado.
00:48:55¿Por qué?
00:49:04Ya sabes por qué.
00:49:09Bubba se quedó allí sentado durante lo que me parecieron diez años antes de empezar a hablar.
00:49:15Cuando finalmente abrió la boca, me habló sin parar de la triste ruina que era su vida.
00:49:19Habló de cuánto quería a Phil y de cuánto me quería a mí.
00:49:25Y de que siempre había querido tener una novia como yo y ser como Phil para esa chica imaginaria parecida a mí que nunca encontró.
00:49:33Luego empezó a hablar de que hay que renunciar a los sueños y de que todo eso forma parte de hacerse mayor.
00:49:39Bubba había renunciado a su sueño de ser como Phil.
00:49:42Había aceptado su signo de ser Bubba.
00:49:44Para siempre jamás.
00:49:48Entonces la semana anterior una puerta que siempre había estado cerrada se abrió de par en par.
00:50:03Bubba decidió que no era una coincidencia fortuita.
00:50:06Intervenía alguna fuerza cósmica.
00:50:08Oírme a mí haciendo el amor con un hombre que no era Phil había sido como un grito del mismísimo creador en la oreja de Bubba.
00:50:23Ignoraba cuál era el motivo, su significado o qué hacer.
00:50:27Lo único que sabía era que me odiaba por haber envenenado el pozo de idealismo del que había bebido durante tanto tiempo.
00:50:34Para él yo ya no era la imagen de la perfección.
00:50:38Solo era una mentirosa y una puta que le daba asco.
00:50:44Sin embargo, por otro lado, me quería por haberle abierto los ojos y liberado de las amargas cadenas de la envidia que le ligaban a Phil.
00:50:52Phil no era ningún Superman.
00:50:54Solo un cornudo y un tonto.
00:50:56Y eso era magnífico.
00:51:02Bubba opinaba que solo nos quedaba una alternativa.
00:51:04Algo que resolvería todos nuestros problemas y pondría fin a toda esta trágica saga.
00:51:11Bubba, no voy a acostarme contigo.
00:51:14Es que no lo entiendes.
00:51:15Es mi oportunidad de liberarme.
00:51:19Pero lo que para una persona...
00:51:21...significa liberación, para otra es inmoralidad.
00:51:25De ninguna manera.
00:51:27Entonces tendré que decírselo a Phil.
00:51:28¿Por qué?
00:51:29Es mi mejor amigo.
00:51:31No puedo seguir manteniendo oculto algo tan importante.
00:51:35Es un cornudo.
00:51:36Tú también quieres ponerle los cuernos.
00:51:38Eso es diferente.
00:51:39No tiene nada que ver con él.
00:51:41Tiene que ver con mi salvación.
00:51:44Mira.
00:51:44Tienes que tomar una decisión.
00:51:48Destruir tu matrimonio y partirle el corazón a Phil.
00:51:51O acostarte conmigo ahora.
00:51:59A tu rincón, bitch.
00:52:01Vamos.
00:52:02A tu rincón.
00:52:02Justine.
00:52:09Justine.
00:52:10Justine.
00:52:11Justine.
00:52:25Dios.
00:52:26¿Qué?
00:52:28Vi a alguien en la ventana.
00:52:29¿Le has visto?
00:52:30Oh, estás paranoica.
00:52:33Tengo que irme.
00:52:35Te aseguro que Phil nunca sabrá ni nada de esto.
00:52:39No te preocupes.
00:52:41¡Aparta a ese maldito perro de mí!
00:52:43Estás viendo a un hombre liberado, Justine.
00:52:46Un hombre liberado.
00:52:47Me alegro por ti.
00:52:48Gracias.
00:52:51Bitch.
00:52:53Bitch.
00:52:54Bitch.
00:52:55Bitch.
00:52:55Estoy nervioso.
00:53:08¿Estás nervioso?
00:53:10¿Por qué?
00:53:11Pues porque mañana tengo que ir a ese médico y correrme en un vaso por eso.
00:53:16¿Y si no puedo hacerlo?
00:53:19Claro que puedes.
00:53:21Oye, si me dijeras que vas a ayudarme, estaría mucho más tranquilo.
00:53:28Además, es a la hora que paras para comer.
00:53:32Vale.
00:53:34Imaginaba un lugar paradisíaco en el que todo era hermoso.
00:53:37Ni siquiera has dicho nada de que la tele esté arreglada.
00:53:40Oh.
00:53:41¿Lo está?
00:53:47Gracias.
00:53:47¿De nada?
00:53:55Estás hecha una de fesio.
00:53:58Justine, ¿sabes algo de Holden?
00:54:00Hoy no ha venido a trabajar y quiero saber qué pasa.
00:54:02Sé que sois amigos.
00:54:03No somos amigos.
00:54:06Bueno, coméis juntos cada día.
00:54:09No es verdad.
00:54:12Pues si le ves, dile que le ando buscando.
00:54:17¡Dios santo!
00:54:29¿Qué estás haciendo aquí?
00:54:30Eres una puta.
00:54:31Una puta.
00:54:33Te vi en la ventana.
00:54:34Me seguiste.
00:54:34¿A cuántos tíos te estás tirando?
00:54:36¿A todos los del estado?
00:54:37¡No!
00:54:38Holden, todo ha sido por culpa tuya.
00:54:40Me tenía contra la pared.
00:54:41Si no me acostaba con él, iba a contarle a fin lo nuestro.
00:54:44¡Estoy tan solo!
00:54:45Holden, tienes que controlar tus emociones.
00:54:51¿Estás borracho?
00:54:52¡Sí, lo estoy!
00:54:54Lo estaré cada día hasta que me muera.
00:54:56¿Qué más te da?
00:54:56Salta sobre cualquier polla que tengas delante.
00:54:59No es lo que crees.
00:55:01¡Lo vi todo!
00:55:04¡Oh, Dios!
00:55:05¡Madre mía!
00:55:06Oye, vete a casa.
00:55:07Duérmela, mona.
00:55:08Quedamos después del trabajo y lo hablamos.
00:55:10¿A dónde vas?
00:55:12Ayudará Phil con sus espermatozoides.
00:55:14¿Qué?
00:55:14¡Venga, Largo!
00:55:16¡Vete!
00:55:17¡No puedo compartirte, Justine!
00:55:19¡Fuera!
00:55:19Puede que con otro hombre, pero no con un montón de ellos.
00:55:26Genial.
00:55:35Señor Last, ¿me acompaña?
00:55:36Deseadme suerte.
00:55:41Suerte, cariño.
00:55:42¡Asómbrales, socio!
00:55:43¿Estás preciosa?
00:55:55No, no lo estoy.
00:55:57Sé que estás enfadada y puedo entenderlo, pero...
00:56:01Desde mi punto de vista, lo que pasó ayer fue algo maravilloso.
00:56:05Ayer no pasó nada, así que olvídalo.
00:56:07Te estoy muy agradecido, Justine, ¿verdad?
00:56:13Buva, hablo en serio.
00:56:24Deja que te haga una pregunta.
00:56:26¿Qué tal soy comparado con Phil?
00:56:32Bueno, ¿qué tal soy comparado con él en lo que cuenta?
00:56:35Señora, su marido ha solicitado su presencia.
00:56:42¿Quién es?
00:56:43Soy yo.
00:56:44No puedo hacerlo solo.
00:56:57Necesito ayuda.
00:56:59¿Pero nunca lo has hecho solo?
00:57:02No en un sitio como este.
00:57:04No teniendo que entregar el resultado.
00:57:11Deja...
00:57:11Deja que te toque una teta.
00:57:13Vale.
00:57:14Aguanta.
00:57:18Ay, las tengo doloridas.
00:57:39¿Qué te pasa?
00:57:40Estás hecha un asco.
00:57:41Tengo retortijones y...
00:57:45Me duelen los pechos.
00:57:47¿Tienes la regla?
00:57:48No, solo es estrés.
00:57:50Sí, este trabajo es estresante.
00:57:53Me ha salido acné.
00:57:55Te ha salido acné por maquillarte tanto la cara.
00:57:59Estarás embarazada.
00:58:01¿Qué?
00:58:03No.
00:58:03Verás, a veces pienso que al menos no puede empeorar.
00:58:25Pero sí que puede.
00:58:27Podría empeorar.
00:58:28Mientras aún puedas decir que has tocado fondo.
00:58:31Es que no lo has tocado.
00:58:34Dios mío.
00:58:36Fueron las muertes.
00:58:37Un viejo puede ponerse sordo.
00:58:38Una viuda podría perder a sus hijos.
00:58:40Hay bebés que pasan hambre y no les dan cosa.
00:58:46Nunca reciben alimento.
00:58:49Llegan al mundo y se mueren.
00:58:51Golden, tranquilízate.
00:58:53¿Quieres?
00:58:54No puedo tranquilizarme.
00:58:56Lo haría si fuera una puta como tú y me calmara por todo el pueblo.
00:58:58Oye, yo no soy ninguna puta.
00:59:04Ya sé que no.
00:59:09Estoy agonizando.
00:59:11¿Por qué?
00:59:12¿Cómo que por qué?
00:59:13Creía que odiabas tu vida.
00:59:14Y la odio.
00:59:16Estoy deprimida, pero...
00:59:18Tú estás súper deprimido.
00:59:21Le mataré.
00:59:29Le mataré mientras duerme.
00:59:31Mataré a mis padres y le robaré su dinero.
00:59:33Haré lo que tú quieras siempre que tú y yo estemos juntos.
00:59:36No me abandones, Justin.
00:59:40Vale.
00:59:41No podría soportarlo.
00:59:43Vale, no lo haré.
00:59:44No lo haré, lo prometo.
00:59:46No lo haré.
00:59:47Lo prometo, vale.
00:59:50Dios mío.
00:59:51En ese momento me di cuenta de que Holden era en el mejor de los casos un crío y en el peor un demonio.
00:59:57Si yo quería reformarme, tenía que deshacerme de él.
01:00:01No a veces para volver al camino de la redención, tienes que hacer algunas paradas en la ruta.
01:00:06¿A cuánto están las moras?
01:00:09Diez por dos dólares, señorita.
01:00:13Aquí tiene.
01:00:14Gracias.
01:00:17Cómete una mora.
01:00:18Nos hace falta un plan.
01:00:25No podemos seguir viviendo el día.
01:00:26Tenemos que trazar un rumbo y seguirlo.
01:00:28Cómete una mora, Holden.
01:00:30Es que están sucias.
01:00:32Están dulces.
01:00:53Ojalá pudiera hacerme con algo de dinero.
01:00:55Si alguien pudiera darme la respuesta.
01:01:02Tengo que actuar.
01:01:04Nunca hago nada porque acabo pensándolo en vez de hacerlo.
01:01:09Tengo que actuar.
01:01:10Pero, ¿qué hago yo?
01:01:13Yo...
01:01:13Pero, ¿qué...?
01:01:18¿Por qué has hecho eso?
01:01:24Estaban sucias y he visto una especie de bicho o algo parecido.
01:01:27Yo ya conocía tu historial, pero me llamó tu padre y te di un empleo.
01:01:49Incluso te he dejado utilizar ese nombre, aunque no sea el tuyo.
01:01:53Y nunca he hecho eso con ningún otro empleado.
01:01:55Estoy preocupada por Holden.
01:02:06Tom.
01:02:07Estoy preocupada por Tom.
01:02:10Me he hecho amiga de Tom últimamente y ahora...
01:02:17Bueno...
01:02:20Creo que padece una enfermedad mental.
01:02:22Se le ha metido en la cabeza que hemos tenido una especie de aventura.
01:02:28Cosa que es una locura porque yo estoy casada.
01:02:31Y...
01:02:31Y me dijo toda clase de cosas raras.
01:02:34Incluso...
01:02:36Ha hecho amenazas.
01:02:38Y bebe.
01:02:40Y...
01:02:41Perdón.
01:02:46Bueno, yo creo...
01:02:47Que estaría mejor en algún sitio donde la gente, profesionales...
01:02:52Pudieran cuidar de él.
01:02:55De lo contrario, tarde o temprano va a tener problemas.
01:02:58¿Qué estás haciendo?
01:03:25¿Qué es eso?
01:03:26Es un test de embarazo.
01:03:30¿Por qué te lo haces?
01:03:32Porque aún no me ha venido la regla.
01:03:36¿Y qué dice?
01:03:38Aún no lo he hecho.
01:03:39¿Puedes darme un minuto, por favor?
01:03:42Quiero estar aquí cuando lo sepas, Tini.
01:03:48Vale.
01:03:48El chismito de plástico se está volviendo azul.
01:04:04¿Qué significa?
01:04:06Azul.
01:04:09Azul intenso.
01:04:10Estoy embarazada.
01:04:21¡Sí, señor!
01:04:23Lo sabía.
01:04:24Ha sido una pérdida de tiempo ir a ese médico.
01:04:27Lo hemos conseguido.
01:04:29Vamos a tener un bebé.
01:04:31Tal vez.
01:04:32Mañana lo celebraremos en el señor Atul.
01:04:38Eso haremos.
01:04:39Invitaré a Bubba.
01:04:40Tú invita a alguna amiga del trabajo o a ese del grupo de estudio de la Biblia.
01:04:45A quien quieras.
01:04:46Lástima que Gwen esté muerta.
01:04:51El test podría estar equivocado, Phil.
01:04:53Es prematuro montar una fiesta.
01:04:59Pues montemos una tranquila.
01:05:03No pareces demasiado emocionada.
01:05:06Claro que lo estoy.
01:05:09Es que...
01:05:11Tener un bebé acarrea un montón de preocupaciones.
01:05:13No seas negativa.
01:05:16Sé positiva.
01:05:19A lo mejor tenemos un pequeño Phil.
01:05:23O una pequeña Tini.
01:05:27Tini tendrá otra Tini chiquitina.
01:05:35¿Crees que cambiará algo si tenemos un bebé?
01:05:40Por supuesto, todo va a cambiar.
01:05:46Sí, pero quiero decir si crees que algo cambiará de verdad.
01:05:52¿A qué te refieres?
01:05:56Señores.
01:05:56Buenos días.
01:05:57¿Alguna novedad, McCarthy?
01:05:59Hemos encontrado esto en la carretera.
01:06:01Pertenece a un hombre llamado Kurt Evans.
01:06:04Tengo entendido que me traes a mi posible, así que he pensado que le voy a traérselo.
01:06:08Déjelo aquí.
01:06:09Me aseguraré de que lo reteneré.
01:06:13Y ahora cuéntenos todo lo que...
01:06:15Diga.
01:06:18Hola, soy la doctora Williamson, contestando la llamada de Jim Ward.
01:06:25Llamo del hospital psiquiátrico del condado Howard.
01:06:35¿Quién era, Tom?
01:06:36Se han equivocado de número.
01:06:37Paraba de alardear de que le conocía desde hace muchos años y que eran de buenos años.
01:06:45¿Qué?
01:06:46¿Habéis visto a Holden?
01:07:17El chico ya está en la puta calle.
01:07:28Justin, creo que pasa algo malo.
01:07:41Está claro que pasa algo muy malo.
01:07:46Voy a enterarte.
01:08:05¿Qué es?
01:08:06¿Qué pasa?
01:08:06Es fuerte.
01:08:07¿Qué?
01:08:08Es muy fuerte.
01:08:09Vamos, Cheryl, lo te mataré.
01:08:12Alguien ha robado 15.000 dólares de la caja fuerte.
01:08:16Sí, la han reventado con una pistola.
01:08:18Dios mío.
01:08:19Y además la pasma sabe quién ha sido.
01:08:22¿Quién?
01:08:23Alguien que trabaja aquí.
01:08:25Cheryl.
01:08:27Holden, el muy idiota, se dejó su llave de la caja en la puerta.
01:08:31Por Dios.
01:08:32Pero no la encuentran.
01:08:33Dicen que también ha robado a sus padres y ha huido.
01:08:36¿Estás compinchada?
01:08:38¿Qué?
01:08:40No.
01:08:41Sé que os dabais el lote en el almacén.
01:08:43Nunca me he chivé.
01:08:44Yo también he hecho algunas cosas.
01:08:46Pero dime, ¿estás compinchada?
01:08:47No sé de qué estás hablando.
01:08:51Bueno, tú misma.
01:08:56Justine, ¿podemos hablar contigo un momento?
01:09:11Adelante.
01:09:16Hola, Justine.
01:09:17Pasa y siéntate.
01:09:32Justine, sé que te gusta trabajar en el rodeo de las rebajas.
01:09:37Te gusta la empresa y te gusta la gente.
01:09:41No querrás poner todo eso en peligro cometiendo una estúpida equivocación, ¿verdad?
01:09:45No.
01:09:47Anoche Holden robó 15.000 dólares de la caja fuerte.
01:09:52¿Tuviste algo que ver?
01:09:54No.
01:09:56No sé nada.
01:09:57Sabemos que eres muy amiga de Holden.
01:10:02Apenas le conozco.
01:10:07Os he visto juntos en el almacén, Justine.
01:10:11En muchas ocasiones.
01:10:12Creo que le conoces bastante bien.
01:10:25Ya he dicho que no sé nada.
01:10:26Justine, Justine, Justine, Justine.
01:10:44Lo he hecho.
01:10:45Por fin he hecho algo.
01:10:47La policía te está buscando.
01:10:48¿Y qué más da?
01:10:51Estoy orgulloso de mí mismo.
01:10:53Que se jodan, que se jodan todos.
01:10:55Oye, ¿creen que yo estoy compinchada?
01:10:57¿Entiendes?
01:10:57Corny tiene una cámara en ese almacén.
01:10:59Ese fanático de la Biblia nos ha estado mirando todo el rato.
01:11:02Pues larguémonos.
01:11:04Justine.
01:11:06Tengo más de 20.000 dólares y una pistola.
01:11:09¿Qué más quieres?
01:11:10Dios, me estoy mareando.
01:11:12Tengo que parar.
01:11:22Estoy embarazada.
01:11:27Es mi bebé.
01:11:28Eso no lo sé.
01:11:30Sí que lo es.
01:11:30Y tú lo sabes.
01:11:31Aunque fuera así, no se puede criar un bebé huyendo de la ley.
01:11:38Claro que sí.
01:11:39Lo que no puedes es criar al bebé aquí.
01:11:43Justine.
01:11:45Odias a tu marido.
01:11:46Odias tu trabajo.
01:11:47Me quieres a mí.
01:11:48Vámonos.
01:11:49No puedo irme esta noche.
01:11:50Tengo que hacer las maletas y conseguir más dinero.
01:11:54Pues entonces mañana.
01:11:55Iré al motel y te esperaré.
01:11:57Ve allí antes del mediodía.
01:11:59Todo esto va demasiado rápido.
01:12:02Justine.
01:12:03Justine, ¿qué tienes que perder?
01:12:11Nada.
01:12:13Pues ve mañana al motel.
01:12:15Te quiero, Justine.
01:12:24Todo va a salir bien.
01:12:26Lo sé.
01:12:28Oh, espera.
01:12:29Casi lo olvido.
01:12:33Es la historia de tu vida.
01:12:35Me has inspirado.
01:12:35Hola, Timmy.
01:12:49Hola.
01:12:50Empezaba a preocuparme.
01:12:51Lo siento.
01:12:52Justine, esta es Floberta.
01:12:54Floberta, te presento a Justine.
01:12:56Hola.
01:12:58Enhorabuena por tu embarazo.
01:13:00Gracias.
01:13:02¿Crees que es niña o niño?
01:13:03Eso no nos importa.
01:13:04Siempre que se haga lanzador de los cowboys.
01:13:06Bueno, oigo como nos llama el señor Atún.
01:13:17¿Diga?
01:13:18¿Diga?
01:13:20Sí.
01:13:24Pues está equivocada.
01:13:27¿Qué se supone que significa eso?
01:13:29Eh, oiga.
01:13:33No.
01:13:34Usted...
01:13:34No.
01:13:35Escúcheme usted.
01:13:36Usted no sabe una mierda, ¿vale?
01:13:40Justine está embarazada.
01:13:43¿Lo entiende?
01:13:45Pues vuelva a consultar sus datos y llámeme cuando lo haya hecho.
01:13:49Dicen que mis espermatozoides no valen.
01:14:14¿Entonces Justine no está embarazada?
01:14:19No es eso.
01:14:20Lo que pasa es que han metido la pata.
01:14:23Los médicos no lo saben todo.
01:14:28Se han equivocado, seguro.
01:14:33Está bueno.
01:14:35Vamos.
01:14:49Parece que el viento empieza a soplar fuerte.
01:14:58¿Vale?
01:15:01¿Es que no está embarazada?
01:15:10¡SUSCRÍBETE!
01:15:11¡SUSCRÍBETE!
01:15:11¡ES?
01:15:12Let's go.
01:15:42¿Sabe el diablo cómo todo se redujo a esto?
01:15:45El rodeo de las rebajas quedaba en la esquina a mi izquierda.
01:15:49El motel estaba al final de la calle a mi derecha.
01:15:53Terré los ojos e intenté vislumbrar el futuro.
01:15:59A mi izquierda vi día tras día de pintalabios y relojes que hacían tic-tac.
01:16:06Miradas asesinas, cuchicheos silenciosos y secretos candentes.
01:16:12Que jamás se extinguirían.
01:16:17A mi derecha, ¿qué podía imaginarme?
01:16:21El cielo azul, el desierto, extendiéndose hacia un extraño infinito.
01:16:27Una hermosa nada interminable.
01:16:29El cielo azul, el desierto, extendiéndose hacia un extraño.
01:16:34El cielo azul, el desierto, cruising de la zona oficial.
01:16:39Amén.
01:16:40I don't know.
01:17:10Hola, Justin.
01:17:16¿Hace dónde pueden encontrarle?
01:17:18¿A Holden?
01:17:20Estará en el motel Glen Capri hasta el mediodía.
01:17:25Has hecho lo correcto.
01:17:27Buena chica.
01:17:40No iba al instituto porque rapeaba y siempre estaba en la calle.
01:18:00Buena chica.
01:18:30Soy Ken Rudolph informándoles desde el motel Glen Capri, donde un enfrentamiento entre la policía y un vecino ha terminado con derramamiento de sangre.
01:18:39La policía recibió el chivatazo de que el sospechoso de haber robado en una tienda de la cadena el rodeo de las rebajas se hospedaba en este motel.
01:18:45El hombre era un empleado del rodeo de las rebajas llamado Thomas Water.
01:18:50Supuestamente, Water empezó a ablandir un revólver.
01:18:53Luego disparó una vez, quitándose la vida.
01:18:56La policía ha encontrado en la habitación del motel 15.000 dólares y un revólver con licencia a nombre de James Ford, el padre del sospechoso.
01:19:03¿Le conocías?
01:19:04Thomas Water tenía 22 años.
01:19:07Por el momento, esta es toda la información que tenemos.
01:19:09Los demás detalles son demasiado malos, aunque nos quedaremos en el lugar de los hechos por su producción.
01:19:14La policía ha encontrado en el lugar de los hechos por su producción.
01:19:44La policía ha encontrado en el lugar de los hechos por su producción.
01:20:14Atención, empleados del rodeo de las rebajas.
01:20:19Soy Jack Fields, el gerente de esta tienda.
01:20:21Como la mayoría de vosotros ya sabréis, ayer perdimos a otro empleado.
01:20:28Holden era un ladrón, un joven trastornado y lo que pasó fue algo muy triste.
01:20:34Si algo hemos aprendido de esta tragedia es a no robar y a no trastornarse.
01:20:41Lo importante es seguir adelante.
01:20:43La vida sigue y nosotros también.
01:20:47Esta va por ti, hijo.
01:20:48Creía que tendríamos un día para llorar su muerte e ir al cine.
01:21:04¿Qué?
01:21:14¿Qué quieres?
01:21:15Estaba en tu casa cuando ha llegado el correo.
01:21:18Phil estaba abriendo cartas y ha abierto el extracto de una de tus tarjetas de crédito.
01:21:23Por favor, no le cuentes lo nuestro, Justine.
01:21:28Por favor, por favor.
01:21:31Quiero a Phil.
01:21:33Le quiero más que a mí mismo.
01:21:35Por favor, ten piedad de mí.
01:21:37Hola, Phil.
01:22:00¿Te has acostado por ahí a mis espaldas?
01:22:04¿Qué?
01:22:07Digo que si te has acostado por ahí a mis espaldas.
01:22:14Sí.
01:22:21¿Por qué?
01:22:31¿Por qué?
01:22:32¿Por qué?
01:22:32No sé por qué.
01:22:44¿No me quieres?
01:22:46¿No me quieres nada?
01:22:49Sí.
01:22:50Eres el único hombre al que he querido.
01:22:52Por favor, no me digas que no es mi bebé.
01:23:05Es tu bebé.
01:23:08¿Estás segura?
01:23:11Lo es.
01:23:12Lo juro, lo juro por Dios.
01:23:14¿Quién es él?
01:23:20No tiene importancia.
01:23:22Sí, que la tiene.
01:23:26¿Es alguien del trabajo?
01:23:27Sí, ya sé quién es.
01:23:36Es el del grupo de estudio de la Biblia.
01:23:40Es el nazareno.
01:23:41Por eso estabas tan rara.
01:23:45Sí.
01:23:46Fue con él.
01:23:47Le voy a dar una paliza.
01:23:54Fil, no.
01:23:59Se te está hinchando.
01:24:04Siento haberte pegado, nena.
01:24:06Lo siento, Fil.
01:24:26Necesito colocarme.
01:24:30Vale.
01:24:33Colócate.
01:24:36Tengo que evadirme, ¿entiendes?
01:24:39Sí.
01:24:43¿Nunca te sientes así?
01:24:45¿Que tienes que evadirte?
01:24:48Sí.
01:24:50A veces.
01:25:06¿Qué es eso?
01:25:17Pestañas postizas extralargas.
01:25:21Hazmelo normal, por una vez.
01:25:24¿Te pongo la otra mejilla morada para equilibrártela?
01:25:28No.
01:25:29¿Has oído lo de Corny?
01:25:36Anoche, al salir del grupo de estudio de la Biblia, dos tíos con las caras pintadas bajaron de una camioneta y le atacaron.
01:25:45Es terrible.
01:25:49Sí.
01:25:49Ese día leí el relato que Holden había escrito para mí.
01:26:00Era un poco diferente de los demás, pero también un poco parecido.
01:26:04Iba de una chica que se sentía oprimida, cuyo trabajo era como una cárcel y cuya vida había perdido todo sentido.
01:26:20Los demás no la captaban.
01:26:24Sobre todo su marido.
01:26:25Un día conoció a un chico que también se sentía oprimido.
01:26:34Y se enamoraron.
01:26:40Después de pasarse toda su vida sin que nunca les captara nadie,
01:26:45con una sola mirada, se captaron el uno al otro.
01:26:51Sí.
01:26:51Sí.
01:26:51Este es mi bebé.
01:26:56Al final, el chico y la chica se escaparon juntos al desierto.
01:27:02Y nunca más volvió a saberse nada de ellos.
01:27:21El chico y la chico y la pierna que Hmm.
01:27:35Joaquín Broadway, el chico y la€ Woods oui.
01:27:41¡Eso es una sola mirada!
01:28:42Railroad, railroad, railroad bill, ain't never worked, ain't no, you're never weird, riding the road with railroad, railroad bill.
01:29:00The .44 pistol, as long as your arm carried that gun, but you didn't mean no harm.
01:29:12Riding the road with railroad bill, railroad, railroad bill, ain't never worked, ain't no, you're never weird, riding the road with railroad bill.
01:29:33Railroad bill, railroad bill.
01:29:39That a woman
Be the first to comment
Add your comment

Recommended