- 7 months ago
Category
😹
FunTranscript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Llena de dulces y caramelos
00:01:02Pero de repente un día miras a tu alrededor y ves una cárcel
00:01:09Y tú estás en el corredor de la muerte
00:01:11Quieres huir
00:01:15O gritar
00:01:16O llorar
00:01:18Pero algo te lo impide
00:01:21Los demás son como vacas rumiando hasta que llegue la hora de ir al matadero
00:01:31O simplemente no dicen nada, como tú
00:01:40Mientras planean su huida
00:01:46A la izquierda, guapa
00:01:56¿Cómo se llama ese cajero?
00:01:58Ni idea
00:01:58¿Desde cuándo trabaja aquí?
00:02:02No lo sé
00:02:02¿Desde ayer?
00:02:05¿Quién es?
00:02:07No lo sé, ni idea
00:02:09¿Qué estás haciendo?
00:02:11Se le llama a trabajar, princesa
00:02:13Es divertido
00:02:14Podrías probarlo algún día
00:02:16Atención, señores clientes
00:02:19El rodeo de las rebajas
00:02:20Tiene una oferta especial en el pasillo 3
00:02:22Desatascador líquido
00:02:24Dos botes por cinco dólares
00:02:26El desatascador líquido
00:02:27Posee una fuerza taladradora
00:02:29Que despejará sus tuberías
00:02:31Señoras, necesitan fontanería femenina
00:02:35Metan algo nuevo por sus guardias y más tuberías
00:02:37Desatascador líquido en el pasillo 3
00:02:40Que pasen un buen día y gracias por comprar en el rodeo de las rebajas
00:02:43Oye, Justine
00:02:49¿Tienes un momento?
00:02:51Claro
00:02:51Solo por curiosidad
00:02:53¿Sabes que hay grupos de estudio de la Biblia?
00:02:56Sí
00:02:57Pues hemos montado uno los miércoles en la primera iglesia nazarena
00:03:00Rodney va
00:03:02Benita también
00:03:03¿Te interesaría leer la Biblia?
00:03:07Tengo mis propias, ya sabes, creencias
00:03:10No damos grandes sermones
00:03:11Solo vivimos según los diez mandamientos
00:03:14No nos interesa asustar a la gente
00:03:17Lo nuestro es amar a Jesucristo
00:03:19Me gusta tener las noches para mí
00:03:22A lo mejor tendrás noche tras noche el fuego eterno para ti
00:03:25Es broma
00:03:27Conduce con cuidado
00:03:28Adiós
00:03:31Adiós
00:03:31Hola, Justine
00:03:46Hola, Tini
00:03:49Hello, Justin.
00:04:00Hello, Tini.
00:04:02How are you doing?
00:04:03As always.
00:04:05And yours?
00:04:07The wind would put paint on our eyes.
00:04:10The paint is falling.
00:04:13It's like if an avispas would attack the ocular globals.
00:04:19Bubba, levantate.
00:04:21Why?
00:04:24Por el amor de Dios.
00:04:27Mira el sofá, Phil.
00:04:29Lo habéis manchado de pintura.
00:04:32No podré quitar esto.
00:04:35Es que...
00:04:36Maldito sea, Phil.
00:04:40Incluyendo una riquísima salsa de berenjena.
00:04:42La hemos quitado casi toda.
00:04:51Estabais colocados.
00:04:53Como sigas machacándote, te caerás de la escalera y te abrirás el cráneo.
00:04:58Haces muchas tonterías cuando vas colocado.
00:05:01¿Como cuáles?
00:05:02Como sentarte en mi sofá con ese enorme culo azul.
00:05:05Todo se va a la mierda.
00:05:09Por fin tenemos cosas bonitas y todo está siempre hecho una porquería.
00:05:13¿Por qué tiene la tele ese zumbido?
00:05:15Es a causa del viento.
00:05:19Dicen que últimamente sopla distinto.
00:05:22¿Distinto a qué?
00:05:23¿Qué lees?
00:05:53El guardián entre el centeno.
00:05:59De ahí proviene mi nombre.
00:06:01¿Cómo te llamas?
00:06:03¿Centeno?
00:06:04Holden.
00:06:05Por Holden Confield.
00:06:07Es el protagonista.
00:06:09¿Y qué hace?
00:06:12Sentirse oprimido por la sociedad y la hipocresía del mundo.
00:06:18He notado que no eres muy sociable.
00:06:21Soy escritora, así que...
00:06:25¿Y qué escribes?
00:06:27Novela, teatro, guiones, cuentos, poesía.
00:06:33Muy bien.
00:06:34Justine la tendrá enseguida.
00:06:36¿Dónde está?
00:06:37Oh, tengo que irme.
00:06:39Sí.
00:06:39¿Qué pasa al final de tu libro?
00:06:47Sufre una crisis nerviosa y acaba en un psiquiátrico.
00:06:50No te pagan por rascarte el culo.
00:07:00Te pagan por trabajar.
00:07:02No sé si sabré hacer esos maquillajes.
00:07:04Por favor.
00:07:05Un poco de base, lápiz de ojos, colorete en las mejillas y le empolvas toda la cara.
00:07:09Luego coges un papel húmedo, haces una bola y se la tiras a la cara.
00:07:18Dios mío, es como hablar con un tronco, nena.
00:07:20¿Dónde estás?
00:07:21Perdona, estoy algo cansada.
00:07:24Seguro que es por lo que comes, Justine.
00:07:26Fíjate en mí.
00:07:27Tengo diez años más que tú y diez veces más energía.
00:07:31Porque no como carne y no tomo lácteos.
00:07:35Seguramente por eso no te quedas embarazada, cariño.
00:07:37Y vas por ahí con esa cara tan deprimida.
00:07:40Es por el queso de tus pizzas y el pollo de tus ensaladas.
00:07:44He ido al médico.
00:07:45Dice que soy fértil y que podría repoblar el planeta entero.
00:07:48Entonces, ¿cuál es la causa?
00:07:50¿Te ha dicho que tomes más vitaminas?
00:07:54No ha dicho nada.
00:08:04O se podría hacer una pintura que, según el ángulo, la casa se verá de distintos colores.
00:08:12Si estás en la entrada, la casa se ve roja.
00:08:19Pero si estás en la calle, la casa se ve verde.
00:08:23O se podría inventar como una pintura invisible y hacer que desaparezca toda la casa.
00:08:28Lo que molaría sería una pintura que cambiara la estructura molecular de una casa.
00:08:35Algo en plan ácido químico.
00:08:38¿Tú qué crees, Tilly?
00:08:40Creo que sois un par de porretas.
00:08:47¿Quieres uno entero o solo la mitad?
00:08:49Entero. Me llevaré ese.
00:08:51Estupendo.
00:08:52Esto no lo ha traído usted, ¿verdad?
00:08:54No.
00:08:55Entonces se lo cobraré.
00:08:56Esto es una crema para las manos.
00:08:58No se la ponga en ninguna otra parte, aunque dicha parte necesite lubricación.
00:09:02Procuramos evitar los pleitos, a no ser claro que el cliente sea culpable.
00:09:06¿Lleva siempre maquillaje?
00:09:08No muy a menudo.
00:09:10Lo preguntaba para...
00:09:11Tenga su cambio y putas gracias.
00:09:13¿Qué has dicho?
00:09:15Que muchas gracias.
00:09:17Está como nueva, se lo aseguro.
00:09:19¡Como nueva!
00:09:21A lo mejor le interesa comprar alguno de los productos que he utilizado para maquillar...
00:09:25Hoy no pienso comprar nada.
00:09:28Eso sería un error.
00:09:30Están a precio de ganga.
00:09:31No he traído el bolso.
00:09:37Odio mi trabajo.
00:09:40Pues ya somos dos.
00:09:42Odio a todos los de aquí.
00:09:44Odio a Gwen.
00:09:45No sé qué diablos la hace tan feliz.
00:09:51Empiezo a entender a esos maníacos que compran escopetas y se lían a tiros.
00:09:56Puede que seas una maníaca.
00:10:00Puede que sí.
00:10:01Tienes los labios carnosos, como una mujer.
00:10:16Y una mirada triste con esa caída de ojos.
00:10:20¿Cuántos años tienes?
00:10:2222.
00:10:24Soy una vieja a tu lado.
00:10:27¿Cuántos tienes tú?
00:10:28¿Cuántos crees que tengo?
00:10:32No lo sé.
00:10:37Tengo 30 años.
00:10:42¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?
00:10:45Una eternidad y media.
00:10:47¿No tienes coche?
00:10:56Vivo al final de la calle.
00:10:58Puedes subirte a ese sitio.
00:11:04¿Quieres entrar?
00:11:06No sé.
00:11:08Estoy un poco de hambre.
00:11:11Pues no voy a suplicarte.
00:11:12Tienes que llegar a ese punto.
00:11:16En tu cabeza y en tu corazón.
00:11:17Y escribir lo que nunca te has atrevido a decirle.
00:11:20Yo lo hice y cambió mi vida.
00:11:22Vamos a mi habitación.
00:11:24Muy bien, Tom.
00:11:24Que te parezca que haces algo retornido o siniestro.
00:11:27Ahora puedo mirar por encima del hombro.
00:11:30Metafóricamente hablando...
00:11:32¿Te llaman Tom?
00:11:35Es mi nombre de esclavo.
00:11:38Holden es como yo me llamo.
00:11:43Y este es mi cuarto.
00:11:46No hay mucho que ver.
00:11:50¿Cómo son tus padres?
00:11:54Son legales, no sé.
00:11:57No me captan.
00:11:59Pero no me rayan, así que...
00:12:03Mi marido tampoco me capta.
00:12:06¿Desde cuándo tienes marido?
00:12:08Desde hace 7 años.
00:12:11Es pintor.
00:12:12¿Y qué pinta?
00:12:17Casas.
00:12:22Es un cerdo.
00:12:24Habla, pero no piensa.
00:12:27Estoy harta.
00:12:31¿Fuiste a la facultad?
00:12:32Tuve que dejarla porque tenía problemas con el alcohol, pero volveré.
00:12:39Solo tengo que demostrar a mis padres que puedo reformarme.
00:12:43¿Tú fuiste a la facultad?
00:12:46Tenía miedo de perder a Phil si lo hacía.
00:12:50Ahora sería un buen motivo para hacerlo.
00:12:52Te he observado en la tienda y me gusta que seas tan reservado.
00:13:06He visto en tus ojos que odiabas el mundo.
00:13:08Yo también lo odio.
00:13:12¿Sabes a qué me refiero?
00:13:17Después de vivir a oscuras tanto tiempo, vislumbrar la luz puede aturdirte.
00:13:41Se te llena la cabeza de pensamientos extraños y más te vale reflexionar sobre ellos.
00:13:52¿Te está llamando un destino especial y lo estás ignorando?
00:13:56¿Hay un mensaje secreto ante tus narices y no lo ves?
00:14:06¿Será esta tu última buena oportunidad?
00:14:12¿Vas a aprovecharla?
00:14:18¿O vas a irte a la tumba con vida sin vivir en tus venas?
00:14:26¿Avisarías a tu esposa?
00:14:28¿Qué te he dicho?
00:14:29Bueno, si la tuvieras.
00:14:31¿De quién te he hablado?
00:14:32De una tal Margaret.
00:14:34Has dicho que era la que llevaba un vestido rojo.
00:14:38¿Qué más?
00:14:39Has mencionado a alguien llamando...
00:14:41Tini, eres guapa.
00:14:43Boba, ¿a que Tini es guapa?
00:14:44Las he visto mejores y peores.
00:14:49No.
00:14:51Por eso yo nunca me he casado.
00:14:53Tú pescaste el mejor pez que había en el mar.
00:14:57Sabía que me dirías.
00:14:58Me pregunto cómo será ser mujer.
00:15:01Con esa piel tan suave y...
00:15:03Y ese pelo tan largo.
00:15:08Si yo fuera mujer, sería puta.
00:15:12Una lesbiana puta.
00:15:16Gwen dice que la marihuana reduce los espermatozoides.
00:15:20No, lo último que me contaron fue que se había ido...
00:15:23¿Lo reduce a qué?
00:15:24Es posible que el estéril seas tú.
00:15:31Puede que cada vez que fumas un peta, estés matando a nuestros hijos.
00:15:34Sí, desde luego.
00:15:39La verdad es que era un chico estupendo.
00:15:44Cierre los ojos.
00:15:45¿Qué te ha pasado?
00:15:55Me he...
00:15:56Me he torcido el topillo...
00:15:59En las escaleras.
00:16:03Quería saber si podrás acercarme a casa.
00:16:05Sí, claro.
00:16:08Vale.
00:16:12Ya hablaremos luego.
00:16:16Lo único que sé es que cada mujer debería tener un novio antes de que otras tuvieran dos.
00:16:21No es mi novio.
00:16:24Es un amigo.
00:16:26Feliz Halloween, señores clientes del Rodeo de las Rebajas.
00:16:29El Rodeo de las Rebajas tiene una oferta de caramelos a graner en el pasillo 4.
00:16:35Demonios y duendes.
00:16:36Brujas y brujos deambulando por estos pasillos día tras día.
00:16:40Os he echado una maldición de Halloween.
00:16:44Adiós, Corny.
00:16:45Hasta mañana.
00:16:46Feliz Halloween.
00:16:47Yo no soy pagano, pero gracias de todos modos.
00:16:51¿Qué tobillo te has torcido, Holden?
00:16:55El izquierdo.
00:16:57A lo mejor deberías ponerle un poco de hielo para evitar que se te hinche.
00:17:02Vale.
00:17:07Tú eres escritora, así que tienes una meta.
00:17:10Supongo.
00:17:14Antes yo me tumbaba en la cama e imaginaba otras ciudades,
00:17:21otros trabajos que podría tener,
00:17:25otros maridos.
00:17:28Ahora ni siquiera sé qué imaginarme.
00:17:40No quiero hacerle daño a nadie.
00:18:06He pensado en eso que dijiste, de que tenía pocos espermatozoides.
00:18:26Sé que tengo buenos espermatozoides.
00:18:32Espermatozoides para hacer bebés.
00:18:36Aunque supongo que estaría bien que lo confirmara un experto.
00:18:41¿Qué coño importa?
00:18:42¿Quién necesita un puto bebé?
00:18:44¿Por qué no echas una mano en casa y arreglas esa maldita tele de una vez?
00:18:47¿Qué te pasa?
00:18:50Parece como si un helicóptero estuviera aterrizando aquí.
00:18:53¿Quieres una mora, nena?
00:19:10Un señor las vendía en la carretera.
00:19:12No, gracias.
00:19:13¿Están muy dulces?
00:19:14Esto es para ti.
00:19:18Es de Holden.
00:19:20¿Dónde está?
00:19:22Tiene el día libre.
00:19:23Lo ha traído esta mañana.
00:19:25Gracias.
00:19:26No hay de qué.
00:19:27Hola, Gwen.
00:19:28Hola, cielo.
00:19:28Hola.
00:19:28Querida Justine.
00:19:47Por tu culpa voy a dejar el rodeo de las rebajas.
00:19:52Los dos últimos días han sido los más espantosos de mi vida.
00:19:56No he podido dejar de pensar en ti.
00:19:58Nunca he deseado nada tanto.
00:20:03Y he deseado muchas cosas.
00:20:06Hacía mucho que había perdido la esperanza de que otra persona me captara y entonces apareciste tú.
00:20:12Pensar que alguien podría captarme y que por las circunstancias nunca me captará es la peor sensación que he tenido jamás.
00:20:18Y he tenido muchas sensaciones horribles.
00:20:22Siento mucho no poder volver a verte nunca más, Justine.
00:20:25Perdóname por ser tan débil, pero así es como soy.
00:20:30Adiós.
00:20:32Holden Walter.
00:20:32Si por alguna razón cambiaras de opinión y quisieras estar conmigo en cuerpo y alma, quedemos después del trabajo.
00:20:48Estaré esperándote a las cinco delante del Chucky Cheese.
00:20:50Si no estás allí a las cinco, no volverás a verme en toda tu vida.
00:20:57¿Qué te pasa?
00:21:01¿Wen?
00:21:03¿Qué te pasa?
00:21:06Estoy bien.
00:21:08Solo un poco mareada.
00:21:10Muy bien.
00:21:20Allá voy.
00:21:21¿Estás a punto?
00:21:23Estoy preparado.
00:21:25De acuerdo.
00:21:26Adelante.
00:21:28Listo.
00:21:30¡Bravo!
00:21:31¡Bravo!
00:21:32¡Wen!
00:21:45¡Wen!
00:21:49Eso.
00:21:50¿Y usted?
00:21:51Tranquilo.
00:21:52Pasa.
00:21:53¿Qué está pasando?
00:21:54Oh, my God. Gwen, you're sick.
00:22:07You have to take her to the hospital.
00:22:10Justin, take the car and take her to the St. Catherine's.
00:22:12But, ¿qué hora is?
00:22:15At las cinco menos cuarto.
00:22:16¿Tienes que ir a alguna parte?
00:22:24Bueno, he tenido un sueño.
00:22:42He soñado que me salía una barba hecha de brotes de soja.
00:22:47Voy a dejarte aquí, ¿vale?
00:22:50Vale.
00:22:51¿Nos vemos dentro?
00:22:52Ah, bueno, sí, voy a ir a aparcar el coche y me reúno contigo.
00:22:59Vale, vale, gracias. Hasta ahora.
00:23:03Eres un sol.
00:23:22¡Hola!
00:23:27¡Ah!
00:23:28I'm so happy that you've been here.
00:23:45I just left Gwen in the hospital.
00:23:48Thank God.
00:23:49Where are we?
00:23:50We're going to my house.
00:23:51No, with your parents.
00:23:53We're going somewhere.
00:23:54This is not a good idea.
00:23:56I don't care where you want.
00:23:58I just want to hug you.
00:24:10They're just 45 dollars.
00:24:13You have to fill it.
00:24:26I don't care where you want.
00:24:56I don't care where you want.
00:24:57I don't care.
00:24:59I don't care.
00:25:00I don't care.
00:25:01No.
00:25:01I don't care.
00:25:04No te pagues.
00:25:07No te pagues.
00:25:08¿Qué tal?
00:25:10No te pagues.
00:25:13No te pagues.
00:25:16I can't do it.
00:25:42I'll come back here before you realize.
00:25:49I don't want to go. I don't want to go.
00:25:55Justine.
00:25:59I'm yours.
00:26:01I'm everything yours.
00:26:12Hello.
00:26:13Hello.
00:26:15Where have you been?
00:26:19Oh, well, she has mareaded.
00:26:21She has vomit all over the store.
00:26:24I had to take her to the hospital and I stayed with her.
00:26:29She has vomit all over the store?
00:26:31No.
00:26:33She has vomit all over the store?
00:26:36No.
00:26:37She has vomit all over the store?
00:26:39No.
00:26:40It's grave.
00:26:41Tomorrow I'll see her after the work.
00:26:44And tomorrow.
00:26:45Justine.
00:26:46¿Qué te pasó ayer?
00:26:47¿Por qué?
00:26:48Justine.
00:26:49¿Qué te pasó ayer?
00:26:50¿Por qué?
00:26:51Fui a St. Catherine saber cómo estaba Gwen.
00:26:54Te estuve buscando.
00:26:55Ella preguntó por ti.
00:26:56¿Cómo está?
00:26:57Estuvo vomitando hasta que ya no le quedó nada.
00:27:01El médico dijo que debió comer algo que llevaba algún parásito o una bacteria.
00:27:02Seguramente fueron esas moras.
00:27:03Van a quedarse allí hasta que se recupere.
00:27:04Así que tendrás que supervisar el departamento de cosmética.
00:27:05No.
00:27:06No.
00:27:07No.
00:27:08No.
00:27:09No.
00:27:10No.
00:27:11No.
00:27:12No.
00:27:13No.
00:27:14No.
00:27:15No.
00:27:16No.
00:27:17No.
00:27:18No.
00:27:19No.
00:27:20No.
00:27:21No.
00:27:22No.
00:27:23No.
00:27:24No.
00:27:25No.
00:27:26No.
00:27:27No.
00:27:28No.
00:27:29No.
00:27:30No.
00:27:31No.
00:27:44Ya no.
00:27:45No.
00:27:46Aunque no se losynnáis, ustedes van a encontrar LEGO.
00:27:48No.
00:27:49¿Sabéis cómo quedan?
00:27:50¡Soló una mujer!
00:27:55Only one woman.
00:27:59We came to Texas when I was 11 years old.
00:28:03My father was from the Air Force.
00:28:05I'd like to open your head and see what's inside.
00:28:09I've suffered so many bad things in my life.
00:28:12And I know you too.
00:28:25Holden me dio dos de sus cuentos para que los leyera.
00:28:51One was more than the story of what was going to be.
00:28:56I was of a young man who felt upset,
00:28:59who was free and egoistic,
00:29:02and who wanted to play football.
00:29:06The others didn't catch him, especially the girls.
00:29:12With the time, the boy comes to believe that no one could know him.
00:29:17He begins to create problems,
00:29:19drinking and drinking all kinds of drugs.
00:29:23At the end, the boy is suicide,
00:29:25from a bridge.
00:29:29The second story was quite similar to the first.
00:29:33Except that, at the end, the boy is suicide,
00:29:35drinking a bottle of insecticide.
00:29:39The second story was very intense.
00:29:55I want to leave a kind of legacy.
00:29:58Something big.
00:30:01After that, I don't care about what happened.
00:30:04Don't say that.
00:30:06I hope you could tell me.
00:30:11I don't know who would read it.
00:30:16I would do it.
00:30:17I would do it.
00:30:20I would do it.
00:30:25I like this.
00:30:26I like to have a secret.
00:30:31It's my secret, Holden.
00:30:33You see?
00:30:34Now you become mysterious.
00:30:36And dark.
00:30:38And dark.
00:30:40And dark.
00:30:41I'll go to hell, right?
00:30:43Sure.
00:30:44Sure.
00:30:59What's going on?
00:31:00I know.
00:31:01La camioneta de Bubba sube al coche.
00:31:15Phil va cada día al trabajo en esa camioneta.
00:31:18Bubba le recoge y luego le lleva a casa.
00:31:21¿Por qué? ¿Por qué estaría aparcada allí?
00:31:24No lo sé.
00:31:26¿Cómo se enteré de lo nuestro?
00:31:28No permitiré que te haga daño.
00:31:32Es grande, Holden. Te matará. A mí me pegará, pero a ti te matará.
00:31:37No puedes preocuparte por algo que aún no ha pasado.
00:31:43Tengo que ir al hospital.
00:31:45No, no ves que podría habernos seguido.
00:31:58Justine.
00:32:04Pobre mujer.
00:32:06Ha fallecido.
00:32:08¿Qué? ¿Quién?
00:32:10Gwen. Acaba de fallecer.
00:32:13¿Pero qué dices? ¿Sólo le dolía el estómago?
00:32:19Empeoró. Estaba con respiración asistida.
00:32:23No lo entiendo.
00:32:27Ha sido la voluntad de Dios, Justine.
00:32:31Nadie puede entenderlo.
00:32:33No lo pienses.
00:32:35A Gwen le llegó la hora de...
00:32:38volar a casa.
00:32:42Gwen acaba de morir.
00:32:45¿Qué?
00:32:48¿Me tomas el pelo? ¿De qué?
00:32:50Un parásito.
00:32:53Una bacteria.
00:32:54Algo que comió.
00:32:55¿Estás bien?
00:32:58¿Dónde has estado esta tarde?
00:33:01Pintando en Bovary. ¿Por qué?
00:33:03¿A qué hora te ha traído Bubba a casa?
00:33:05Hemos acabado antes, a las cuatro.
00:33:08Bubba tenía una cinta con una azafata. ¿Por qué?
00:33:19No puedo creer que esté muerta.
00:33:30No fui una buena amiga para ella.
00:33:32No digas eso, Tini.
00:33:35Claro que sí.
00:33:37Claro que sí.
00:33:49Empleados del rodeo de las rebajas, soy Jack Fields, el gerente.
00:33:56Antes de abrir, tengo que daros una noticia terrible y espantosa.
00:34:01Una de nuestras mejores empleadas, Gwen Jackson, murió ayer.
00:34:06Gwen era una mujer de categoría.
00:34:09Tenía una buena actitud.
00:34:11Tenía ideas.
00:34:13La echaremos de menos.
00:34:14Bien, si alguien necesita reponerse y recordar a Glenn, a Gwen,
00:34:21hoy es el día.
00:34:24Puede dejar el trabajo.
00:34:26Nos ocuparemos de su sección.
00:34:29Gwen, esta va por ti.
00:34:32Esta va por ti.
00:35:02Holden tenía ganas de que pasáramos el día en el arroyo Gable,
00:35:07bañándonos desnudos y haciendo el amor.
00:35:09Dijo que seríamos como Adán y Eva,
00:35:12revolcándonos sobre la tierra, en armonía con la naturaleza.
00:35:17Estaba tan obsesionado con la idea que incluso cuando empezaron a aparecer las nubes
00:35:22y el cielo oscureció, siguió bañándose.
00:35:24Yo solo pensaba en la muerte.
00:35:27Pensaba en el cuerpo de Gwen pudriéndose.
00:35:31Pensaba en lo buena persona que había sido.
00:35:35Tan llena de vida y buena voluntad.
00:35:39Si existía un cielo, Gwen estaría allí, haciendo maquillajes y ofreciendo útiles consejos.
00:35:44Pensé en qué sería de mí si muriese ese mismo día.
00:35:55Una chica odiosa.
00:35:58Una egoísta.
00:36:00Una adúltera.
00:36:04Una mentirosa.
00:36:06Una mentirosa.
00:36:27¿Qué estamos haciendo?
00:36:29Hacer una sola persona, T2.
00:36:32No había pensado esto bien.
00:36:37Justine.
00:36:40Déjale.
00:36:44¿Y a dónde voy?
00:36:48Contigo a mi lado.
00:36:50Mis padres creerán que he cambiado.
00:36:53Ya no pensarán que soy un lobo solitario.
00:36:56Tengo una novia ahí muy guapa.
00:36:58Que me conoce y a la que le gusto.
00:37:01Se alegrarán tanto que me darán dinero para escribir mi novela.
00:37:06¿Pero a dónde iremos?
00:37:09Será como...
00:37:11El guardián entre el centeno.
00:37:13Pero escrito por mí.
00:37:15Seré inmortal y, como J. de Salinger, desapareceré.
00:37:21Hola, Tini.
00:37:24Hemos sido muy malos.
00:37:25Nos hemos tomado el día libre por la lluvia.
00:37:29Lo imaginaba.
00:37:31He sabido lo de la muerte de tu amiga.
00:37:42Lo siento.
00:37:44Sí.
00:37:46Además estaba muy sana.
00:37:48Bueno.
00:37:50Al menos la acompañaste cuando murió.
00:37:53Yo no soy el que dice tonterías.
00:37:56¿No es cierto?
00:37:58¿Estabas con ella cuando murió?
00:38:01Sí.
00:38:03Ojalá lloviera cada día a partir de hoy.
00:38:06Así no tendría que pintar nunca más.
00:38:08No tendría que pintar nunca más.
00:38:27Cuando hagas una venta asegúrate de pedir el precio que está marcado.
00:38:29Hola, Justine.
00:38:31Hola.
00:38:32¿Qué tal lo llevas?
00:38:33Bien.
00:38:35Ha sido tremendo.
00:38:38He trasladado a Cheryl a Cosméticos.
00:38:40Se había vuelto demasiado creativa por megafonía.
00:38:42Espero que aquí cuide más su lenguaje o acabará de patitas en la calle.
00:38:46Haz caso a Justine, ¿vale?
00:38:47¿Te ayudo a traer material del almacén?
00:38:56No, puede que luego.
00:39:01Oye, ¿hoy vas a acompañarme? Mi tobillo sigue fastidiándome.
00:39:05Tengo que ir a casa. A lo mejor Cheryl puede.
00:39:08¿Quieres que te lleve yo?
00:39:12Olvídalo.
00:39:14Debemos darnos un respiro. Estoy nerviosa.
00:39:18Me siento culpable.
00:39:20¿No podríamos ir al motel?
00:39:22Hoy no.
00:39:24Pues vayamos al almacén.
00:39:28Ten paciencia, Holden.
00:39:36Una pregunta. ¿A qué hora es eso del estudio de la Biblia?
00:39:41Mañana a las ocho.
00:39:43Nos encantaría que vinieras.
00:39:44¿Puedo llevar a mi marido?
00:39:47Claro.
00:39:49La pareja que reza unida permanece unida.
00:40:14¿Qué es esto?
00:40:16La Sagrada Biblia.
00:40:18Hay una para ti y otra para mí.
00:40:22Un poco pesada, ¿no crees?
00:40:24Vamos a ir a leer la Biblia.
00:40:26La pareja que reza unida permanece unida.
00:40:31Yo había oído que la pareja que se acuesta unida permanece unida.
00:40:35Pues oíste mal.
00:40:37Cheryl, ¿puedes encargarte de ella?
00:40:39Claro.
00:40:40Siéntese aquí, señora.
00:40:41Voy a dejarla bien guapa.
00:40:42¿Cómo le gusta llevar el pelo?
00:40:43¿Vas a arreglarme el pelo?
00:40:44No.
00:40:45Solo quiero saber si siempre lo lleva así, tan largo y revuelto.
00:40:46Si es así, le maquillaré más el mentón para contrarrestar.
00:40:50Seguro que querrá llevarse a casa una botella de esto.
00:40:52Está compuesto por muchos ingredientes.
00:40:53Se lleva una auténtica ganga.
00:40:54Contiene extracto de ginkgo.
00:40:55¿Sabe qué es eso?
00:40:56No.
00:40:57Ese extracto del ginkgo le dejará la piel bien resbaladiza.
00:40:59Así su piel repelerá cualquier líquido, sea agua, zumo de limón u orina.
00:41:03¿Cómo le gusta llevar el pelo?
00:41:04¿Cómo le gusta llevar el pelo?
00:41:05¿Vas a arreglarme el pelo?
00:41:06No.
00:41:07Solo quiero saber si siempre lo lleva así, tan largo y revuelto.
00:41:08Si es así, le maquillaré más el mentón para contrarrestar.
00:41:10Seguro que querrá llevarse a casa una botella de esto.
00:41:13Está compuesto por muchos ingredientes.
00:41:14Así su piel repelerá cualquier líquido, sea agua, zumo de limón u orina.
00:41:19Se lo pongo en una bolsa.
00:41:26¡Til!
00:41:27¿Qué estás haciendo?
00:41:30¿Qué?
00:41:31Hoy es lo del grupo de estudio de la Biblia.
00:41:34Estás colocado, tienes pintura en el pelo...
00:41:36¡Maldita sea, lo había olvidado por completo!
00:41:40Venga, dúchate.
00:41:44¿Mejorando tu vida espiritual?
00:41:54Sí, exacto.
00:41:55Eso me suena a cachempero.
00:42:00¿Qué quieres decir?
00:42:03Te vi, Justine.
00:42:07¿Cómo que me viste?
00:42:09Ya me has oído, Te vi.
00:42:14Tú y yo tenemos que hablar de ciertos asuntos.
00:42:22Pasa mañana por mi casa después del trabajo.
00:42:26Si sabes lo que te conviene.
00:42:44Hola.
00:42:48¿Dónde está Bubba?
00:42:51Se han marchado.
00:42:53Pues yo ya estoy.
00:42:54Vámonos.
00:42:55No sé qué decir sobre Jesús.
00:43:10Estoy colocado.
00:43:12Tú deja que hablen los demás.
00:43:16Vaya, nos hemos dejado las Biblias, Justine.
00:43:20Bueno, da igual, nos perdonarán.
00:43:23Hola y bienvenidos.
00:43:25¿Qué tal, amigos?
00:43:28Me alegro de que hayáis venido.
00:43:30Hola, Corny. Este es mi marido.
00:43:32Phil.
00:43:34Hola, Phil. Os espera algo especial.
00:43:36Tenemos planeado un buen debate para esta noche.
00:43:38Si el hombre se creó a imagen y semejanza de Dios, ¿qué dice eso de Dios?
00:43:41Sí, eso suena fantástico, sí.
00:43:45Ah, hola, Brandon.
00:43:47Quería hablarte del programa que hemos preparado para hoy.
00:43:49Vamos a necesitar que hagas una lectura.
00:43:51Supongo que podemos contar contigo.
00:43:53Por supuesto.
00:43:58Acompáñame al coche.
00:44:00¿Qué?
00:44:01Acompáñame. Tengo que coger algo.
00:44:04Buenas noches.
00:44:05Hola.
00:44:07¿Qué estás haciendo?
00:44:08Sube al coche.
00:44:11Vamos, sube, Phil.
00:44:16¿Qué te pasa?
00:44:18No quiero ir al grupo de estudio.
00:44:19¿Por qué no?
00:44:21Porque no quiero. Así que vámonos de aquí.
00:44:24Justine, esto es vergonzoso.
00:44:27Huimos de aquí como si fuéramos un par de adoradores del diablo.
00:44:30Me da igual, no estoy de humor.
00:44:32Me estás acojonando, ¿sabes?
00:44:35¿Por qué?
00:44:36¿Por qué?
00:44:37¿Por qué?
00:44:39Porque hemos olvidado las Biblias, por eso.
00:44:42Hace dos segundos has dicho que nos lo perdonarían.
00:44:46Pero también puede que no, ¿vale?
00:44:48Así que sácame de aquí, joder.
00:44:52Vale, pero nunca más volveré al grupo de estudio de la Biblia.
00:44:56De acuerdo. Por mi bien. Vámonos.
00:44:57Se me ve demasiado blanca, ¿no crees?
00:45:08Qué va, intento que su cara quede bien con su pelo y aún no está lo bastante blanca.
00:45:13Me siento un poco rara.
00:45:14La primera regla de la moda es que hay que tener aspecto raro. Lo que le hago ha llegado directamente desde Francia.
00:45:22Oh.
00:45:24Se llama Cirque du Fas, que significa circo de la cara, y es el último grito entre las francesas.
00:45:28Bueno, tú eres la profesional.
00:45:31Exacto. Está usted en buenas manos.
00:45:35Justine, ¿qué os pasó?
00:45:37Os vi alejándoos como vampiros en mitad de la noche.
00:45:41Verás, nos olvidamos las Biblias.
00:45:44Podríais haber compartido la de alguien. Es una iglesia, no se puede ni orinar sin topar con una Biblia.
00:45:50Nos daban no sé qué.
00:45:55¿Qué diablos?
00:45:57¿Te gusta?
00:46:00No puedo ir.
00:46:02¿Qué?
00:46:04Hoy no puedo ir. Tengo algo importante que hacer.
00:46:08Me dijiste que hoy iríamos.
00:46:10Pues ha surgido algo.
00:46:14¿Qué? ¿Qué ha surgido?
00:46:16Vale, escucha, creo... creo que es posible que alguien se haya enterado de lo nuestro.
00:46:27Yo creo que lo que realmente quieres es irte.
00:46:32Empiezo a pensar que no me captas.
00:46:38A lo mejor no te capto.
00:46:45Sí que me captas.
00:46:53Solo que no quieres captarme porque soy demasiado intenso para ti.
00:46:56Justine, ¿y qué si alguien se ha enterado?
00:46:59No tenemos que vivir así.
00:47:01Sé lo que es llegar a casa por la noche y tener la sensación de que te escondes.
00:47:05Podemos dejar todo eso atrás.
00:47:07Eso es fácil para ti, Golden. Tú no tienes un marido.
00:47:10¿Y qué vas a hacer? ¿Volver con él y pedir perdón de rodillas?
00:47:12No conseguirás que nos descubran.
00:47:15Estás tan cagada que me da asco.
00:47:18Espera.
00:47:20No renuncies a lo nuestro.
00:47:23No lo haré.
00:47:33Vale.
00:47:37Tranquila.
00:47:42Nos vemos mañana, ¿vale?
00:47:48¿Vale?
00:47:50Vale.
00:47:52Vale.
00:47:54Suerte con tu asunto importante.
00:47:56Gracias.
00:47:57Gracias.
00:48:18Tranquilo, bitch. Tranquilo.
00:48:20¡Ve a tu rincón! ¡A tu rincón! ¡Ve a tu rincón, bitch!
00:48:23Vamos, pasa.
00:48:30Quiero enseñarte una cosa.
00:48:34Siéntate.
00:48:36¡Ve a tu rincón! ¡A tu rincón! ¡Obedece! ¡A tu rincón! ¡A tu rincón!
00:48:41¡A tu rincón!
00:48:54Estoy escandalizado.
00:48:55¿Por qué?
00:48:56Ya sabes por qué.
00:48:57Buva se quedó allí sentado durante lo que me parecieron diez años antes de empezar a hablar.
00:49:14Cuando finalmente abrió la boca, me habló sin parar de la triste ruina que era su vida.
00:49:20Habló de cuánto quería a Phil y de cuánto me quería a mí, y de que siempre había querido tener una novia como yo y ser como Phil para esa chica imaginaria parecida a mí que nunca encontró.
00:49:31Luego empezó a hablar de que hay que renunciar a los sueños y de que todo eso forma parte de hacerse mayor.
00:49:39Buva había renunciado a su sueño de ser como Phil.
00:49:42Había aceptado su signo de ser Buva para siempre jamás.
00:49:45Entonces, la semana anterior, una puerta que siempre había estado cerrada se abrió de par en par.
00:50:02Buva decidió que no era una coincidencia fortuita. Intervenía alguna fuerza cósmica.
00:50:08Oírme a mí haciendo el amor con un hombre que no era Phil había sido como un grito del mismísimo creador en la oreja de Buva.
00:50:23Ignoraba cuál era el motivo, su significado o qué hacer.
00:50:27Lo único que sabía era que me odiaba por haber envenenado el pozo de idealismo del que había bebido durante tanto tiempo.
00:50:33Para él yo ya no era la imagen de la perfección.
00:50:37Solo era una mentirosa y una puta que le daba asco.
00:50:43Sin embargo, por otro lado, me quería por haberle abierto los ojos y liberado de las amargas cadenas de la envidia que le ligaban a Phil.
00:50:51Phil no era ningún Superman. Solo un cornudo y un tonto. Y eso era magnífico.
00:50:56Buva opinaba que solo nos quedaba una alternativa.
00:51:04Algo que resolvería todos nuestros problemas y pondría fin a toda esta trágica saga.
00:51:10Buva, no voy a acostarme contigo.
00:51:12Es que no lo entiendes. Es mi oportunidad de liberarme.
00:51:18Pero lo que para una persona significa liberación, para otra es inmoralidad.
00:51:25De ninguna manera.
00:51:26Entonces tendré que decírselo a Phil.
00:51:28¿Por qué?
00:51:29Es mi mejor amigo. No puedo seguir manteniendo oculto algo tan importante. Es un cornudo.
00:51:35Tú también quieres ponerle los cuernos.
00:51:37Eso es diferente. No tiene nada que ver con él. Tiene que ver con mi salvación.
00:51:43Mira, tienes que tomar una decisión.
00:51:47¿Destruir tu matrimonio y partirle el corazón a Phil?
00:51:50¿O acostarte conmigo ahora?
00:51:59¡A tu rincón, bitch! ¡Vamos! ¡A tu rincón!
00:52:08¡Justine! ¡Justine! ¡Justine!
00:52:20¡Ah! ¡Dios!
00:52:26¿Qué?
00:52:28Vi a alguien en la ventana. ¿Le has visto?
00:52:30Oh, estás paranoica.
00:52:33Tengo que irme.
00:52:35Te aseguro que Phil nunca sabrá nada de esto. No te preocupes.
00:52:41¡Aparta a ese maldito perro de mí!
00:52:43Estás viendo a un hombre liberado, Justine. Un hombre liberado.
00:52:47Me alegro por ti.
00:52:48Gracias.
00:52:51¡Bitch!
00:52:53¡Bitch! ¡Bitch!
00:53:04Estoy nervioso.
00:53:08¿Estás nervioso? ¿Por qué?
00:53:10Pues porque mañana tengo que ir a ese médico y correrme en un vaso por eso.
00:53:16¿Y si no puedo hacerlo?
00:53:18Claro que puedes.
00:53:20Oye, si me dijeras que vas a ayudarme, estaría mucho más tranquilo.
00:53:23Me imaginaba cómo tenía que ser.
00:53:26Allí había un enorme...
00:53:27Además, es a la hora que paras para comer.
00:53:32Vale.
00:53:36Ni siquiera has dicho nada de que la tele esté arreglada.
00:53:40Oh.
00:53:41¿Lo está?
00:53:42Un lugar llamado Atlantis.
00:53:44Ha existido, existe...
00:53:47Gracias.
00:53:49De nada.
00:53:51Atlantis.
00:53:55Estás hecha una de fecio.
00:53:58Justine, ¿sabes algo de Holden?
00:53:59Hoy no ha venido a trabajar y quiero saber qué pasa.
00:54:02Sé que sois amigos.
00:54:03No somos amigos.
00:54:06Bueno, coméis juntos cada día.
00:54:09No es verdad.
00:54:12Pues si le ves, dile que le ando buscando.
00:54:27¡Dios santo!
00:54:29¿Qué estás haciendo aquí?
00:54:30Eres una puta.
00:54:31Una puta.
00:54:32Te vi en la ventana.
00:54:33Me seguiste.
00:54:34¿A cuántos tíos te estás tirando?
00:54:35¿A todos los del estado?
00:54:36¡No!
00:54:37Holden, todo ha sido por culpa tuya.
00:54:40Me tenía contra la pared.
00:54:41Si no me acostaba con él, iba a contarle a Finn lo nuestro.
00:54:44¡Estoy tan solo!
00:54:47Holden, tienes que controlar tus emociones.
00:54:51¿Estás borracho?
00:54:52¡Sí, lo estoy!
00:54:54Lo estaré cada día hasta que me muera.
00:54:55¿Qué más te da?
00:54:56Salta sobre cualquier polla que tengas delante.
00:54:59No es lo que crees.
00:55:01¡Lo vi todo!
00:55:04¡Oh, Dios!
00:55:05Madre mía.
00:55:06Oye, vete a casa.
00:55:07Duérmela, mona.
00:55:08Quedamos después del trabajo y lo hablamos.
00:55:11¿Dónde vas?
00:55:12Ayudará a Finn con sus espermatozoides.
00:55:14¿Qué?
00:55:15¡Venga, largo!
00:55:16¡Vete!
00:55:17¡No puedo compartirte, Justine!
00:55:18¡Fuera!
00:55:19Puede que con otro hombre, pero no con un montón de ellos.
00:55:35Señor Last, ¿me acompaña?
00:55:36Deseadme suerte.
00:55:37Suerte, cariño.
00:55:38¡Asómbrales, socio!
00:55:39Estás preciosa.
00:55:40No, no lo estoy.
00:55:41Sé que estás enfadada.
00:55:42Y puedo entenderlo, pero desde mi punto de vista lo que pasó ayer fue algo maravilloso.
00:55:49Ayer no pasó nada, así que olvídalo.
00:55:50Te estoy muy agradecido, Justine.
00:55:51De verdad.
00:55:52Buva, hablo en serio.
00:55:54¿Estás preciosa?
00:55:55No, no lo estoy.
00:55:57Sé que estás enfadada y puedo entenderlo, pero desde mi punto de vista lo que pasó ayer fue algo maravilloso.
00:56:05Ayer no pasó nada, así que olvídalo.
00:56:11Te estoy muy agradecido, Justine, de verdad.
00:56:13Buva, hablo en serio.
00:56:23Let me ask you a question.
00:56:28How much is it compared to Phil?
00:56:32How much is it compared to him?
00:56:35Your husband has asked his presence.
00:56:42Who is it?
00:56:43I am.
00:56:48Pass.
00:56:53I can't do it alone. I need help.
00:56:59But you've never done it alone?
00:57:02No in a place like this.
00:57:04Not having to give the result.
00:57:09Let me touch my teeth.
00:57:13Okay.
00:57:18I have pained.
00:57:23What's happening?
00:57:26You're crazy.
00:57:27I'm sick.
00:57:29I'm sick and...
00:57:31I can't do the...
00:57:33I have a bone.
00:57:34What are you doing? You're such an asshole.
00:57:41I have my teeth and...
00:57:44...and my chest hurts.
00:57:47Do you have the rules?
00:57:48No, it's stress.
00:57:50Yes, this job is stressful.
00:57:52It's a pain.
00:57:54It's a pain.
00:57:55It's a pain.
00:57:58You're pregnant.
00:58:00What?
00:58:02No.
00:58:03It's a pain.
00:58:21You see, sometimes I think...
00:58:23...and at least it can be worse.
00:58:25But it can be worse.
00:58:27It can be worse.
00:58:29I can't say that you've touched it.
00:58:31It's not that you've touched it.
00:58:33Oh, my God.
00:58:35They were the worst.
00:58:37A man could become sordid.
00:58:39A man could lose his children.
00:58:41There are babies who are hungry and don't give up.
00:58:43No.
00:58:45They never receive food.
00:58:49They come to the world and die.
00:58:51Holden, calm down.
00:58:53I can't calm down.
00:58:55I would do it if I were a bitch like you and I would calm down.
00:58:57I'm not a bitch.
00:58:59I'm a bitch.
00:59:01I know that I'm not a bitch.
00:59:05I know that I'm not.
00:59:09I'm agonizing.
00:59:11Why?
00:59:12Why?
00:59:13I thought you hated your life.
00:59:14And I hate you.
00:59:15I'm depressed, but...
00:59:17You're depressed.
00:59:18You are
00:59:37Choosing me.
00:59:39And you will get Punkte.
00:59:41No podría soportarlo.
00:59:43No lo haré, lo prometo.
00:59:45No lo haré.
00:59:47Lo prometo, vale.
00:59:49Dios mío.
00:59:51En ese momento me di cuenta de que Holden
00:59:53era en el mejor de los casos un crío
00:59:55y en el peor un demonio.
00:59:57Si yo quería reformarme, tenía que deshacerme de él.
01:00:01A veces para volver al camino de la redención
01:00:03tienes que hacer algunas paradas en la ruta.
01:00:05¿A cuánto están las moras?
01:00:07Diez por dos dólares, señorita.
01:00:09Aquí tiene.
01:00:13Gracias.
01:00:17Cómete una mora.
01:00:21Nos hace falta un plan.
01:00:23No podemos seguir viviendo el día.
01:00:25Tenemos que trazar un rumbo y seguirlo.
01:00:27Cómete una mora, Holden.
01:00:29Es que están sucias.
01:00:39Están dulces.
01:00:53Ojalá pudiera hacerme con algo de dinero.
01:00:55Si alguien pudiera darme la respuesta.
01:00:59Tengo que actuar.
01:01:03Nunca hago nada porque acabo pensándolo en vez de hacerlo.
01:01:09Tengo que actuar.
01:01:11¿Pero qué hago yo?
01:01:13Yo...
01:01:15¿Pero qué...?
01:01:21¿Por qué has hecho eso?
01:01:23Estaban sucias y he visto una especie de bicho o algo parecido.
01:01:27Yo ya conocía tu historial, pero me llamó tu padre y te di un empleo.
01:01:49Incluso te he dejado utilizar ese nombre aunque no sea el tuyo.
01:01:53Y nunca he hecho eso con ningún otro empleado.
01:01:55Estoy preocupada por Holden.
01:02:05Tom.
01:02:07Estoy preocupada por Tom.
01:02:10Me he hecho...
01:02:11Amiga de Tom...
01:02:13Últimamente y...
01:02:15Ahora...
01:02:17Bueno...
01:02:20Creo que padece una enfermedad mental.
01:02:22Se le ha metido en la cabeza que hemos tenido una especie de aventura.
01:02:28Cosa que es una locura porque yo estoy casada.
01:02:31Y...
01:02:32Me dijo toda clase de cosas raras.
01:02:34Incluso...
01:02:35Ha hecho amenazas.
01:02:38Y bebe.
01:02:40Y...
01:02:41Perdón.
01:02:46Bueno, yo creo...
01:02:48Que estaría mejor en algún sitio donde la gente, profesionales...
01:02:52Pudieran cuidar de él.
01:02:53De lo contrario, tarde o temprano va a tener problemas.
01:02:57¿Qué estás haciendo?
01:02:58¿Qué es eso?
01:02:59¿Qué estás haciendo?
01:03:00¿Qué es eso?
01:03:01Es...
01:03:02un test de embarazo.
01:03:03¿Por qué te lo haces?
01:03:04¿Por qué te lo haces?
01:03:05Porque aún no me ha venido la regla.
01:03:06¿Qué estás haciendo?
01:03:07¿Qué es eso?
01:03:08Es...
01:03:09un test de embarazo.
01:03:10¿Por qué te lo haces?
01:03:11Porque aún no me ha venido la regla.
01:03:12¿Y qué dice?
01:03:13Aún no lo he hecho.
01:03:14Aún no lo he hecho.
01:03:15¿Puedes darme un minuto, por favor?
01:03:16Aún no lo he hecho.
01:03:17¿Puedes darme un minuto, por favor?
01:03:18Quiero estar aquí cuando lo sepas, Tini.
01:03:19¿Qué estás haciendo?
01:03:21¿Qué estás haciendo?
01:03:23¿Qué estás haciendo?
01:03:24¿Qué estás haciendo?
01:03:25¿Qué estás haciendo?
01:03:26Es...
01:03:27un test de embarazo.
01:03:28¿Por qué te lo haces?
01:03:31Porque aún no me ha venido la regla.
01:03:33¿Y qué dice?
01:03:36What do you say?
01:03:38I haven't done it. Can you give me a minute, please?
01:03:42I want to be here when I know you, Tini.
01:03:48Okay.
01:04:01The plastic chasm is becoming blue.
01:04:04What does it mean?
01:04:06¿Azul?
01:04:08Azul intenso.
01:04:14Estoy embarazada.
01:04:21¡Sí, señor!
01:04:23Lo sabía.
01:04:24Ha sido una pérdida de tiempo ir a ese médico.
01:04:27Lo hemos conseguido.
01:04:29Vamos a tener un bebé.
01:04:31Tal vez.
01:04:32Mañana lo celebraremos en el señor Atul.
01:04:38Eso haremos.
01:04:39Invitaré a Bubba.
01:04:40Tú invita a alguna amiga del trabajo o a ese del grupo de estudio de la Biblia.
01:04:45A quien quieras.
01:04:46Lástima que Gwen esté muerta.
01:04:51El test podría estar equivocado, Phil. Es prematuro montar una fiesta.
01:04:54Pues montemos una tranquila.
01:05:04No pareces demasiado emocionada.
01:05:06Claro que lo estoy.
01:05:09Es que...
01:05:10Tener un bebé acarrea un montón de preocupaciones.
01:05:14No seas negativa.
01:05:17Sé positiva.
01:05:18A lo mejor tenemos un pequeño Phil.
01:05:22O una pequeña Tini.
01:05:27Tini tendrá otra Tini chiquitina.
01:05:36¿Crees que cambiará algo si tenemos un bebé?
01:05:38Por supuesto, todo va a cambiar.
01:05:46Sí, pero quiero decir si crees que algo cambiará de verdad.
01:05:52¿A qué te refieres?
01:05:55Señores.
01:05:56Buenos días.
01:05:57¿Alguna novedad, McCarthy?
01:05:59Hemos encontrado esto en la carretera.
01:06:01Perteneció a un hombre llamado Kurt Evans.
01:06:04Tengo entendido que está en el servicio suelto, así que he pensado que debía traérselo.
01:06:08Déjelo aquí.
01:06:09Me aseguraré de que lo recuerdo.
01:06:13Y ahora cuéntenos todo lo que...
01:06:15Diga.
01:06:19Hola, soy la doctora Williamson, contestando la llamada de Jim Ward.
01:06:25Llamo del hospital psiquiátrico del condado Howard.
01:06:35¿Quién era, Tom?
01:06:36Se han equivocado de número.
01:06:38Arde, arde, arde, que le conocí a la gente hace muchos años y quedan en buenos años.
01:06:41¿Qué?
01:06:41¿Qué?
01:06:41¿Qué?
01:06:42¿Qué?
01:06:42¿Qué?
01:06:42¿Qué?
01:06:43¿Qué?
01:06:43¿Qué?
01:06:43¿Qué?
01:06:43¿Qué?
01:06:43¿Qué?
01:06:44¿Qué?
01:06:44¿Qué?
01:06:44¿Qué?
01:06:45¿Qué?
01:06:45What have you seen?
01:07:15What the hell is already on the street?
01:07:27Justine, I think there's something bad.
01:07:31I think there's something very bad.
01:07:43Very bad.
01:07:45I'm going to enter.
01:07:47I think there's something bad.
01:08:05What's going on?
01:08:07What's going on?
01:08:09What's going on?
01:08:11What's going on?
01:08:13What's going on?
01:08:17What's going on?
01:08:19What's going on?
01:08:21What's going on?
01:08:23What's going on?
01:08:25What's going on?
01:08:27What's going on?
01:08:29What's going on?
01:08:31What's going on?
01:08:33What's going on?
01:08:35What's going on?
01:08:37What's going on?
01:08:39What's going on?
01:08:41What's going on?
01:08:43I've never been here.
01:08:45I've done some things.
01:08:47What's going on?
01:08:49What's going on?
01:08:50What's going on?
01:08:51Well, you're right.
01:08:57Justine, can we talk with you?
01:08:59I'm going to talk with you for a moment.
01:09:12Adelante.
01:09:17Hello, Justine.
01:09:18Pasa y siéntate.
01:09:29Justine, sé que te gusta trabajar en el rodeo de las rebajas.
01:09:37Te gusta la empresa y te gusta la gente.
01:09:41No querrás poner todo eso en peligro cometiendo una estúpida equivocación, ¿verdad?
01:09:47Anoche Holden robó 15.000 dólares de la caja fuerte.
01:09:52¿Tuviste algo que ver?
01:09:55No.
01:09:56No sé nada.
01:10:00Sabemos que eres muy amiga de Holden.
01:10:03Apenas le conozco.
01:10:07Os he visto juntos en el almacén, Justine.
01:10:11En muchas ocasiones.
01:10:18Creo que le conoces bastante bien.
01:10:25Ya he dicho que no sé nada.
01:10:29Justine.
01:10:30Justine.
01:10:35Justine.
01:10:37Justine.
01:10:39Justine.
01:10:40I've done it. I've finally done something.
01:10:46The police is looking for you.
01:10:48Oh, what's up?
01:10:50I'm proud of myself.
01:10:53That's all. That's all.
01:10:55Hey, do you think I'm a bitch?
01:10:57Corny has a camera in that room.
01:10:59That's a fanatic of the Bible.
01:11:00He's been watching all the time.
01:11:02Well, let's go.
01:11:04Joseph.
01:11:06I have more than 20.000 dollars.
01:11:08And a pistol.
01:11:09What else do you want?
01:11:10Oh, my God.
01:11:11I'm sweating.
01:11:12I have to wait.
01:11:22I'm pregnant.
01:11:27It's my baby.
01:11:28I don't know.
01:11:30Yes, it is.
01:11:31And you know.
01:11:33Even if it's like,
01:11:35you can't get a baby out of the law.
01:11:37Of course.
01:11:38You can't get a baby out of here.
01:11:40You can't get a baby out of here.
01:11:43Justine.
01:11:45You hate your husband.
01:11:46You hate your job.
01:11:47You love me.
01:11:48Let's go.
01:11:49I can't go this night.
01:11:50I have to get the plates.
01:11:52And get more money.
01:11:54Then tomorrow.
01:11:55I'll go to the hotel and I'll wait.
01:11:57I'll go there before the medias.
01:11:59This is too fast.
01:12:01I'll go there.
01:12:02Justine, what have you to lose?
01:12:04Nothing.
01:12:06Justine, what have you to lose?
01:12:11Nothing.
01:12:12Go tomorrow.
01:12:14Go tomorrow.
01:12:20Go.
01:12:23I love you, Justine.
01:12:24Everything will be fine.
01:12:25I know.
01:12:26Oh, wait.
01:12:28I forgot.
01:12:29I forgot.
01:12:32It's the story of your life.
01:12:34You've inspired me.
01:12:35Hello, Timmy.
01:12:36Hello.
01:12:37You started to worry about me.
01:12:38I'm sorry.
01:12:39Justine, this is Floberta.
01:12:40Floberta, I present you a Justine.
01:12:42Hello.
01:12:44Hello.
01:12:45Hello.
01:12:46Hello, Timmy.
01:12:47Hello.
01:12:48Why are you getting me scared?
01:12:49In the meantime, I'm sorry.
01:12:50You're sorry.
01:12:51I'm sorry.
01:12:52Justine, this is Floberta.
01:12:54Floberta, I present you a Justine.
01:12:55Hi.
01:12:56Hello.
01:12:58Good luck for your embarazo.
01:13:02You know it's a girl or a kid?
01:13:03You don't care, I'm not sure.
01:13:04It's always a actor of the cowboys.
01:13:08Well, I hear how you call it.
01:13:10Yes, Mr. Atún.
01:13:17Diga.
01:13:20Sí.
01:13:24Pues está equivocada.
01:13:27¿Qué se supone que significa eso?
01:13:32Eh, oiga, no, usted, no, escúcheme usted.
01:13:36Usted no sabe una mierda, ¿vale?
01:13:41Justine está embarazada.
01:13:43¿Lo entiende?
01:13:46Pues vuelva a consultar sus datos y llámeme cuando lo haya hecho.
01:13:57Dicen que mis espermatozoides no valen.
01:14:10¿Entonces Justine no está embarazada?
01:14:16No es eso.
01:14:20Lo que pasa es que han metido la pata.
01:14:23Los médicos no lo saben todo.
01:14:28Se han equivocado, seguro.
01:14:30Está embarazada.
01:14:31Seguro.
01:14:33Ya está.
01:14:35Vamos.
01:14:36De aquí.
01:14:37Parece que el viento empieza a soplar fuerte.
01:14:58No es este, no es ese.
01:14:59Seguro.
01:15:00No es ese.
01:15:01No es eso.
01:15:02No es ese.
01:15:03No es ese.
01:15:04Enero, no es ese.
01:15:05Seguro.
01:15:06Buen milagre.
01:15:07Seguro.
01:15:08Perdedor.
01:15:09Cuéntate.
01:15:10El viento.
01:15:11Muy fuerte.
01:15:42No sabe el diablo cómo todo se redujo a esto.
01:15:45El rodeo de las rebajas quedaba en la esquina a mi izquierda.
01:15:49El motel estaba al final de la calle a mi derecha.
01:15:53Terré los ojos e intenté vislumbrar el futuro.
01:15:59A mi izquierda vi día tras día de pintalabios y relojes que hacían tic-tac.
01:16:06Miradas asesinas, cuchicheos silenciosos y secretos candentes.
01:16:12Que jamás se extinguirían.
01:16:17A mi derecha, ¿qué podía imaginarme?
01:16:21El cielo azul, el desierto, extendiéndose hacia un extraño infinito.
01:16:27Una hermosa nada interminable.
01:16:29El cielo azul, el desierto, extendiéndose hacia un extraño.
01:16:34La altura limpia, hasta la mitad, delстрой a lo que ha выходo de las águas.
01:16:43El cielo azul, el desierto, extendiéndose hacia un extraño.
01:16:46Los allows lo impregnat o de las águas y Подárguen.
01:16:48I don't know.
01:17:18¿A Holden?
01:17:20Estará en el motel Glen Capri hasta el mediodía.
01:17:25Has hecho lo correcto. Buena chica.
01:17:48No iba al instituto porque rapeaba y siempre estaba en la calle.
01:18:00¿Sí?
01:18:09Hola.
01:18:13Hola.
01:18:14Hola.
01:18:15La habitación está patas arriba. Parece que ha pasado un tornado.
01:18:19Sí, he estado lavando ropa.
01:18:22Creía que nos habían robado.
01:18:25¿Por qué no estás trabajando?
01:18:28Me han dado el día libre.
01:18:30Soy Ken Rudolph informándoles desde el motel Glen Capri,
01:18:34donde un enfrentamiento entre la policía y un vecino
01:18:36ha terminado con derramamiento de sangre.
01:18:39La policía recibió el chivatazo de que el sospechoso
01:18:41de haber robado en una tienda de la cadena el rodeo de las rebajas
01:18:44se hospedaba en este motel.
01:18:45El hombre era un empleado del rodeo de las rebajas
01:18:48llamado Thomas Walter.
01:18:50Supuestamente, Walter empezó a ablandir un revólver.
01:18:53Luego disparó una vez, quitándose la vida.
01:18:56La policía ha encontrado en la habitación del motel 15.000 dólares
01:18:59y un revólver con licencia a nombre de James Bond,
01:19:01el rodeo de las rebajas, ¿le conocías?
01:19:05Thomas Walter tenía 22 años.
01:19:07Por el momento, esta es toda la información que tenemos.
01:19:09Los demás detalles son demasiado malos,
01:19:11aunque nos quedaremos en el lugar de los hechos por su producción.
01:19:15La policía ha encontrado en el lugar de los hechos por su producción.
01:20:16Atención, empleados del rodeo de las rebajas. Soy Jack Fields, el gerente de esta tienda.
01:20:21Como la mayoría de vosotros ya sabréis, ayer perdimos a otro empleado.
01:20:28Holden era un ladrón, un joven trastornado y lo que pasó fue algo muy triste.
01:20:35Si algo hemos aprendido de esta tragedia es a no robar y a no trastornarse.
01:20:40Lo importante es seguir adelante. La vida sigue y nosotros también.
01:20:45Esta va a por ti, hijo.
01:20:48¡Vamos!
01:21:01Creía que tendríamos un día para llorar su muerte e ir al cine.
01:21:04¿Qué? ¿Qué quieres?
01:21:15Estaba en tu casa cuando ha llegado el correo.
01:21:18Phil estaba abriendo cartas y ha abierto el extracto de una de tus tarjetas de crédito.
01:21:23Por favor, no le cuentes lo nuestro, Justine. Por favor. Por favor. Quiero a Phil. Le quiero más que a mí mismo. Por favor, ten piedad de mí.
01:21:37Hola, Phil.
01:21:51¿Te has acostado por ahí a mis espaldas?
01:22:04¿Qué?
01:22:08Digo que si te has acostado por ahí a mis espaldas.
01:22:11¿Por qué?
01:22:22¿Por qué?
01:22:31¿Por qué?
01:22:32No sé por qué.
01:22:44¿No me quieres?
01:22:46¿No me quieres nada?
01:22:48Sí.
01:22:50Eres el único hombre al que he querido.
01:23:01Por favor, no me digas que no es mi bebé.
01:23:05Es tu bebé.
01:23:08¿Estás segura?
01:23:11Lo es. Lo juro, lo juro por Dios.
01:23:14¿Quién es él?
01:23:20No tiene importancia.
01:23:22Sí, que la tiene.
01:23:26¿Es alguien del trabajo?
01:23:33Sí, ya sé quién es.
01:23:36Es el del grupo de estudio de la Biblia.
01:23:40Es el nazareno. Por eso estabas tan rara.
01:23:44Sí.
01:23:46Fue con él.
01:23:52Le voy a dar una paliza.
01:23:54Phil, no.
01:23:59Se te está hinchando.
01:24:04Siento haberte pegado, nena.
01:24:11Lo siento, Phil.
01:24:14Necesito colocarme.
01:24:30Vale.
01:24:33Colócate.
01:24:34Tengo que evadirme, ¿entiendes?
01:24:40Sí.
01:24:43¿Nunca te sientes así?
01:24:45¿Que tienes que evadirte?
01:24:48Sí.
01:24:50A veces.
01:24:51¿Qué es eso?
01:25:16Pestañas postizas extra largas.
01:25:20Házmelo normal, por una vez.
01:25:23¿Te pongo la otra mejilla morada para equilibrártela?
01:25:26¿No?
01:25:28No.
01:25:33¿Has oído lo de Corny?
01:25:36Anoche, al salir del grupo de estudio de la Biblia, dos tíos con las caras pintadas bajaron de una camioneta y le atacaron.
01:25:45Es terrible.
01:25:46Es terrible.
01:25:49Sí.
01:25:54Ese día leí el relato que Holden había escrito para mí.
01:25:57Era un poco diferente de los demás, pero también un poco parecido.
01:26:10Iba de una chica que se sentía oprimida, cuyo trabajo era como una cárcel y cuya vida había perdido todo sentido.
01:26:19Los demás no la captaban.
01:26:24Sobre todo su marido.
01:26:29Un día conoció a un chico que también se sentía oprimido.
01:26:34Y se enamoraron.
01:26:34Después de pasarse toda su vida sin que nunca les captara a nadie, con una sola mirada se captaron el uno al otro.
01:26:51¡Sí!
01:26:54Este es mi bebé.
01:26:55Al final, el chico y la chica se escaparon juntos al desierto y nunca más volvió a saberse nada de ellos.
01:27:04La chica se escaparon juntos al desierto y nunca más volvió a saberse nada de ellos.
01:27:34La chica se escaparon juntos al desierto y nunca más volvió a saberse nada de ellos.
01:28:04La chica se escaparon juntos al desierto y nunca más volvió a saberse nada de ellos.
01:28:34¡Suscríbete al canal!
01:28:36¡Gracias!
01:29:38¡Gracias!
01:29:40¡Gracias!
Comments