- 2 months ago
 
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00This video is brought to you by the
00:01:00271, 37.
00:01:14Простите, пожалуйста, должна 250 получиться.
00:01:17Что я по-вашему, ворую?
00:01:21Я этого не говорила.
00:01:2523.
00:01:2760, 20.
00:01:2732, 64.
00:01:3075, 20.
00:01:3353, 13.
00:01:35271, 37.
00:01:38Хорошо, тогда я вот это вот не возьму.
00:01:41Тогда отнесите на место, где брали.
00:01:43Последняя.
00:01:50Итак.
00:01:52What's up?
00:01:53What are you doing in this group?
00:01:55Oh, my God.
00:01:56Do you want to get me!
00:01:57I'm a little more.
00:01:58I'm sorry.
00:02:00There's a lot of faces.
00:02:02He's gone.
00:02:03I'm sorry.
00:02:07Oh my God.
00:02:08Oh my gosh.
00:02:09Welcome.
00:02:10Oh my God.
00:02:11Oh my God.
00:02:12Oh my God.
00:02:13Oh my God.
00:02:15Oh my God.
00:02:16I'm sorry.
00:02:17Oh my God.
00:02:18Oh my God.
00:02:19Oh my God.
00:02:20Oh my God.
00:02:21Oh my God.
00:02:22What are you doing?
00:02:23I'm sorry!
00:02:24I'm sorry!
00:02:25I'm sorry!
00:02:26I'm sorry!
00:02:27Let me go!
00:02:28Wait!
00:02:29How much is this?
00:02:30$1,000.
00:02:31This is my clothes.
00:02:33I don't have money.
00:02:34Let's go to the car.
00:02:35We'll go to the bank.
00:02:36I'll give you $1,500.
00:02:38Put your back in your bank.
00:02:52Hello, Nellочка.
00:02:55Dice on the street.
00:02:56Hello.
00:02:57Hello, Nellочка.
00:02:59Dice on the street?
00:03:00Yeah.
00:03:01You're in that way?
00:03:02You're in that way.
00:03:03...
00:03:06You are in that way?
00:03:08No, it's fine.
00:03:09It's fine.
00:03:11No, it's fine.
00:03:13It's fine.
00:03:17Yeah, it's fine.
00:03:19All right, look, there's a place on Kamchatka.
00:03:23Where are you?
00:03:29It's far from Petropavlovsk, I need to call my mom.
00:03:36There was a kiteshki polkavodist, Lucia.
00:03:40After his death, he was awarded a good call.
00:03:43What, as you know, means you're a wise.
00:03:48It's about me.
00:03:50What happened?
00:03:52I'm going to pay attention to the mortgage.
00:03:57What now?
00:03:59Well, in the worst case,
00:04:01the percentage of the money,
00:04:03I'm going to pay attention to the money.
00:04:05Well, I'm going to pay attention to the mortgage.
00:04:08Oh my goodness.
00:04:10Why did you not remind me?
00:04:12Well, my heart broke his head.
00:04:14I'm going to die.
00:04:15I didn't want to open the shop.
00:04:16I'm sorry, but you didn't talk to me.
00:04:19Yeah, I didn't tell you?
00:04:21Well, what's it gonna say?
00:04:22You need to step out, prepare the food.
00:04:23That's so clear.
00:04:24You have to have all your tasks.
00:04:32You're all right.
00:04:33We're all right.
00:04:34You're all right.
00:04:35You're all right.
00:04:36You're right.
00:04:37You're all right.
00:04:38All right.
00:04:39You're right.
00:04:40Look at me.
00:04:41Well, let's go.
00:04:43Emperor Tseng-xu-Huan
00:04:45советовала перед боем
00:04:47в позе дракона.
00:04:51Докторская твоя, что?
00:04:53Ну, она чуть подождет.
00:05:01Мне стыдно, что я не зарабатываю.
00:05:03А это наш договор?
00:05:05Не ноль.
00:05:07Согласно этому договору,
00:05:09я должен
00:05:11приносить деньги,
00:05:13а ты кормить меня...
00:05:15Я тоже не хочу, но нужно.
00:05:17Ну, тогда иди сам.
00:05:19Я должен быть супругой.
00:05:21Спасибо.
00:05:23Очень точное определение.
00:05:25Русский язык велик и могуч. Передай мне, пожалуйста, соль.
00:05:27Пожалуйста.
00:05:29Ой, черт.
00:05:31Тома, пожалуйста, ну зачем?
00:05:37Зачем что?
00:05:41Зачем я рассыпала соль?
00:05:43Зачем ты заводишься?
00:05:45Затем, что я исполнительница роли супруги, Сережа.
00:05:47А супруга — это счастливое домашнее животное,
00:05:51которое иногда выводит в свет
00:05:53для демонстрации экстерьера.
00:05:55Кстати, нет уже никакого экстерьера.
00:05:57Что ты предлагаешь?
00:05:59Бросить мне работу и сидеть вечером у телевизора?
00:06:01Нет, конечно, Сережа.
00:06:03Я тебе этого не предлагаю.
00:06:05Тамара, пожалуйста, мне нужна твоя помощь.
00:06:07Клиент хочет театр.
00:06:09Я должен быть с женой.
00:06:11А почему ты не предупредил заранее?
00:06:13Это экспромт клиента.
00:06:15А, понятно.
00:06:17И что там сегодня?
00:06:19Лебединая, естественно.
00:06:21Я больше не могу это смотреть.
00:06:23Я тоже не могу.
00:06:25Я зарабатываю деньги.
00:06:27А зачем ты их зарабатываешь?
00:06:29Охрен его знает.
00:06:31Охрен его знает.
00:06:33Охрен его знает.
00:06:35Какой он всё-таки умный мужик.
00:06:39When I studied at the Shanghai University,
00:06:54I studied at the Shanghai University.
00:06:57What a nice guy!
00:07:02How are you in the past?
00:07:04What?
00:07:05Stop.
00:07:06It's important.
00:07:07It's important.
00:07:08And for me.
00:07:09You're free.
00:07:10You're free.
00:07:11Lara, sex is not the main thing.
00:07:13Yes, you're right.
00:07:15The babies.
00:07:16But with them you'll never see them.
00:07:18And it's not the main thing.
00:07:20What?
00:07:21It's a story.
00:07:22Prince.
00:07:23On the back.
00:07:25What?
00:07:26Lara?
00:07:27Lara!
00:07:28Please go.
00:07:29Come.
00:07:30Don't you go.
00:07:31Don't you're free.
00:07:32Come.
00:07:33It's a little bit.
00:07:34I'm free.
00:07:35I'm free.
00:07:36I'm free.
00:07:37I have a clue.
00:07:38Can you see a little thing?
00:07:39I'm free now.
00:07:40But I still want to ask you for a reason
00:07:42to be engaged in the same way.
00:07:44It's a little bit more than the future.
00:07:46So what is the?
00:07:47There's a little thing.
00:07:49So for yours,
00:07:50you're free now.
00:07:51Hey!
00:08:21Там светские беседы, кстати, в этом банке, в нашей ипотеке.
00:08:25Ты начальство встретишь, попробуй их разжалобить, сделай что-нибудь.
00:08:37Вы будете переводить председателя управления.
00:08:39Простите, я не могла бы обратиться к вам с просьбой после работы.
00:08:43К нам пришло уведомление из вашего банка.
00:08:45Это очень плохо, что вместо своего мужа он подвел и нас и себя заодно.
00:08:49Отдашь потом.
00:08:50Мы будем надеяться, что ваши профессиональные данные не слабее внешних.
00:08:55Входите.
00:08:58Познакомьтесь.
00:08:59Нина Сазонова.
00:09:01Переводчик.
00:09:06Геннадий Ильич, я не очень доволен заменой переводчика.
00:09:10Я ручаюсь, Сергей Андреевич.
00:09:12Ты с ней работал?
00:09:13Лучшие рекомендации.
00:09:15Это лекомысленно.
00:09:19Простите, мне уйти?
00:09:21Никуда не надо уходить.
00:09:24Нина Сазонова.
00:09:27Будем надеяться, что вы справитесь.
00:09:29Только между «будем надеяться» и «есть» большая разница.
00:09:32Так что не обижайтесь.
00:09:33Идите сюда.
00:09:34Господин Лю неплохо понимает по-русски, поэтому предельная точность перевода.
00:09:40Напоминаю, товарищ Лю бывший партийный лидер одной из провинций.
00:09:45Из слабости и игра обожает рулетку.
00:09:47Наш закрытый клуб ждет уважаемого господина Лю.
00:09:50Члены китайской делегации в приемной.
00:09:54Пригласите господина Лю в кабинет.
00:09:56Приготовились.
00:10:05Господин Лю, члены китайской делегации.
00:10:08Здравствуйте.
00:10:38Двадцать черная.
00:10:41Малые играли.
00:10:43Поздравляю.
00:10:44Прошу.
00:10:46Сядь.
00:10:47Спасибо.
00:10:48Новые ставки.
00:10:50Вот две фишки по сто долларов.
00:10:52Ставьте.
00:10:53Нет, я лучше не буду ставить.
00:10:55Ну, тогда ставьте их себе.
00:10:58Ставок больше нет.
00:10:59Ну, тогда я поставлю их на зеро.
00:11:02Так играют только студенты или гусары.
00:11:05Хотя один фантастический случай произошел.
00:11:07Восемнадцать красных.
00:11:08В начале девяностых.
00:11:09Меня кинул компаньон.
00:11:10Делайте ставки, господа.
00:11:11За границей.
00:11:12А расплата в России или рублями, или извините кровью.
00:11:16Время такое было.
00:11:17А у меня на руках пять тысяч марок.
00:11:18Но ими за долги не расплатиться.
00:11:20И тут я вспоминаю, я же в Баден-Баден и здесь играл Судар Михайлович.
00:11:23Я иду в казино и ставлю все на зеро.
00:11:25Ставок больше нет.
00:11:26В случае выигрыша сумма умножается на тридцать шесть.
00:11:28Смотрю, шарик крутится.
00:11:31Шарик крутится.
00:11:33Смотрю на шарик.
00:11:35В группе объявляет зеро.
00:11:37Я спасен.
00:11:38Семнадцать черное.
00:11:39Интересно.
00:11:40Да я сален.
00:11:42Новые ставки, пожалуйста.
00:11:50Это ошибка.
00:11:52Ну ничего, фишки же не мои.
00:11:54Ставки закончились.
00:11:58Зеро.
00:11:59Неплохое начало.
00:12:04Советую вам больше не ставить.
00:12:07Делайте ставки.
00:12:08Обменяйте все это на деньги в кассе.
00:12:16Вы не выиграете.
00:12:17Ставок больше нет.
00:12:18Ставок больше нет.
00:12:25Двадцать семь красная.
00:12:28Я вас предупреждал.
00:12:30В отличие от вас, Лю выигрыша.
00:12:33Теперь ее от стола до утра не оттащишь.
00:12:36Делайте ставки.
00:12:37А вы играете в кегли?
00:12:38Никогда не играла в кегли.
00:12:40Я уже выписал карточку.
00:12:49Я, господин Лю, не понадоблюсь сегодня?
00:12:51Думаю, нет.
00:12:52Господин Лю, а завтра.
00:12:54А же?
00:12:55Был.
00:12:56Что случилось?
00:12:57Угас.
00:12:59Как?
00:13:01Как газовый конфоркт, знаете?
00:13:03Поворачиваешь в ручку, и огоньки прячутся.
00:13:05Уходят внутрь грязной горелки.
00:13:07Вы шутите так?
00:13:10Ничуть.
00:13:11Пройдем на дорожку.
00:13:19Ну вот, примерно так.
00:13:21У меня не получится так.
00:13:22Получится?
00:13:23Не получится.
00:13:24Пробуйте.
00:13:25У меня не получится.
00:13:26Вот ваш шар.
00:13:27Не те пальчики.
00:13:28Вот этот палец.
00:13:30Вот так.
00:13:33Поднимаем.
00:13:34Размахиваемся.
00:13:35И...
00:13:36Рах!
00:13:37Оп!
00:13:38А я попалась.
00:13:39Дальше сами.
00:13:40Хорошая девочка.
00:13:41Она тебе гласковала.
00:13:42Да?
00:13:43Да?
00:13:44Уж ты поверь.
00:13:45Приглашай ужинать, то все.
00:13:46И в номера.
00:13:47Она не пойдет.
00:13:48А ты приглашал?
00:13:49Даже в голову не приходила.
00:13:50А хотелось бы.
00:13:51А хотелось бы.
00:13:52Поверь.
00:13:53Поверь.
00:13:54Уж ты поверь.
00:13:55Приглашай ужинать, то все.
00:13:56И в номера.
00:13:57Она не пойдет.
00:13:58А ты приглашал?
00:13:59Даже в голову не приходила.
00:14:00А хотелось бы.
00:14:01Поверь.
00:14:02Поверь.
00:14:03А ты приглашал?
00:14:04Даже в голову не приходила.
00:14:05А хотелось бы.
00:14:09Пожалуй, да.
00:14:10Вот.
00:14:11Видишь?
00:14:12Приглашай.
00:14:13Я думаю, пойдет.
00:14:14Только уговаривать надо нежно и вкратчу.
00:14:16Как важно у клиента.
00:14:18Вот она жизнь, Сережа.
00:14:20Бери ее.
00:14:21А иначе зачем?
00:14:22Действительно, зачем?
00:14:23Действительно.
00:14:24Зачем ты закончил два года?
00:14:25Зачем как подпольщик выживал в девяностых?
00:14:27Зачем как папа Карла корячийся сейчас?
00:14:30Every day.
00:14:31Чива с ригом.
00:14:32Без альда.
00:14:33Воды без газа.
00:14:36Что ты видел, кроме бумаг и самолетов?
00:14:37Что у тебя было?
00:14:38Три десятка купленных б**ей, которых ты не помнишь.
00:14:42И трахая, которых все время боялся.
00:14:43Или спида, или шантажа.
00:14:45Я это знаю, потому что сам такой же.
00:14:47Вперед, Сережа.
00:14:48Небольшая интрижка на стороне.
00:14:50К счастью.
00:14:55О, браво, браво.
00:15:00Нина, а пойдемте по ужинам.
00:15:03Это недолго?
00:15:05Недолго.
00:15:06Какой чудесный вечер.
00:15:10Прям как в сказке.
00:15:15А вы все время в ней живете, да?
00:15:18Я долго верил в Деда Мороза.
00:15:22И если хотите, все, что я потом делал, я делал для того, чтобы вернуть эту сказку.
00:15:30Где я принц, на белом коне.
00:15:33О, кроме меня, чудовище.
00:15:35Люди с пёсями головами.
00:15:37А впереди меня ждет.
00:15:38Принцесса.
00:15:40Вообще-то, королевство, но и принцесса тоже.
00:15:45Но чем упор не отрудился, тем дальше от этой сказки уходил.
00:15:52Проценты, фьючерсы, котировки акций, конкуренты.
00:15:56Я тоже хотела жить как в сказке.
00:16:02Я даже иногда пытаюсь себе это вообразить.
00:16:11Давайте попробуем вместе.
00:16:14Как?
00:16:21Сергей Андреевич, нам пришло письмо из вашего банка.
00:16:24Это ипотека и...
00:16:25Нина.
00:16:28Не хочу думать, что вы сидите со мной только из каких-то дел.
00:16:38Давайте поднимемся в номер, там поговорим.
00:16:42Удивительно, как легко испортить даже такой чудесный вечер.
00:16:49Нина, я не хотел вас обидеть.
00:16:50Я не умею обращать дам в этом смысле, а дилетант.
00:16:51Собственно, это и так видно.
00:16:52Вы мне просто понравились.
00:16:53Хотела, чтобы такой чудный вечер продолжился и случилась сказка.
00:16:55Извините.
00:16:57Вы хотели мне что-то сказать?
00:16:58Уже не хочу.
00:16:59До свидания.
00:17:00До свидания.
00:17:01До свидания.
00:17:02До свидания.
00:17:03Хотя нет.
00:17:04Мой номер у вас есть.
00:17:06Я буду ждать.
00:17:07Когда бы вы не позвонили.
00:17:08Но вы знаете, чего я хочу.
00:17:09Мое предложение остается в силе.
00:17:10Момер.
00:17:11Удивительно, это что будет.
00:17:12Удивительно.
00:17:13Не знайте.
00:17:14Извините.
00:17:15Вы хотели мне что-то сказать.
00:17:16Уже не хочу.
00:17:17До свидания.
00:17:18До свидания.
00:17:19Хотя нет.
00:17:20Мой номер у вас есть.
00:17:21Я буду ждать.
00:17:22Когда бы вы не позвонили.
00:17:23Но вы знаете, чего я хочу.
00:17:24Моё предложение остается в силе.
00:17:39How did it all go?
00:17:41Okay, I gave 300 dollars.
00:17:43It's bonus.
00:17:45It's always more than you sign up when you sign a contract.
00:17:48By the way, Sash,
00:17:51I've got 7000 dollars today.
00:17:55So...
00:17:56I didn't take them.
00:17:59What?
00:18:00Because it was a product.
00:18:03It's a bar.
00:18:04And you would have a star from your head.
00:18:06You can hold it, you can't hold it.
00:18:08I have nothing to do with you.
00:18:10And your head was up?
00:18:12President of the Supreme Court.
00:18:14It's a good boy.
00:18:16Well, he's a nice man.
00:18:18He's a poet.
00:18:20He's a little guy.
00:18:22Wait a minute...
00:18:24You just like that?
00:18:26Well, why?
00:18:28I played the ball.
00:18:30You played the ball?
00:18:32You're playing in a roulette?
00:18:34They were playing with their kites.
00:18:36They gave me two things.
00:18:38And you didn't have any money?
00:18:40Well, I didn't have any money.
00:18:42Well, you won't win!
00:18:43You won't win!
00:18:49You know what we have with money.
00:18:51Seven thousand would have allowed us.
00:18:55You don't have a problem, that I broke the dissertation?
00:18:56I broke the kites with kites?
00:18:57I got 200 bucks for 12 hours of work,
00:19:01and you didn't have seven thousand dollars.
00:19:03You understand, that it would be beautiful?
00:19:07That I felt like an obligation?
00:19:09Who?
00:19:10You feel like an obligation to us?
00:19:12We're going to have an obligation to us?
00:19:14If he would like to love,
00:19:16it would also be like that?
00:19:17I'm sorry, I'm not going to have an obligation.
00:19:25Okay, in the next time I'll take it.
00:19:29Do the next time it will not be already.
00:19:35You talked about the mortgage with him?
00:19:39I wanted to talk a few times, but it didn't work.
00:19:42Well, of course, you've got to play.
00:19:43Of course, you've got to play.
00:19:44What?
00:19:49Well, I'm not going to be the same time!
00:19:51I'm all the time вместо тебя!
00:19:54I'm going to tell you, life's harder, harder, harder, harder, harder, more than you think, Nino!
00:19:58I'll start to understand.
00:20:01Okay, god's nass.
00:20:02I'm not a big deal.
00:20:04I'm not a big deal.
00:20:06I'm not a big deal.
00:20:08I'm not a big deal.
00:20:10You can help me.
00:20:12You're just a big deal.
00:20:14You'll find money.
00:20:16I know I'm a rich guy,
00:20:18but I'm a bit more than a guy.
00:20:20Who's that?
00:20:22The banker, where our mortgage is.
00:20:24I'm sending him in the middle.
00:20:26You're talking like you knew him from childhood.
00:20:28One day enough.
00:20:30He made you a strong impression?
00:20:38If you want, first of all, yes.
00:20:40I'm not a big deal.
00:20:42I'm almost like a lord.
00:20:44I'm surrounded by other people.
00:20:46I'm surrounded by other people.
00:20:48And other people.
00:20:50It's nice when you take one person for the other.
00:20:54I think you're a rich guy.
00:20:56You're a rich guy.
00:20:58You're an rich guy.
00:21:00You're a rich guy.
00:21:02You're a rich guy.
00:21:04You're a rich guy.
00:21:06I'm a rich guy.
00:21:08My job is to care about him.
00:21:10I'm a rich guy.
00:21:12I'm a rich guy.
00:21:14You're a rich guy.
00:21:16You're rich guy.
00:21:18You're rich guy.
00:21:20You're rich guy.
00:21:22I'm rich guy.
00:21:24Oh shit.
00:21:25You're rich guy.
00:21:26You know, I feel like a bitch.
00:21:56You know, I feel like a bitch.
00:22:26You know, I feel like a bitch.
00:22:56You know, I feel like a bitch.
00:23:26You know, I feel like a bitch.
00:23:56You know, I feel like a bitch.
00:24:26You know, I feel like a bitch.
00:24:56You know, I feel like a bitch.
00:25:26You know, I feel like a bitch.
00:25:56You know, I feel like a bitch.
00:25:58You know, I feel like a bitch.
00:26:00You know, I feel like a bitch.
00:26:02You know, I feel like a bitch.
00:26:04You know, I feel like a bitch.
00:26:06You know, I feel like a bitch.
00:26:08You know, I feel like a bitch.
00:26:12You know, I feel like a bitch.
00:26:14I feel like a bitch.
00:26:16You know, I feel like a bitch.
00:26:18You know, I feel like a bitch.
00:26:21You know, you feel like a bitch.
00:26:22I feel like a bitch.
00:26:24You know?
00:26:24Do you want something else?
00:26:28No.
00:26:54Do you want something else?
00:27:00Yes.
00:27:03Do you want something else?
00:27:07No.
00:27:11No.
00:27:14I don't want something else.
00:27:18I'm sorry.
00:27:21Oh, my God.
00:27:51Касация. 22, пиши мне.
00:27:54Я запишу.
00:27:55Пап, а касация же нельзя, это же не существительное.
00:27:58Будешь ты отца учить.
00:28:00Это существительное.
00:28:01Да. Здравствуйте.
00:28:05Рад вас слышать.
00:28:08Вы знаете, мне сейчас неудобно говорить, я вам позже перезвоню.
00:28:14Что-то случилось?
00:28:17Ничего. Чего ты взяла?
00:28:19Я вижу.
00:28:21Ну, по крайней мере, ничего плохого.
00:28:37Нина.
00:28:37Да.
00:28:39Извините, я не мог говорить.
00:28:42Я рад.
00:28:44Давайте...
00:28:45Давайте встретимся завтра.
00:28:50Я днем позвоню, скажу, где и когда.
00:28:54Хорошо, спасибо.
00:28:55Саша, я в библиотеке выключу телефон.
00:29:18Я не поздно.
00:29:19Ага.
00:29:23Спасибо.
00:30:54Хорошо.
00:30:56Я просрочила ипотеку, теперь он на суд.
00:30:59Ипотека на вас?
00:31:00На мужа.
00:31:01У мужа фамилия такая же?
00:31:03Да, Сазонов Александр Валентинович.
00:31:05Минуту.
00:31:05Гена, посмотри, наш клиент Сазонов Александр Валентинович.
00:31:13Рад, что ты помнишь Нину?
00:31:15Значит так, у них проблемы с ипотекой.
00:31:17Делаем пролонгацию на три месяца, без процентов.
00:31:22И посмотри, что там можно сделать максимально с арготами.
00:31:27Хорошо, что ты такой понятливый.
00:31:29Вот и вся ипотека.
00:31:34Все просто?
00:31:36Да, все очень просто.
00:31:37Что вы желаете, сударь?
00:31:59Нина, что вы будете?
00:32:07Вы так нервничаете?
00:32:09Вы сами нервничаете.
00:32:10Может быть?
00:32:15Чего вы хотите?
00:32:16Я ничего не хочу.
00:32:22Вообще?
00:32:25Я не знаю.
00:32:38Нина, послушайте.
00:32:40Я сделал то, что вы просили.
00:32:43И не требую за это никакой платы.
00:32:47Если вам неприятен, можете просто встать и уйти.
00:32:55Поверьте, это никак не отразится на ваших делах.
00:33:10Пойдемте.
00:33:12Пойдемте.
00:33:19Что это?
00:33:23Это из богема Пучини.
00:33:25Я иду по улице.
00:33:31Я вступаю.
00:33:33По плитам мостовой и...
00:33:36Люди останавливаются, глядя на мою красоту.
00:33:42Люди рассматривают меня с головы до ног.
00:33:44Я еще никогда не была так счастлива.
00:33:56Видишь?
00:33:58Не нужно противиться своим инстинктам.
00:34:00Я пошла.
00:34:11Что случилось?
00:34:12Ничего.
00:34:23Привет.
00:34:24Привет.
00:34:25Я тебе звонил недавно.
00:34:27А, я забыла включить телефон.
00:34:29Там в библиотеке нельзя.
00:34:31Жаль, а то узнала бы раньше.
00:34:34Послушай, произошло чрезвычайное событие.
00:34:37Даже наша система дает сбои.
00:34:40Короче говоря, вчерашний поход в банк, я думал, закончится ничем.
00:34:45Однако часа через четыре звонит мне какая-то дама из отдела кредитов и говорит, что наша невозможность нам помочь.
00:34:52Мало того, поскольку мы считаемся молодой семьей, они могут сделать нам значительные льготы.
00:34:58Ты представляешь?
00:34:59А ты говоришь, нет правды на земле.
00:35:00Вот.
00:35:05Ты не рада?
00:35:10Я рада.
00:35:12Плохо себя чувствуешь?
00:35:13Да ты бледная.
00:35:15Я хочу пойти прилечь.
00:35:18Едите полуфабрикаты из магазина.
00:35:20Вот и результат.
00:35:24Что у тебя болит?
00:35:27Клава болит.
00:35:30Сейчас я тебя вылечу.
00:35:36Саш, я не хочу.
00:35:38Привет.
00:35:49Привет.
00:35:50Привет.
00:35:53Задержался на работе?
00:35:55Ага.
00:35:57Угу.
00:35:57От тебя пахнет дамскими духами.
00:36:07От меня ничем не пахнет.
00:36:08Я был в душе.
00:36:09Уже?
00:36:10Угу.
00:36:10Дешевый запах.
00:36:14Ты был со шлюхой?
00:36:18А что за ерунда?
00:36:26Скотина.
00:36:32Подонок!
00:36:33Подлец!
00:36:33Мерзавец ты, скотина!
00:36:35Завтра скажешь сыну, что я уехал в командировку.
00:36:56Слушай, ты не беременна?
00:36:58Что?
00:36:59Давид у тебя такой.
00:37:00Ты не больна?
00:37:01Может больна, может беременна, я не знаю.
00:37:04Ну, купи тест, проверься.
00:37:05Как дома?
00:37:06Деньги достали?
00:37:08Там все нормально, банк отсрочку дал.
00:37:10Ну, поздравляю, ты добилась.
00:37:12Считай, что я.
00:37:13Ну, я так и подумала, у принца твоего для этого слишком много ума.
00:37:18Прости.
00:37:21Да.
00:37:22Давай встретимся.
00:37:25Завтра в четыре.
00:37:26В том же номере, как тогда.
00:37:28Я не приду.
00:37:30Почему?
00:37:34Я все равно буду ждать.
00:37:36Я живу теперь в этом номере.
00:37:39Запомнила, завтра в четыре.
00:37:41Сергей, не звоните мне больше, я не приду.
00:37:43Ты не больна и не беременна?
00:37:53Просто психуешь за этой ипотеки дурацкой.
00:37:55Ну, все ведь закончилось.
00:37:57Завтра в общаге девишься.
00:37:59Приезжай.
00:37:59Отдохнем, расслабимся, стяпнем немного.
00:38:02Я возьму.
00:38:24Алло.
00:38:26Привет, Лар.
00:38:28Поживаем?
00:38:28Конечно.
00:38:31В котором часу?
00:38:33В четыре я задаю ей.
00:38:36Держи.
00:38:38Лара.
00:38:42Лар, я не...
00:38:43Я не хочу.
00:38:46Не знаю.
00:38:49Все, Лар, давай, пока.
00:38:53Она в общагу зовет?
00:38:55М-м-м.
00:38:56Поезжай, проветрись.
00:38:58Не хочется.
00:39:01Ну, недалеко же.
00:39:02Прогуляешься.
00:39:06А здесь только потеплее.
00:39:07Ладно?
00:39:08М-м.
00:39:08М-м.
00:39:08М-м.
00:39:08М-м.
00:39:10М-м.
00:39:11М-м.
00:39:12М-м.
00:39:12М-м.
00:39:12М-м.
00:39:13М-м.
00:39:13М-м.
00:39:14М-м.
00:39:15М-м.
00:39:16М-м.
00:39:17М-м.
00:39:18М-м.
00:39:19М-м.
00:39:20М-м.
00:39:21М-м.
00:39:22М-м.
00:39:23М-м.
00:39:24М-м.
00:39:24М-м.
00:39:25М-м.
00:39:26М-м.
00:39:27М-м.
00:39:28М-м.
00:39:29М-м.
00:39:30М-м.
00:39:31М-м.
00:39:32М-м.
00:39:33М-м.
00:39:34М-м.
00:39:35М-м.
00:39:36М-м.
00:39:37М-м.
00:39:38М-м.
00:39:39М-м.
00:39:40М-м.
00:39:41М-м.
00:39:42М-м.
00:39:43М-м.
00:39:44М-м.
00:39:45М-м.
00:39:46М-м.
00:39:47М-м.
00:39:48М-м.
00:39:49М-м.
00:39:50М-м.
00:39:51М-м.
00:39:52М-м.
00:40:54А?
00:40:55Здрасте, я почти ничего не слышу.
00:40:59Добрый день.
00:41:00Здравствуйте.
00:41:01Вот гость из 37-го номера, он не брал ключ?
00:41:04Просто мы на 4 договаривались, я звоню, никто не подходит.
00:41:07Одну минуту.
00:41:07К сожалению, номер освободили еще утром.
00:41:13Да, Рома, позвони на пятый этаж.
00:41:16Да.
00:41:16Здрасте.
00:41:17Здрасте.
00:41:18Здрасте.
00:41:19Здрасте.
00:41:21Здрасте.
00:41:22Здрасте.
00:41:23Здрасте.
00:41:24Здрасте.
00:41:25Здрасте.
00:41:26Здрасте.
00:41:27Здрасте.
00:41:28Здрасте.
00:41:29Здрасте.
00:41:30Здрасте.
00:41:31I don't know what to do.
00:42:01Well, it's pretty good.
00:42:03All right.
00:42:05All right.
00:42:07Yeah.
00:42:09What a serious man, Alexander Valentinovich.
00:42:13How is your dissertation?
00:42:15It's written.
00:42:17What a sport?
00:42:19What a success?
00:42:31Bravo, bravo.
00:42:33Минка, как тебе повезло.
00:42:49Алло.
00:42:51Это пересечение Пионерское и Большого.
00:42:59Сразу увидишь.
00:43:01Кто это?
00:43:03Это Прокопьевы и девочки.
00:43:05Какой сегодня день?
00:43:07День твоего рождения.
00:43:09Я знаю это, я спрашиваю, какой сегодня день недели?
00:43:13Четверг, а что?
00:43:21Ничего, я пойду тарелки принесу.
00:43:27ПОДПИСЫВАТЬ
00:43:33ПОДПИСЫВАЕТ
00:43:39ПОДПИСЫВАЕТ
00:43:42ПОДПИСЫВАЕТ
00:43:44ПОДПИСЫВАЕТ
00:43:46ПОДПИСЫВАЕТ
00:45:20Смерть цельно хочется курить.
00:45:23Пойдемте.
00:45:23Понимаете, она совершенно здорова.
00:45:30У нее очевидны симптомы не плохого состояния, а дурного настроения.
00:45:35Ну, будьте с неполаскиваемой, приголодьте.
00:45:40Причину надо искать в вашей семейной жизни.
00:45:45Или в нее.
00:45:47Ну, я выпишу там успокоительные витамины.
00:45:49Это же преступление, не выписать витамины.
00:45:51Проснулась?
00:46:17Так, держи таблетку, запей.
00:46:22Давай, давай.
00:46:22Как ты себя чувствуешь, получше?
00:46:36Гораздо.
00:46:37Отлично.
00:46:38Я очень рад.
00:46:40А я сильно продвинулся с диссертацией.
00:46:45Практически я закончил.
00:46:47Знаешь, в голову лезет шальная мысль защищаться в Китае.
00:46:51Почему нет?
00:46:54Ведь даже для них это открытие.
00:46:57Жизнь можно в Шанхае.
00:47:00Чудный климат, субтропики.
00:47:02Тебе очень понравится.
00:47:05Как тебе?
00:47:06Согласна.
00:47:14Доктор посоветовал быть поласкови с тобой.
00:47:16Ты ласков со мной.
00:47:23Я думал, он имел в виду совсем другое.
00:47:31Давай, как в первые месяцы знакомства.
00:47:35Помнишь?
00:47:36Саша.
00:47:39Саша.
00:47:41Не надо, пожалуйста.
00:47:42Поначалу ты не хотела, я помню.
00:47:46Но я был настойчив.
00:47:54Мужчина, день, солнце.
00:47:57Женщина, ягодь, луна.
00:48:01Мужчина должен быть твердым.
00:48:05И тогда они соединятся.
00:48:08Оставь меня, я сплю с другим.
00:48:10Мужчина.
00:48:11Мужчина.
00:48:12Мужчина.
00:48:31Дальше.
00:48:34Это все.
00:48:38Рассказывай.
00:48:39Рассказывай.
00:48:45Рассказывай, как ты с ним.
00:48:48Как ты с ним говори.
00:48:52Ты прикидывалась, а вещь была шлюха!
00:48:59Кто он?
00:49:00Саша, мне тебя жаль.
00:49:09Пошла вон.
00:49:16Пошла вон!
00:49:17Пошла вон.
00:49:34Пошла вон.
00:49:36А Spotify тоже.
00:49:36Пошла вон.
00:49:38Пошла вон.
00:49:38Hello.
00:49:49Yes.
00:49:51What?
00:49:53I would not call you.
00:49:56But I don't want to go.
00:49:58I'll be right back.
00:50:03What happened?
00:50:07What happened?
00:50:10It's hard to explain.
00:50:13If it's hard, it's hard to explain.
00:50:19Believe me, I need to go.
00:50:22I don't want to go, but I need to.
00:50:28What's your car?
00:50:31What's your wife?
00:50:33What's your wife?
00:50:35What's your wife?
00:50:37What's your wife?
00:50:55Are you going to do it?
00:50:57Are you going to do it?
00:51:03Let's go.
00:51:05Let's go.
00:51:23Hello, Laura.
00:51:25Klaas.
00:51:29Who are you here?
00:51:35Oh, yeah.
00:51:37I'm here.
00:51:39I'm here.
00:51:41I'm here to look at some of the blanks.
00:51:44And what?
00:51:45In this area, that's what's meant to be.
00:51:51I'm here to pray.
00:51:53And I'll be sure to pray for a while,
00:51:55to be here to go for life.
00:51:57Кстати, а твой он так или жениться собирается?
00:52:03Я не спрашивала.
00:52:05Значит так.
00:52:07Ну ничего, это все скрашивает.
00:52:10Лара, не надо так.
00:52:12Извини, я думала, ты к этому проще относишься.
00:52:15Конечно, сказка, принц, что еще надо?
00:52:19Лара, я счастлива.
00:52:20Саша, там какие-то ханыги на лестнице.
00:52:28Пьют и гадят.
00:52:30Ой, так ты тоже пьешь?
00:52:33Тетя, Дин, это не одно и то же.
00:52:50Саша, Саша, ты же убьешься.
00:52:55Что ты делаешь?
00:52:57Перестань.
00:52:58Сань.
00:53:00Ты же профессор.
00:53:04Только наличием китайского издания буддийского канона
00:53:08можно объяснить широкое распространение.
00:53:13Все, вся традиция цуньми и хуайя.
00:53:16Сашенька, ты что, головой стукнулся?
00:53:25Нет.
00:53:28Это просто строчки из моей диссертации.
00:53:36Дурак я, тетина.
00:53:39Дурак.
00:53:41Не плачь, пальчик.
00:53:43День такая уж она и хорошая.
00:53:46Там еще сладенькая есть.
00:53:48Сама приготовила.
00:53:50Я представляю.
00:53:52Пальчики оближешь.
00:54:08Да.
00:54:10Привет.
00:54:11Привет.
00:54:11Я проснулся, а тебя нет.
00:54:19Приезжай.
00:54:21Ну, у меня сейчас...
00:54:23В воскресенье ты говорил, что ты свободен.
00:54:27Мне нужно погулять с собакой.
00:54:29Приезжай с собакой.
00:54:33Мне нужно...
00:54:34Мне нужно кое-что очень важное тебе сказать.
00:54:37Важные дела?
00:54:45Угу.
00:54:47Пойдем, поможешь мне со сладким.
00:54:57Сережа, возьми перчатки.
00:54:59Вытащи противень, держи его.
00:55:01Она молоденькая.
00:55:15Ты о чем?
00:55:17Что ж, рано или поздно это должно было случиться.
00:55:25Что мне с этим делать?
00:55:26Поставь на стол.
00:55:30А зачем я держал?
00:55:32Сама удивляйся.
00:55:35Поставь на стол, скажи всем приятного аппетита.
00:55:38И езжай по неотложным делам.
00:55:42Я просто погуляю с собакой.
00:55:45Еще лучше.
00:55:51Сколько лет ты женат?
00:55:54Тринадцать.
00:55:55Так долго?
00:56:02Мне повезло.
00:56:04Так что ты делаешь здесь?
00:56:08Нет, я просто...
00:56:10Хочу узнать, какое место я занимаю в твоей жизни.
00:56:15Значительно.
00:56:25Значительное.
00:56:34Продолжение следует...
00:56:55Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
00:56:56Корректор А.Кулакова
00:56:56Корректор А.Кулакова
00:57:25Корректор А.Кулакова
00:57:34Корректор А.Кулакова
00:57:46The end of the day
00:58:16The end of the day
00:58:46The end of the day
00:59:16The end of the day
00:59:46The end of the day
01:00:16The end of the day
01:00:46The end of the day
01:01:16The end of the day
01:01:46The end of the day
01:02:16The end of the day
01:02:46The end of the day
01:03:16The end of the day
01:03:46The end of the day
01:04:16The end of the day
01:04:46The end of the day
01:05:16The end of the day
01:05:46The end of the day
01:06:16The end of the day
01:06:46The end of the day
01:07:16The end of the day
01:07:46The end of the day
01:08:16The end of the day
01:08:46The end of the day
01:09:16The end of the day
01:09:46The end of the day
01:10:16The end of the day
01:10:46The end of the day
01:11:16The end of the day
01:11:46The end of the day
01:12:16The end of the day
01:12:46The end of the day
01:13:16The end of the day
01:13:46The end of the day
01:14:16The end of the day
01:14:46The end of the day
01:15:16The end of the day
01:15:46The end of the day
01:16:16The end of the day
01:16:46The end of the day
01:17:16The end of the day
01:17:46The end of the day
01:18:16The end of the day
01:18:45The end of the day
01:19:15The end of the day
01:19:45The end of the day
01:20:15The end of the day
01:20:45The end of the day
01:21:15The end of the day
01:21:45The end of the day
01:22:15The end of the day
01:22:45The end of the day
01:23:15The end of the day
Recommended
1:17:45
|
Up next
1:20:57
47:00
1:51:22
1:20:59
54:07
50:36
1:57:31
44:44
45:34
1:17:58
1:55:39
1:17:34
56:30
1:53:07
31:23
45:17
1:00:54
1:36:38
Be the first to comment